0
edits
m (typo) |
m (should we add this to category glossary for this language) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
A supplement to Tanguay's Dictionnaire is [http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=authordetails&authorno=28465&name=Leboeuf%2C+J%2E%2DArthur&columns=*,0,0 J.-Arthur Leboeuf], Complément au dictionnaire généalogique Tanguay (Supplement to Tanguay's Genealogical Dictionary), 4 vols. (Montréal, families are traced to the late 1800s. Series 3 is the most complete but is not available on microfilm. | A supplement to Tanguay's Dictionnaire is [http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=authordetails&authorno=28465&name=Leboeuf%2C+J%2E%2DArthur&columns=*,0,0 J.-Arthur Leboeuf], Complément au dictionnaire généalogique Tanguay (Supplement to Tanguay's Genealogical Dictionary), 4 vols. (Montréal, families are traced to the late 1800s. Series 3 is the most complete but is not available on microfilm. | ||
== | ==Information in the Dictionary== | ||
The information given in an entry may include: | The information given in an entry may include: | ||
Line 17: | Line 17: | ||
* Often, an immigrant's exact place of origin in France. | * Often, an immigrant's exact place of origin in France. | ||
== | == Organization of the Dictionary== | ||
Entries are in alphabetical order by the husband's name. A year in large, bold numbers indicates the beginning of a new record. (It is the year of the husband's first marriage.) The entry is a record of the husband's marriages and children. | Entries are in alphabetical order by the husband's name. A year in large, bold numbers indicates the beginning of a new record. (It is the year of the husband's first marriage.) The entry is a record of the husband's marriages and children. | ||
== | ==Common Terms and Abbreviations== | ||
For the English translation of common French genealogical terms and abbreviations, see “[[Quebec_Language_and_Languages#Key Words|Key Words]]” in the “Language and Languages” section of this outline. | For the English translation of common French genealogical terms and abbreviations, see “[[Quebec_Language_and_Languages#Key Words|Key Words]]” in the “Language and Languages” section of this outline. | ||
== | ==Names and Film Numbers== | ||
'''People married from 1608 to 1700''' are in:<br> Vol. 1. . . . FHL film 105970 item 1 | '''People married from 1608 to 1700''' are in: | ||
<br> Vol. 1. . . . FHL film 105970 item 1 | |||
'''People married after 1700''' are in:<br> Vol. 2. Abel to Chapuy . . . FHL film 105970 item 2<br> Vol. 3. Charbonneau to Eziero . . . FHL film 105971 item 1<br> Vol. 4. Fabas to Jinines . . . FHL film 105971 item 2<br> Vol. 5. Joachim to Mercier . . . FHL film 105971 item 3 <br> Vol. 6. Mercin to Robidou . . . FHL film 105972 item 1 <br> Vol. 7. Robillard to Ziseuse . . . FHL film 105972 item 2 | '''People married after 1700''' are in: | ||
<br> Vol. 2. Abel to Chapuy . . . FHL film 105970 item 2 | |||
<br> Vol. 3. Charbonneau to Eziero . . . FHL film 105971 item 1 | |||
<br> Vol. 4. Fabas to Jinines . . . FHL film 105971 item 2 | |||
<br> Vol. 5. Joachim to Mercier . . . FHL film 105971 item 3 | |||
<br> Vol. 6. Mercin to Robidou . . . FHL film 105972 item 1 | |||
<br> Vol. 7. Robillard to Ziseuse . . . FHL film 105972 item 2 | |||
== | ==How to Read an Entry== | ||
'''''Dates'''''. Most dates have a letter in front of them. The letter “b” means a christening date, “m” means a marriage date, and “s” means a burial date. | '''''Dates'''''. Most dates have a letter in front of them. The letter “b” means a christening date, “m” means a marriage date, and “s” means a burial date. | ||
Line 46: | Line 52: | ||
'''''Roman Numerals'''''. Roman numerals indicate generations. A person with '''I''' beside the name is the first ancestor listed in Tanguay's Diccionnaire. '''II''' is a child of the first ancestor. '''III''' is the grandchild of the first ancestor, and so on. | '''''Roman Numerals'''''. Roman numerals indicate generations. A person with '''I''' beside the name is the first ancestor listed in Tanguay's Diccionnaire. '''II''' is a child of the first ancestor. '''III''' is the grandchild of the first ancestor, and so on. | ||
Example 1: ---images need to be uploaded and linked here--- | |||
Example 2 | Example 2: ---images need to be uploaded and linked here--- | ||
== | ==Finding an Immigrant Ancestor== | ||
The dictionary often gives an immigrant's exact place of origin in France. To trace a genealogy back to an immigrant ancestor: | The dictionary often gives an immigrant's exact place of origin in France. To trace a genealogy back to an immigrant ancestor: | ||
Line 57: | Line 62: | ||
* Find the name of the person's father. If only a given name is listed, the father and child had the same surname. The Roman numeral (I, II, III, etc.) by the father's name indicates the number of generations to the immigrant ancestor. | * Find the name of the person's father. If only a given name is listed, the father and child had the same surname. The Roman numeral (I, II, III, etc.) by the father's name indicates the number of generations to the immigrant ancestor. | ||
* Find the record for the father. Look for the name of '''''his''''' father. Continue tracing the fathers' records until you come to the ancestor with '''I''' by his name. That is the immigrant ancestor. | * Find the record for the father. Look for the name of '''''his''''' father. Continue tracing the fathers' records until you come to the ancestor with '''I''' by his name. That is the immigrant ancestor. | ||
== | ==Miscellaneous Situations== | ||
When the events have been registered under both a proper name and a nickname, the dictionary generally refers you back to the proper name. For example, in a marriage record Jacob Lessard married Marie Louise Wolfe (Polish by nationality). In the records of their childrens' baptisms, she is named Marie-Louise ''Loupe'' or Marie-Louise ''Polonaise'' (meaning Polish). The dictionary refers the names ''Loupe'' and ''Polonaise'' back to the name ''Wolfe''. Name variations which were known in the colony before the year 1700 are indicated in Volume 1, pages xxxi and xxxii. | When the events have been registered under both a proper name and a nickname, the dictionary generally refers you back to the proper name. For example, in a marriage record Jacob Lessard married Marie Louise Wolfe (Polish by nationality). In the records of their childrens' baptisms, she is named Marie-Louise ''Loupe'' or Marie-Louise ''Polonaise'' (meaning Polish). The dictionary refers the names ''Loupe'' and ''Polonaise'' back to the name ''Wolfe''. Name variations which were known in the colony before the year 1700 are indicated in Volume 1, pages xxxi and xxxii. | ||
Line 66: | Line 70: | ||
Sometimes children were baptized several months after their birth. The reason for these delays was the prolonged absence of the missionaries who infrequently visited the different centers of population. The families would wait for the visit of the missionary to have baptism administered to their children. Therefore, do not be surprised if several baptisms in the same family are only a few months apart. | Sometimes children were baptized several months after their birth. The reason for these delays was the prolonged absence of the missionaries who infrequently visited the different centers of population. The families would wait for the visit of the missionary to have baptism administered to their children. Therefore, do not be surprised if several baptisms in the same family are only a few months apart. | ||
== | ==Other Information in the Dictionary== | ||
=== | ===Vol. 1=== | ||
'''p. xix:''' Survey of the etymology and history of names. (Aperçu étymologique et historique sur les noms.)<br> | '''p. xix:''' Survey of the etymology and history of names. (Aperçu étymologique et historique sur les noms.)<br> | ||
Line 89: | Line 92: | ||
'''p. 619:''' Lists of Lords of New France in 1681. It also includes a list of personnel of the different religious houses. (Tableau des seigneuries de la Nouvelle France en 1681.) | '''p. 619:''' Lists of Lords of New France in 1681. It also includes a list of personnel of the different religious houses. (Tableau des seigneuries de la Nouvelle France en 1681.) | ||
=== Vol. 3 === | === Vol. 3 === | ||
Line 95: | Line 97: | ||
'''p. 603:''' Slaves. A list of slaves in the 17th and 18th centuries giving the name of the slave, the names of the owner, the slave's birth date, and the burial date and place of each slave. (Esclaves.) | '''p. 603:''' Slaves. A list of slaves in the 17th and 18th centuries giving the name of the slave, the names of the owner, the slave's birth date, and the burial date and place of each slave. (Esclaves.) | ||
=== | ===Vol. 4=== | ||
'''p. 607:''' Illegitimate births. A statistical picture of the total births, total legitimate births, and total illegitimate births for French Canada from 1701 to 1870. (lllégitimes.) | '''p. 607:''' Illegitimate births. A statistical picture of the total births, total legitimate births, and total illegitimate births for French Canada from 1701 to 1870. (lllégitimes.) | ||
=== | ===Vol.7=== | ||
'''p. 495:''' Alphabetical list of proper names, their variations, and nicknames. (Table alphabétique des noms d’hommes, leurs variations et surnoms.) | '''p. 495:''' Alphabetical list of proper names, their variations, and nicknames. (Table alphabétique des noms d’hommes, leurs variations et surnoms.) | ||
Line 107: | Line 109: | ||
'''p. 685:''' List of women for whom only the first name is mentioned in the christening. (Liste des femmes dont le nom de baptême seul est mentionné.) | '''p. 685:''' List of women for whom only the first name is mentioned in the christening. (Liste des femmes dont le nom de baptême seul est mentionné.) | ||
'''p. 687:''' Names of white men married to native (Indian) women. (Noms des blanc mariés aux femmes indigenes.) | '''p. 687:''' Names of white men married to native (Indian) women. (Noms des blanc mariés aux femmes indigenes.) | ||
[[Category:Quebec]] | [[Category:Quebec]] |
edits