Iran Naming Customs: Difference between revisions
m (→Surnames) |
m (→Surnames) |
||
| Line 39: | Line 39: | ||
<br> | <br> | ||
When most of Iranian surnames are used with a name, the name will be ended with a suffix _E or _ie (of) such as Hasan_e roshan (Hasan is name and roshan is surname) that means Hasan of Roshan or Mosa_ie saiidi (Muses of saiidi). The _e is not for surname and it is difficult to say it is a part of surname. | When most of Iranian surnames are used with a name, the name will be ended with a suffix _E or _ie (of) such as Hasan_e roshan (Hasan is name and roshan is surname) that means Hasan of Roshan or Mosa_ie saiidi (Muses of saiidi). The _e is not for surname and it is difficult to say it is a part of surname.<ref>"Persian name", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Persian_name, accessed 11 March 2021.</ref> | ||
==Given Names== | ==Given Names== | ||
Revision as of 19:16, 11 March 2021
| Iran Wiki Topics | |
| Beginning Research | |
| Record Types | |
| Iran Background | |
| Local Research Resources | |
|
Understanding customs used in surnames and given names can help you identify your ancestors in records. Learn to recognize name variations and see clues in names. |
Online Tools[edit | edit source]
- Behind the Name: Iranian Surnames
- Behind the Name: Iranian Given Names
- Behind the Name: Persian Surnames
- Behind the Name: Persian Given Names
Surnames[edit | edit source]
Persian last names may be:
- Simple nouns; e.g. Afshar ("Of Afsharid dynasty"), Bahar, Khayyam
- Noun plus a suffix; e.g. Golzaar (Gol + -zaar), Amouzgaar (Amouz + -gaar), Daadgar (Daad + -gar)
- More complex compound nouns; e.g. Bolurforushan (Bolur + forush + -an), Ahmedinejad (Ahmed + -i + -nejad), Farshchian (Farsh + -chi + -an)
- Two or more nouns; e.g. Mostafavi Musavi Khomeini, Hashemi Rafsanjani
Suffixes include: -an (plural suffix), -i ("of"), -zad/-zadeh ("born of"), -pur ("son of"), -nejad ("from the race of"), -nia ("descendant of"), -mand ("having or pertaining to"), -vand ("succeeding"), -far ("holder of"), -doost ("-phile"), -khah ("seeking of"), -manesh ("having the manner of"), -ian/-yan, -gar and -chi ("whose vocation pertains").
- An example is names of geographical locations plus "-i": Irani ("Iranian"), Gilani ("of Gilan province"), Tabrizi ("of the city of Tabriz").
- Another example is last names that indicate relation to religious groups such as Zoroastrian (e.g. Goshtaspi, Namiranian, Azargoshasp), Jewish (e.g. Yaghubian [Jacobean], Hayyem [Life], Shaul [Saul]) or Muslim (e.g. Alavi, Islamnia, Montazeri)
Last names are arbitrary; their holder need not to have any relation with their meaning.
Traditionally in Iran, the wife does not take her husband's surname, although children take the surname of their father. Individual reactions notwithstanding, it is possible to call a married woman by her husband's surname. This is facilitated by the fact that English words "Mrs.", "Miss", "Woman", "Lady" and "Wife (of)" in a polite context are all translated into "خانم" (Khaanom). Context, however, is important: "خانم گلدوست" (Khaanom Goldust) may, for instance, refer to the daughter of Mr. Goldust instead of his wife.
When most of Iranian surnames are used with a name, the name will be ended with a suffix _E or _ie (of) such as Hasan_e roshan (Hasan is name and roshan is surname) that means Hasan of Roshan or Mosa_ie saiidi (Muses of saiidi). The _e is not for surname and it is difficult to say it is a part of surname.[1]
Given Names[edit | edit source]
References[edit | edit source]
- ↑ "Persian name", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Persian_name, accessed 11 March 2021.
- ↑ "Surnames by country", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Surnames_by_country, accessed 11 March 29021.