18
edits
m (Text replace - "Family History Library Catalog" to "FamilySearch Catalog") |
(clean up) |
||
Line 349: | Line 349: | ||
Use these sentences in follow-up letters as needed. | Use these sentences in follow-up letters as needed. | ||
{| class=" | {| class="FCK__ShowTableBorders" | ||
|- | |- | ||
| 32. Thank you for the | | 32. Thank you for the information you have sent. It has helped me very much. | ||
| 32. Dziękuję za nadesłane | | 32. Dziękuję za nadesłane informacje. Bardzo mi one pomogły. | ||
|- | |- | ||
| 33. I need further | | 33. I need further information about one of the individuals you mentioned in your letter. This is (name). | ||
| 33. Poszukuję dalszych | | 33. Poszukuję dalszych informacji o (name) ''wspomnianym'' (''wspomnianej'', if the ancestor is a female) w Pana (''Księdza'', if addressing a Priest; ''Pastora'', if addressing a pastor') liście. | ||
|- | |- | ||
| 34. I have already | | 34. I have already received from you the following information about this person: | ||
| 34. Dotychczas otrzymałem | | 34. Dotychczas ''otrzymałem'' (''otrzymałam'', if you are a female) od Pana (''Księdza'', if addressing a priest; Pastora, ''if addressing a pastor'') następujące informacje o tej osobie: | ||
|- | |- | ||
| 35. I am enclosing a | | 35. I am enclosing a letter I sent you on (date). Please write and tell me if you can do this research. | ||
| 35. Załączam kopię listu, | | 35. Załączam kopię listu, który wysłałem ci na (fill in date). Proszę mi napisać i powiedz mi, czy można zrobić to badanie. | ||
|} | |} | ||
edits