Czechia Naming Customs: Difference between revisions

m
Line 23: Line 23:
*All nouns and adjectives, including names of people and places, are subject to changes that can be a source of confusion to anyone not familiar with this language and their complicated grammar. Here are some examples:  
*All nouns and adjectives, including names of people and places, are subject to changes that can be a source of confusion to anyone not familiar with this language and their complicated grammar. Here are some examples:  


*manželství mezi '''Janem Mikuleckým''' a '''Anežkou roz. Krplovou''' = marriage between '''Jan Mikulecký''' and '''Anežka Krplová''' <span style="text:red">Notice the name endings alter when placed in the grammar of the marriage.</span>
*manželství mezi '''Janem Mikuleckým''' a '''Anežkou roz. Krplovou''' = marriage between '''Jan Mikulecký''' and '''Anežka Krplová''' <span style="text-color:red">Notice the name endings alter when placed in the grammar of the marriage.</span>
*Josef, syn Ludvíka Ryby a Františky roz. Sýkorové = Josef, son of Ludvík Ryba and Františka Sýkorová
*Josef, syn Ludvíka Ryby a Františky roz. Sýkorové = Josef, son of Ludvík Ryba and Františka Sýkorová
*z Prahy = from Praha (Prague), v Praze = in Praha, do Prahy = to Praha
*z Prahy = from Praha (Prague), v Praze = in Praha, do Prahy = to Praha
318,531

edits