318,531
edits
m (→Russian Poland) |
m (→Birth Records) |
||
| Line 95: | Line 95: | ||
Birth records contain data on the parents' age, profession, social standing, full place of residence, full date of birth and registration (down to the hour), and witnesses' ages, professions, and places of residence. | Birth records contain data on the parents' age, profession, social standing, full place of residence, full date of birth and registration (down to the hour), and witnesses' ages, professions, and places of residence. | ||
'''A.''' Place and date of registration of birth. (Place is given with grammatical ending and the date and time of day are written out in Polish.) USE WORD LIST TO READ DATE. Following are translations of the Polish entries:<br><br>''Dzialo się w wsi Oporowie dnia trzeciego''<br>It came to pass in village (of) Oporów (on) day third (of)<br><br>''lutego tyziąc ośmset pięćdziesiątego drugiego roku''<br>February thousand eight-hundred fiftieth – second year (1852),<br><br>''o godzinie dziewiątego z rana''. . . .<br>at hour ninth in the morning. . . .<br><br> | '''A.''' Place and date of registration of birth. (Place is given with grammatical ending and the date and time of day are written out in Polish.) USE WORD LIST TO READ DATE. Following are translations of the Polish entries:<br><br> | ||
---- | |||
''Dzialo się w wsi Oporowie dnia trzeciego''<br>It came to pass in village (of) Oporów (on) day third (of)<br><br> | |||
---- | |||
''lutego tyziąc ośmset pięćdziesiątego drugiego roku''<br>February thousand eight-hundred fiftieth – second year (1852),<br><br>''o godzinie dziewiątego z rana''. . . .<br>at hour ninth in the morning. . . .<br><br> | |||
►(Prior to the mid-1810s records will start with ''Roku''. This earlier format gives year first, date, time of day, and then the title and often the name of the registrar.)<br><br> ''Roku tysiąc osemsetnego czternastego dnia trzeciego<br>''(of) Year thousand eight-hundred fourteen (1814) (on) day third (of)<br><br>''lutego o godzinie dziewiątego z rana przed Nami Augustynem<br>''February at hour ninth in the morning before us Augustyn<br><br>''Walęckiem proboszcz parafii Oporowskiej sprawuającym obowiązki<br>''Walęcki priest (of) parish (of) Oporów discharging duties (of)<br><br>''urzędnika stanu cywilnego gminy Oporowskiej powiatu<br>''civil registrar (of) township (of) Oporów district (of)<br><br>''Orlowskiej w Departmencie Warszawskim''.<br>Orlów in Department (of) Warsaw | ►(Prior to the mid-1810s records will start with ''Roku''. This earlier format gives year first, date, time of day, and then the title and often the name of the registrar.)<br><br> ''Roku tysiąc osemsetnego czternastego dnia trzeciego<br>''(of) Year thousand eight-hundred fourteen (1814) (on) day third (of)<br><br>''lutego o godzinie dziewiątego z rana przed Nami Augustynem<br>''February at hour ninth in the morning before us Augustyn<br><br>''Walęckiem proboszcz parafii Oporowskiej sprawuającym obowiązki<br>''Walęcki priest (of) parish (of) Oporów discharging duties (of)<br><br>''urzędnika stanu cywilnego gminy Oporowskiej powiatu<br>''civil registrar (of) township (of) Oporów district (of)<br><br>''Orlowskiej w Departmencie Warszawskim''.<br>Orlów in Department (of) Warsaw | ||
| Line 115: | Line 119: | ||
'''I.''' The Godparents are named.<br><br>''jego Rodzicami Chrzestnymi byli Alojzy Kowalski i Elźbieta Adamska.''<br>his Godparents were Alojzy Kowalski and Elźbieta Adamska. | '''I.''' The Godparents are named.<br><br>''jego Rodzicami Chrzestnymi byli Alojzy Kowalski i Elźbieta Adamska.''<br>his Godparents were Alojzy Kowalski and Elźbieta Adamska. | ||
'''J.''' The entry was read and signed by the witnesses or by the priest/rabbi if the witnesses could not write.<br><br>''Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany został,<br>''Entry this (to the one) present and witnesses read was,<br><br>''Ojciec i świadkowie pisać nie umieją.<br>''Father and witnesses (to) write not know how. | '''J.''' The entry was read and signed by the witnesses or by the priest/rabbi if the witnesses could not write.<br><br>''Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany został,<br>''Entry this (to the one) present and witnesses read was,<br><br>''Ojciec i świadkowie pisać nie umieją.<br>''Father and witnesses (to) write not know how. | ||
==== Marriage Records ==== | ==== Marriage Records ==== | ||
edits