94
edits
Radicalman (talk | contribs) No edit summary |
Radicalman (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
Before You write to Poland for family history records, you should do three things: | Before You write to Poland for family history records, you should do three things: | ||
*'''Determine exactly where your ancestor was born, was married, lived, or died. <br>'''Because most genealogical sources were recorded locally, you will need to know the specific locality where your ancestor was born, married, lived or died. | *'''Determine exactly where your ancestor was born, was married, lived, or died. <br>'''Because most genealogical sources were recorded locally, you will need to know the specific locality where your ancestor was born, married, lived or died. | ||
*'''Determine your ancestor's religion.<br>'''Because most early records were kept by churches or synagogues rather than civil registraiton offices, you may need to write to the church your ancestor attended in his or her hometown. If you are not sure what your ancestor's religion was in Europe, determine what religion he or she practiced after immigrating. People usually did not change religions when they moved frm Europe to their new home. | *'''Determine your ancestor's religion.<br>'''Because most early records were kept by churches or synagogues rather than civil registraiton offices, you may need to write to the church your ancestor attended in his or her hometown. If you are not sure what your ancestor's religion was in Europe, determine what religion he or she practiced after immigrating. People usually did not change religions when they moved frm Europe to their new home. | ||
*'''Determine where records from your ancestor's home parish are stored today.''' <br>When you have a locality name, use a gazetteer to determine which parish or civil jurisdiction served your ancestor's locality. | *'''Determine where records from your ancestor's home parish are stored today.''' <br>When you have a locality name, use a gazetteer to determine which parish or civil jurisdiction served your ancestor's locality. | ||
== Research by | == Research (by institution) == | ||
=== State Archives === | |||
The best and the quickest way to contact State Archives in Poland is e-mail. It shouldn’t be a problem when you write letter in English. Probably there is at least one archive worker who knows English enough to understand our inquiry. Of course all answers you will get in Polish. You should receive an answer in a month but sometimes it can takes up to 2 months to get results of research. It depends how many cases archive works on. There is also a possibility to sent regular letter but it will significantly increase the time to get information. | |||
Here you can find a list of all State Archives in Poland with their e-mails. | |||
'''Payments'''<br>When writting a letter do not include any money in an envelope. The only acceptable form of payment is bank transfer. If research looks for time consuming one, you can be asked to pay an advance. If not, you will receive an invoice for archive services and after it is paid you will receive results of research.<br> | |||
=== Civil registration offices === | |||
In civil registration offices are kept documents younger than 100 years (with some exceptions). Older records should be transferred to an archive. If you would like to know if records are already in archive, you can check it in [http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.php?l=en Pradziad database]. | |||
A letter to civil registration office should be written in Polish. You should include as much information as you know concerning record you are interested in: eg. full name, exact or estimated date of event and denomination. Civil registration officer is not obligated to perform research if you can’t specify what are you looking for. | |||
To receive a record you need to be straight descendant of person you are interested in. For example: you will get death certificate of your great grandfather but it can be a problem to get record of your grandmothers sister second husband. You can ask, but it depends on the officer. | |||
'''Payments''' | |||
Since 2007 the only form of payment is bank transfer. Payment should be done before sending request. Otherwise you will get a response to complete your application within 14 days. If you have a friend or family member in Poland you can ask him to make bank transfer for you (which is cheap and quick) and send you confirmation of payment. | |||
<br> | Copy of cetrificate (without legal force) - 5 zl (ca 1,5 USD)<br>Shortended transcript of certificate - 22 zl (ca 7 USD)<br>Full transcript of certificate - 33 zl (ca 10 USD) | ||
There is also an option that records can be send to the nearest Polish consulate in your country and you will be notified to make payment in your local currency. This way is more expensive.<br> | |||
=== Parishes === | |||
The results of writing to parishes can vary greatly. You may get a great deal of information, or you may get no answer at all. Some clergy are willing and able to provide considerable information, while others are not.<br><br> | |||
== What To Expect == | == What To Expect == |
edits