Iraq Naming Customs: Difference between revisions

Changed "Rating" to "Content".
(Changed "Rating" to "Content".)
(Changed "Rating" to "Content".)
 
Line 29: Line 29:
===Surnames===
===Surnames===
Because so many components can be used (or not) in a name, the same man may be called:
Because so many components can be used (or not) in a name, the same man may be called:
::Ahmad Husain
{{Block indent|Ahmad Husain|2}}
::Ahmad Husain Muhammad
{{Block indent|Ahmad Husain Muhammad|2}}
::Ahmad bin Husain bin Muhammad
{{Block indent|Ahmad bin Husain bin Muhammad|2}}
::Ahmad Husain Muhammad ibn Sa’ud AL-TIKRITI
{{Block indent|Ahmad Husain Muhammad ibn Sa’ud AL-TIKRITI|2}}
::Ahmad Husain AL-TIKRITI
{{Block indent|Ahmad Husain AL-TIKRITI|2}}
::Abu Muhammad Ahmad Husain
{{Block indent|Abu Muhammad Ahmad Husain|2}}
::Abu Muhammad (unlikely on official documents)
{{Block indent|Abu Muhammad (unlikely on official documents)|2}}
-------------
-------------
====Basic Components====
====Basic Components====
Line 58: Line 58:
====Even More Components====
====Even More Components====
The  following components may also be included in a full version of an Arabic name:
The  following components may also be included in a full version of an Arabic name:
:a. '''ancestral name: derived from an honoured ancestor''', this name typically begins with Al- or ibn: e.g. Al-Husain, ibn Sau’d;
{{Block indent|a. '''ancestral name: derived from an honoured ancestor''', this name typically begins with Al- or ibn: e.g. Al-Husain, ibn Sau’d;}}
:b. honorific title as parent: Abu… (N. Africa Bu / Bou) meaning ‘father of…’ and Umm… meaning ‘mother of…’ can be added to the beginning of a name '''in conjunction with the name of the individual’s eldest child, usually the eldest son''':
{{Block indent|b. honorific title as parent: Abu… (N. Africa Bu / Bou) meaning ‘father of…’ and Umm… meaning ‘mother of…’ can be added to the beginning of a name '''in conjunction with the name of the individual’s eldest child, usually the eldest son''':}}
:::::Abu Muhammad - ‘father of Muhammad’
{{Block indent|Abu Muhammad - ‘father of Muhammad’|5}}
:::::Umm Muhammad - ‘mother of Muhammad’.
{{Block indent|Umm Muhammad - ‘mother of Muhammad’.|5}}
:c. '''"Abu"''' can also be used as part of a name to signify possession of a quality or feature, e.g. Abu al-Fadl (‘father of merit’).
{{Block indent|c. '''"Abu"''' can also be used as part of a name to signify possession of a quality or feature, e.g. Abu al-Fadl (‘father of merit’).}}


===Given Names===
===Given Names===
*An Arab typically has just one personal name. This may be simple, e.g. Husain, Muhammad, or may be a compound.  
*An Arab typically has just one personal name. This may be simple, e.g. Husain, Muhammad, or may be a compound.  
*Compound names should not be separated, e.g:
*Compound names should not be separated, e.g:
:*a. names beginning with Abd / Abd al / Abdul (‘servant/servant of’) combined with one of the names of Allah (‘God’): e.g.  
{{Block indent|*a. names beginning with Abd / Abd al / Abdul (‘servant/servant of’) combined with one of the names of Allah (‘God’): e.g. }}
:::Abd Ullah / Abdullah
{{Block indent|Abd Ullah / Abdullah|3}}
:::Abd al-Rahman / Abdul-Rahman
{{Block indent|Abd al-Rahman / Abdul-Rahman|3}}
:::Abd al-Aziz / Abdul-Aziz;
{{Block indent|Abd al-Aziz / Abdul-Aziz;|3}}
:*b. names ending in al-din / ad-din / el-din / eddin / uddin (‘of the religion’): e.g. Noor-al-din / Nooreddin;
{{Block indent|*b. names ending in al-din / ad-din / el-din / eddin / uddin (‘of the religion’): e.g. Noor-al-din / Nooreddin;}}
:*c. names ending in -allah (‘God’): e.g. Habiballah / Habib-allah.
{{Block indent|*c. names ending in -allah (‘God’): e.g. Habiballah / Habib-allah.}}
====Naming Patterns====
====Naming Patterns====
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 99: Line 99:
*Use of European names, especially French, Greek and, to a lesser extent, Spanish ones (in Morocco). This has been a relatively recent centuries-long convention for Christian Arabs, especially in the Levant. For example: Émile Eddé, George Habash, Charles Helou, Camille Chamoun.
*Use of European names, especially French, Greek and, to a lesser extent, Spanish ones (in Morocco). This has been a relatively recent centuries-long convention for Christian Arabs, especially in the Levant. For example: Émile Eddé, George Habash, Charles Helou, Camille Chamoun.
*Names in honor of Jesus Christ:
*Names in honor of Jesus Christ:
:*Abd al-Yasuʿ (masc. ) / Amat al-Yasuʿ (fem.) ("Servant of Jesus")
{{Block indent|*Abd al-Yasuʿ (masc. ) / Amat al-Yasuʿ (fem.) ("Servant of Jesus")}}
:*Abd al-Masiḥ (masc.) / Amat al-Masiḥ (fem.) ("Servant of the Messiah")
{{Block indent|*Abd al-Masiḥ (masc.) / Amat al-Masiḥ (fem.) ("Servant of the Messiah")}}
*Derivations of Maseeḥ ("Messiah"): Masūḥun ("Most Anointed"), Amsāḥ ("More Anointed"), Mamsūḥ "Anointed" and Musayḥ "Infant Christ". The root, M-S-Ḥ, means "to anoint" (as in masah) and is cognate to the Hebrew Mashiah.
*Derivations of Maseeḥ ("Messiah"): Masūḥun ("Most Anointed"), Amsāḥ ("More Anointed"), Mamsūḥ "Anointed" and Musayḥ "Infant Christ". The root, M-S-Ḥ, means "to anoint" (as in masah) and is cognate to the Hebrew Mashiah.
====Muhammad====
====Muhammad====
Line 116: Line 116:
*Some Iraqi Kurds and Kurds in other countries, such as Türkiye (Türkiye), have a '''geographical or tribal name''' as a last name or have adopted a '''grandfather’s or great grandfather’s personal name''' as a family name.
*Some Iraqi Kurds and Kurds in other countries, such as Türkiye (Türkiye), have a '''geographical or tribal name''' as a last name or have adopted a '''grandfather’s or great grandfather’s personal name''' as a family name.
*Familial relationships:
*Familial relationships:
::Kurdish women do not traditionally take their husband’s family name on marriage, although some may do so in Western societies.
{{Block indent|Kurdish women do not traditionally take their husband’s family name on marriage, although some may do so in Western societies.|2}}
::Children typically adopt their father’s family name.  
{{Block indent|Children typically adopt their father’s family name. |2}}
===Given Names===
===Given Names===
*There are some traditional Kurdish names still in use.  
*There are some traditional Kurdish names still in use.  
::a. male personal names: Diaco, Kochar, Redoir, Roj, Jochar, Sherko;
{{Block indent|a. male personal names: Diaco, Kochar, Redoir, Roj, Jochar, Sherko;|2}}
::b. female personal names: Aveen, Awat, Dilsoz, Sidar, Zhian.
{{Block indent|b. female personal names: Aveen, Awat, Dilsoz, Sidar, Zhian.|2}}
*Some Kurds use their father’s/grandfather’s or mother’s/grandmother’s personal name as a middle name:e.g.,
*Some Kurds use their father’s/grandfather’s or mother’s/grandmother’s personal name as a middle name:e.g.,
::(husband) Haval BARZANI
{{Block indent|(husband) Haval BARZANI|2}}
::(wife) Aveen SINJARI  
{{Block indent|(wife) Aveen SINJARI |2}}
::(son) Diaco Haval BARZANI
{{Block indent|(son) Diaco Haval BARZANI|2}}
::(daughter) Sidar Aveen BARZANI
{{Block indent|(daughter) Sidar Aveen BARZANI|2}}
===For Further Reading===
===For Further Reading===
*[https://www.fbiic.gov/public/2008/nov/Naming_practice_guide_UK_2006.pdf '''A GUIDE TO NAMES AND NAMING PRACTICES, UK Names Guide''']
*[https://www.fbiic.gov/public/2008/nov/Naming_practice_guide_UK_2006.pdf '''A GUIDE TO NAMES AND NAMING PRACTICES, UK Names Guide''']
Approver, Batcheditor, Moderator, Patroller, Protector, Reviewer, Bots, Bureaucrats, editor, Interface administrators, pagecreator, pagedeleter, Page Ownership admin, Push subscription managers, Suppressors, Administrators, Upload Wizard campaign editors, Widget editors
321,763

edits