French Genealogical Word List: Difference between revisions

m
added "=" and ";" and "-"
m (added "=")
m (added "=" and ";" and "-")
Line 175: Line 175:
==== R  ====
==== R  ====


<br>recensement=census<br>recherche=research<br>reconnu=recognized, acknowledged<br>reçu(e)=received<br>réformé(e)=Reformed/Calvinist<br>régisseur=farm manager, steward<br>registre=register<br>registres d’état civil=registers of births, civil marriages, and deaths<br>registres paroissiaux=parish registers<br>reine=queen<br>religion=religion<br>religion prétendue réformé (R.P.R.)=Reformed Church, Huguenot<br>rentier(e)=retired person living from rents, landlord<br>répertoire=register, index<br>répertoire toponymique=gazetteer<br>République Française=French Republic<br>retraité=formerly employed, retired<br>revue=periodical<br>rien=nothing<br>rivière=stream, river<br>roi (roy)=king<br>rouge=red<br>rougeole=measles<br>royaume=kingdom<br>rue=street<br>russe=Russian
<br>recensement=census<br>recherche=research<br>reconnu=recognized, acknowledged<br>reçu(e)=received<br>réformé(e)=Reformed/Calvinist<br>régisseur=farm manager, steward<br>registre=register<br>registres d’état civil=registers of births, civil marriages, and deaths<br>registres paroissiaux=parish registers<br>reine=queen<br>religion=religion<br>religion prétendue réformé (R.P.R.)=Reformed Church, Huguenot<br>rentier(e)=retired person living from rents, landlord<br>répertoire=register, index<br>répertoire toponymique=gazetteer<br>République Française=French Republic<br>retraité=formerly employed, retired<br>revue=periodical<br>rien=nothing<br>rivière=stream, river<br>roi (roy)=king<br>rouge=red<br>rougeole=measles<br>royaume=kingdom<br>rue=street<br>russe=Russian  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
Line 187: Line 187:
==== T  ====
==== T  ====


<br>table=index<br>tables décennales=ten-year indexes<br>tailleur=cloth maker, draper<br>tailleur de pierre=stonecutter<br>tailleur=d’habits tailor<br>tanneur=tanner<br>tant=as, so much<br>tante=aunt<br>tantôt=afternoon<br>tavernier=tavern owner<br>teinturier=dyer<br>témoin=witness<br>temps=time<br>tenir un enfant sur les fonts=to act as godfather or godmother to a child<br>terre=earth, land<br>terres=estate<br>testament=last will<br>thermidor=See “Months”<br>tisserand=weaver<br>tisserand de lin=linen weaver<br>tisseur=weaver<br>tome=volume<br>tonnelier=cooper<br>tôt=early (a.m.)<br>toujours=always<br>tournier=turner, woodworker<br>tous=all<br>tous=les deux both<br>toux=cough<br>travailleur=worker, laborer<br>travers, à=through, across<br>treize=thirteen<br>treizième=thirteenth<br>trente=thirty<br>trente-et-un=thirty-one<br>trente-et-unième=thirty-first<br>trentième=thirtieth<br>tribunal=court<br>trois=three<br>troisième=third<br>tuilier=tile maker<br>tumeurv=tumor<br>tuteur=guardian
<br>table=index<br>tables décennales=ten-year indexes<br>tailleur=cloth maker, draper<br>tailleur de pierre=stonecutter<br>tailleur=d’habits tailor<br>tanneur=tanner<br>tant=as, so much<br>tante=aunt<br>tantôt=afternoon<br>tavernier=tavern owner<br>teinturier=dyer<br>témoin=witness<br>temps=time<br>tenir un enfant sur les fonts=to act as godfather or godmother to a child<br>terre=earth, land<br>terres=estate<br>testament=last will<br>thermidor=See “Months”<br>tisserand=weaver<br>tisserand de lin=linen weaver<br>tisseur=weaver<br>tome=volume<br>tonnelier=cooper<br>tôt=early (a.m.)<br>toujours=always<br>tournier=turner, woodworker<br>tous=all<br>tous=les deux both<br>toux=cough<br>travailleur=worker, laborer<br>travers, à=through, across<br>treize=thirteen<br>treizième=thirteenth<br>trente=thirty<br>trente-et-un=thirty-one<br>trente-et-unième=thirty-first<br>trentième=thirtieth<br>tribunal=court<br>trois=three<br>troisième=third<br>tuilier=tile maker<br>tumeurv=tumor<br>tuteur=guardian  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  


==== U  ====
==== U  ====


<br>un, une a, an, one <br>unième first <br>unis en mariage united in marriage  
<br>un, une=a, an, one <br>unième=first <br>unis en mariage=united in marriage  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
Line 199: Line 199:
==== V  ====
==== V  ====


<br>valet servant <br>vallée valley <br>varie various <br>variole smallpox <br>veille previous evening or day <br>vendémiaire See “Months” <br>vendeur seller, salesman <br>vendeuse seller, saleslady <br>vendredi Friday <br>ventôse See “Months” <br>vérole venereal disease, syphilis <br>vérole, petite smallpox <br>verrier glassmaker <br>vers toward <br>vert green <br>veuf widowed, widower <br>veuve widowed, widow <br>vie life <br>vieillesse old age <br>vierge virgin, unmarried woman <br>vieux (vielle) old <br>vieux garçon bachelor <br>vigneron grape grower <br>village hamlet, village <br>ville village or town, city <br>vingt twenty <br>vingt-cinq twenty-five <br>vingt-cinquième twenty-fifth <br>vingt-deux twenty-two <br>vingt-deuxième twenty-second <br>vingt-et-un twenty-one <br>vingt-et-unième twenty-first <br>vingt-huit twenty-eight <br>vingt-huitième twenty-eighth <br>vingtième twentieth <br>vingt-neuf twenty-nine <br>vingt-neuvième twenty-ninth <br>vingt-quatre twenty-four <br>vingt-quatrième twenty-fourth <br>vingt-sept twenty-seven <br>vingt-septième twenty-seventh <br>vingt-six twenty-six <br>vingt-sixième twenty-sixth <br>vingt-trois twenty-three <br>vingt-troisième twenty-third <br>vivant living, lifetime <br>vivant, de son during his (her) life <br>vivre to live <br>voir see <br>voisin(e) neighbor <br>vouloir to wish, to want  
<br>valet=servant<br>vallée=valley<br>varie=various<br>variole=smallpox<br>veille=previous evening or day<br>vendémiaire=See “Months”<br>vendeur=seller, salesman<br>vendeuse=seller, saleslady<br>vendredi=Friday<br>ventôse=See “Months”<br>vérole=venereal disease, syphilis<br>vérole, petite=smallpox<br>verrier=glassmaker<br>vers=toward<br>vert=green<br>veuf=widowed, widower<br>veuve=widowed, widow<br>vie=life<br>vieillesse=old age<br>vierge=virgin, unmarried woman<br>vieux=(vielle) old<br>vieux=garçon bachelor<br>vigneron=grape grower<br>village=hamlet, village<br>ville=village or town, city<br>vingt=twenty<br>vingt-cinq=twenty-five<br>vingt-cinquième=twenty-fifth<br>vingt-deux=twenty-two<br>vingt-deuxième=twenty-second<br>vingt-et-un=twenty-one<br>vingt-et-unième=twenty-first<br>vingt-huit=twenty-eight<br>vingt-huitième=twenty-eighth<br>vingtième=twentieth<br>vingt-neuf=twenty-nine<br>vingt-neuvième=twenty-ninth<br>vingt-quatre=twenty-four<br>vingt-quatrième=twenty-fourth<br>vingt-sept=twenty-seven<br>vingt-septième=twenty-seventh<br>vingt-six=twenty-six<br>vingt-sixième=twenty-sixth<br>vingt-trois=twenty-three<br>vingt-troisième=twenty-third<br>vivant=living, lifetime<br>vivant, de son=during his (her) life<br>vivre=to live<br>voir=see<br>voisin(e)=neighbor<br>vouloir=to wish, to want


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}}  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}}  
Line 209: Line 209:
<br>In some genealogical sources, numbers are written out. This is especially true with dates. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Dates are usually written in ordinal form. Ordinal numbers are made by adding ième to the cardinal form of a number. If the number ends in an e, drop the e before adding ième.  
<br>In some genealogical sources, numbers are written out. This is especially true with dates. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Dates are usually written in ordinal form. Ordinal numbers are made by adding ième to the cardinal form of a number. If the number ends in an e, drop the e before adding ième.  


From 60 to 99, the French count by twenties rather than by tens. Thus, 70 in French is sixty-ten, and 71 is sixty-eleven. The number 80 is four-twentie;, 81 is four-twenties-one; 91 is four-twenties-eleven; and so on through 99, which is four-twenties-nineteen. In some areas, however, you will see the older style of 70 (septante), 80 (octante or huitante), and 90 (nonante).  
From 60 to 99, the French count by twenties rather than by tens. Thus, 70 in French is sixty-ten, and 71 is sixty-eleven. The number 80 is four-twentie; 81 is four-twenties-one; 91 is four-twenties-eleven; and so on through 99, which is four-twenties-nineteen. In some areas, however, you will see the older style of 70 (septante), 80 (octante or huitante), and 90 (nonante).  


Cardinal Ordinal <br>1 un 1st premier <br>2 deux 2nd deuxième <br>3 trois 3rd troisième <br>4 quatre 4th quatrième <br>5 cinq 5th cinquième <br>6 six 6th sixième <br>7 sept 7th septième <br>8 huit 8th huitième <br>9 neuf 9th neuvième <br>10 dix 10th dixième <br>11 onze 11th onzième <br>12 douze 12th douzième <br>13 treize 13th treizième <br>14 quatorze 14th quatorzième <br>15 quinze 15th quinzième <br>16 seize 16th seizième <br>17 dix-sept 17th dix-septième <br>18 dix-huit 18th dix-huitième <br>19 dix-neuf 19th dix-neuvième <br>20 vingt 20th vingtième <br>21 vingt-et-un 21st vingt-et-unième <br>22 vingt-deux 22nd vingt-deuxième <br>23 vingt-trois 23rd vingt-troisième <br>24 vingt-quatre 24th vingt-quatrième <br>25 vingt-cinq 25th vingt-cinquième <br>26 vingt-six 26th vingt-sixième <br>27 vingt-sept 27th vingt-septième <br>28 vingt-huit 28th vingt-huitième <br>29 vingt-neuf 29th vingt-neuvième <br>30 trente 30th trentième <br>31 trente-et-un 31st trente-et-unième <br>40 quarante 40th quarantième <br>50 cinquante 50th cinquantième <br>60 soixante 60th soixantième <br>70 soixante-dix, 70th soixante-dixième <br>septante septantième <br>71 soixante-onze, 71st soixante-onzième <br>septante-un septante-et-unième <br>80 quatre-vingt(s) 80th quatre-vingtième <br>octante octantième <br>huitante huitantième <br>90 quatre-vingt-dix 90th quatre-vingt-dixième <br>nonante nonantième <br>99 quatre-vingt-dix- 99th quatre-vingt-dix- <br>neuf, nonante- neuvième, nonante- <br>neuf neuvième <br>100 cent 100th centième <br>1000 mil, mille 1000th millième  
Cardinal; Ordinal<br>1 un; 1st premier<br>2 deux; 2nd deuxième<br>3 trois; 3rd troisième<br>4 quatre; 4th quatrième<br>5 cinq; 5th cinquième<br>6 six; 6th sixième<br>7 sept; 7th septième<br>8 huit; 8th huitième<br>9 neuf; 9th neuvième<br>10 dix; 10th dixième<br>11 onze; 11th onzième<br>12 douze; 12th douzième<br>13 treize; 13th treizième<br>14 quatorze; 14th quatorzième<br>15 quinze; 15th quinzième<br>16 seize; 16th seizième<br>17 dix-sept; 17th dix-septième<br>18 dix-huit; 18th dix-huitième<br>19 dix-neuf; 19th dix-neuvième<br>20 vingt; 20th vingtième<br>21 vingt-et-un; 21st vingt-et-unième<br>22 vingt-deux; 22nd vingt-deuxième<br>23 vingt-trois; 23rd vingt-troisième<br>24 vingt-quatre; 24th vingt-quatrième<br>25 vingt-cinq; 25th vingt-cinquième<br>26 vingt-six; 26th vingt-sixième<br>27 vingt-sept; 27th vingt-septième<br>28 vingt-huit; 28th vingt-huitième<br>29 vingt-neuf; 29th vingt-neuvième<br>30 trente; 30th trentième<br>31 trente-et-un; 31st trente-et-unième<br>40 quarante; 40th quarantième<br>50 cinquante; 50th cinquantième<br>60 soixante; 60th soixantième<br>70 soixante-dix, septante; 70th soixante-dixième, septantième<br>71 soixante-onze, septante-un; 71st soixante-onzième, septante-et-unième<br>80 quatre-vingt(s), octante, huitante; 80th quatre-vingtième, octantième, huitantième<br>90 quatre-vingt-dix, nonante; 90th quatre-vingt-dixième, nonantième<br>99 quatre-vingt-dix-neuf, nonante-neuf; 99th quatre-vingt-dix-neuvième, nonante-neuvième<br>100 cent; 100th centième<br>1000 mil, mille; 1000th millième  


[[#top|Return to Top of Page]]  
[[#top|Return to Top of Page]]  
Line 227: Line 227:
==== Months  ====
==== Months  ====


<br>English French <br>January janvier <br>February février <br>March mars <br>April avril <br>May mai <br>June juin <br>July juillet <br>August août <br>September septembre, 7bre <br>October octobre, 8bre <br>November novembre, 9bre <br>December décembre, 10bre, Xbre  
<br>English-French<br>January=janvier<br>February=février<br>March=mars<br>April=avril<br>May=mai<br>June=juin<br>July=juillet<br>August=août<br>September=septembre, 7bre<br>October=octobre, 8bre<br>November=novembre, 9bre<br>December=décembre, 10bre, Xbre


During the years 1792 to 1806, the French used a unique calendar that related to the founding of the French Republic. It included the following months:  
During the years 1792 to 1806, the French used a unique calendar that related to the founding of the French Republic. It included the following months:  
Line 239: Line 239:
==== Days of the Week  ====
==== Days of the Week  ====


<br>English French <br>Sunday dimanche <br>Monday lundi <br>Tuesday mardi <br>Wednesday mercredi <br>Thursday jeudi <br>Friday vendredi <br>Saturday samedi  
<br>English-French <br>Sunday=dimanche <br>Monday=lundi <br>Tuesday=mardi <br>Wednesday=mercredi <br>Thursday=jeudi <br>Friday=vendredi <br>Saturday=samedi  


[[#top|Return to Top of Page]]  
[[#top|Return to Top of Page]]  
Line 247: Line 247:
<br>In French birth and death records, the registrar often indicated the exact time of day when the birth or death occurred. This is usually written out.  
<br>In French birth and death records, the registrar often indicated the exact time of day when the birth or death occurred. This is usually written out.  


French English <br>à cinq heures at 5 o’clock <br>au matin in the morning <br>au soir in the evening <br>après-demain the day after tomorrow <br>après-midi afternoon <br>avant-veille two days before <br>avant-hier day before yesterday <br>demain tomorrow <br>du matin in the morning, a.m. <br>du soir in the evening, p.m. <br>heure hour <br>hier yesterday <br>hier soir yesterday evening <br>hier au soir yesterday evening <br>jour day <br>lendemain next day <br>matin morning <br>midi noon <br>minuit midnight <br>nuit night <br>soir evening <br>surlendemain two days later <br>veille previous evening  
French-English <br>à cinq heures=at 5 o’clock <br>au matin=in the morning <br>au soir=in the evening <br>après-demain=the day after tomorrow <br>après-midi=afternoon <br>avant-veille=two days before <br>avant-hier=day before yesterday <br>demain=tomorrow <br>du matin=in the morning, a.m. <br>du soir=in the evening, p.m. <br>heure=hour <br>hier=yesterday <br>hier soir=yesterday evening <br>hier au soir=yesterday evening <br>jour=day <br>lendemain=next day <br>matin=morning <br>midi=noon <br>minuit=midnight <br>nuit=night <br>soir=evening <br>surlendemain=two days later <br>veille=previous evening  


France French Genealogical Word List France Paper publication: Second edition 1997. English approval: 4/97.  
France French Genealogical Word List France Paper publication: Second edition 1997. English approval: 4/97.  
3,217

edits