Germans from Russia Language and Languages: Difference between revisions

Reformatting tables
m (edited breadcrumb)
(Reformatting tables)
Line 24: Line 24:
==== Transliterating Russian Place Names  ====
==== Transliterating Russian Place Names  ====


The Library has used two transliteration systems in the ''FamilySearch Catalog'' to write Russian words using Roman letters. The following table is adapted from page ix of:
The Library has used two transliteration systems in the ''FamilySearch Catalog'' to write Russian words using Roman letters.


United States. Board on Geographic Names. [https://www.familysearch.org/#form=catalog ''Official Standard Names for U.S.S.R.''] Washington, D.C.: USGPO, 1970. (FHL Ref book 947 E5u 1970 v. 1; fiche 6001801-807 [136 fiches]).
Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic place names:


Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic place names:<br>
{| width="25%" cellspacing="1" cellpadding="1" class="wikitable"
<div class="plain">
{| class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|
! Cyrillic
|}
! Roman
|}
{| width="150" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
| '''Cyrillic'''<br>
| '''Roman'''<br>
|-
|-
| А, а<br>  
| А, а<br>  
Line 138: Line 131:
| bgcolor="#ffffff" | Я, я<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Я, я<br>  
| bgcolor="#ffffff" | ya<br>
| bgcolor="#ffffff" | ya<br>
|}
|}<ref> The above table was adapted from page ix of United States. Board on Geographic Names. [https://www.familysearch.org/#form=catalog ''Official Standard Names for U.S.S.R.''] Washington, D.C.: USGPO, 1970. (FHL Ref book 947 E5u 1970 v. 1; fiche 6001801-807 [136 fiches]).</ref>
</div>
==== '''Transliterating Russian Authors, Titles, and Imprints'''  ====
 
The following table is adapted from pages 184-85 of:


[http://www.worldcat.org/oclc/185997190&referer=brief_results ''ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts'']. 1997 ed. Washington, D.C.: Library of Congress, 1997. (FHL book 411 AL11a 1997).
==== Transliterating Russian Authors, Titles, and Imprints ====


Bold letters show variations from the place name transliteration system.  
'''Bold''' letters show variations from the place name transliteration system.  


Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints:  
Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints:  


{| width="150" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
{| width="25%" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="wikitable"
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | '''Cyrillic'''<br>
! Cyrillic  
| bgcolor="#ffffff" | '''Roman'''<br>
! Roman
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | А, а<br>  
| bgcolor="#ffffff" | А, а<br>  
Line 259: Line 248:
| bgcolor="#ffffff" | '''Ѧ, ѧ''' <ref>Church Slavic letter occasionally found in the modern Russian Cyrillic alphabet.</ref> <br>  
| bgcolor="#ffffff" | '''Ѧ, ѧ''' <ref>Church Slavic letter occasionally found in the modern Russian Cyrillic alphabet.</ref> <br>  
| bgcolor="#ffffff" | '''ę'''<br>
| bgcolor="#ffffff" | '''ę'''<br>
|}
|}<ref>The above table was adapted from pages 184-185 of [http://www.worldcat.org/oclc/185997190&referer=brief_results ''ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts'']. 1997 ed. Washington, D.C.: Library of Congress, 1997. (FHL book 411 AL11a 1997).</ref>


=== References ===
{{reflist}}  
{{reflist}}  


24,019

edits