Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

No edit summary
m (→‎П: corrected a typo)
 
(24 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 49: Line 77:
*[https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 Викисловар (Russian Wiktionary)] this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.
*[https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 Викисловар (Russian Wiktionary)] this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.


=== Variant forms of words ===
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+Translation of Declension Table from Викисловарь
!masculine
!падеж (case)
!feminine
!ед. ч. (singular)
!neuter
!мн. ч (plural)
!found in word list as
|-
|-
|старый
|Им.(nominative)
|старая
|
|старое
|
|старый (old)
|-
|-
|глухой
|Р. (genitive)
|глухая
|
| -
|
|глухой (deaf)
|-
|Д. (dative)
|
|
|-
|В. (accusative)
|
|
|-
|Тв. (instrumental)
|
|
|-
|Пр. (prepositional)
|
|
|}
|}


==== Plurals ====
=== Variant forms of words ===
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.  
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.
 
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.
 
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.  
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
!singular
!masculine
!plural
!feminine
!translation
!neuter
!found in word list as
|-
|старый
|старая
|старое
|старый (old)
|-
|глухой
|глухая
| -
|глухой (deaf)
|}
 
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|-
|отец
|отец
Line 106: Line 165:
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.


Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.  
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+Translation of Declension Table from Викисловарь
|+
!падеж (case)
!Noun
!ед. ч. (singular)
!Use
!мн. ч (plural)
!Translation
|-
|-
|Им.(nominative)
|город
|
 
|
города
 
городе
|'''город'''
 
мер '''города'''
 
Я жул в '''городе'''
|City
 
Mayor of the city
 
I lived in the city
|-
|-
|Р. (genitive)
|сын
|
 
|
сына
|-
 
|Д. (dative)
сыну
|
|
|-
|В. (accusative)
|
|
|-
|Тв. (instrumental)
|
|
|-
|Пр. (prepositional)
|
|
|}


===Names and Places===
сыном
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
|'''сын'''


'''Places:'''
я крестил '''сына'''


[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
я дал '''сыну'''


[[Russia Gazetteers]]
я ушёл с '''сыном'''
|Son


[http://www.google.com Google]
I christened the son


'''Russian Names:'''
I gave to the son


*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
I left with the son
|-
|жена


*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
жены


*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
жену


*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
жене


'''Polish Names Written in Russian:'''
женой


Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
жене
|'''жена'''


*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
дом '''жены'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
я видел '''жену'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
я дал '''жене'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
я ушёл ц '''женой'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
я думал о '''жене'''
|Wife
 
Home of the wife
 
I saw the wife


*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
I gave to the wife


'''German Names Written in Russian:'''
I left with the wife


[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.  
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.


*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
==== Given names ====
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]


===Months of the Year===
==== Verbs ====
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable sortable"
{| class="wikitable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
|январь, Iенварь||января||January
|я '''живу'''
|I live
|-
|-
|февраль||февраля||February
|ты '''живёшь'''
|you live (informal)
|-
|-
|март||марта||March
|он/она/кто '''живёт'''
|he/she/who lives
|-
|-
|апрель||апреля||April
|мы '''живём'''
|-
|we live
|май||мая||May
|-
|июнь||июня||June
|-
|июль||июля||July
|-
|-
|август||августа||August
|вы '''живёте'''
|you live (formal)
|-
|-
|сентябрь||сентября||September
|они '''живут'''
|they live
|-
|-
|октябрь||октября||October
|она '''жил'''
|he lived
|-
|-
|ноябрь||ноября||November
|она '''жила'''
|she lived
|-
|-
|декабрь||декабря||December
|они '''жили'''
|they lived
|}
|}


===Cardinal Numbers===
===Names and Places===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
{| width="70%" border="1"
 
|-
'''Places:'''
| width="25%" |'''Russian'''
 
| width="25%" |'''English'''
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
|-
 
|один
[[Russia Gazetteers]]
|one
 
|-
[http://www.google.com Google]
|два
 
|two
'''Russian Names:'''
|-
 
|три
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
|three
 
|-
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
|четыре
 
|four
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
|-
 
|пять
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
|five
 
'''Polish Names Written in Russian:'''
 
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
 
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|-
|шесть
|январь, Iенварь||января||January
|six
|-
|-
|семь
|февраль||февраля||February
|seven
|-
|-
|восемь
|март||марта||March
|eight
|-
|-
|девять
|апрель||апреля||April
|nine
|-
|-
|десять
|май||мая||May
|ten
|-
|-
|одиннадцать
|июнь||июня||June
|eleven
|-
|-
|двенадцать
|июль||июля||July
|twelve
|-
|-
|тринадцать
|август||августа||August
|thirteen
|-
|-
|четырнадцать
|сентябрь||сентября||September
|fourteen
|-
|-
|пятнадцать
|октябрь||октября||October
|fifteen
|-
|-
|шестнадцать
|ноябрь||ноября||November
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|декабрь||декабря||December
|seventeen
|}
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|восемнадцать
| width="25%" |'''Russian'''
|eighteen
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|девятнадцать
|один
|nineteen
|one
|-
|-
|двадцать
|два
|twenty
|two
|-
|-
|тридцать
|три
|thirty
|three
|-
|-
|сорок
|четыре
|forty
|four
|-
|-
|пятьдесят
|пять
|fifty
|five
|-
|-
|шестьдесят
|шесть
|sixty
|six
|-
|-
|семьдесят
|семь
|seventy
|seven
|-
|-
|восемьдесят
|восемь
|eighty
|eight
|-
|-
|девяносто
|девять
|ninety
|nine
|-
|-
|сто
|десять
|one hundred
|ten
|-
|-
|двести
|одиннадцать
|two hundred
|eleven
|-
|-
|триста
|двенадцать
|three hundred
|twelve
|-
|-
|четыреста
|тринадцать
|four hundred
|thirteen
|-
|-
|пятьсот
|четырнадцать
|five hundred
|fourteen
|-
|-
|шестьсот
|пятнадцать
|six hundred
|fifteen
|-
|-
|семьсот
|шестнадцать
|seven hundred
|sixteen
|-
|-
|восемьсот
|семнадцать
|eight hundred
|seventeen
|-
|-
|девятьсот
|восемнадцать
|nine hundred
|eighteen
|-
|-
|тысяча
|девятнадцать
|one thousand
|nineteen
|-
|-
|миллион
|двадцать
|one million
|twenty
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|тридцать
| width="25%" |'''English'''
|thirty
|-
|-
|первый
|сорок
|first
|forty
|-
|-
|второй
|пятьдесят
|second
|fifty
|-
|-
|третий
|шестьдесят
|third
|sixty
|-
|-
|четвёртый
|семьдесят
|fourth
|seventy
|-
|-
|пятый
|восемьдесят
|fifth
|eighty
|-
|-
|шестой
|девяносто
|sixth
|ninety
|-
|-
|седьмой
|сто
|seventh
|one hundred
|-
|-
|восьмой
|двести
|eighth
|two hundred
|-
|-
|девятый
|триста
|ninth
|three hundred
|-
|-
|десятый
|четыреста
|tenth
|four hundred
|-
|-
|одиннадцатый
|пятьсот
|eleventh
|five hundred
|-
|-
|двенадцатый
|шестьсот
|twelfth
|six hundred
|-
|-
|тринадцатый
|семьсот
|thirteenth
|seven hundred
|-
|-
|четырнадцатый
|восемьсот
|fourteenth
|eight hundred
|-
|-
|пятнадцатый
|девятьсот
|fifteenth
|nine hundred
|-
|-
|шестнадцатый
|тысяча
|sixteenth
|one thousand
|-
|-
|семнадцатый
|миллион
|seventeenth
|one million
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|восемнадцатый
| width="25%" |'''Russian'''
|eighteenth
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|девятнадцатый
|первый
|nineteenth
|first
|-
|-
|двадцатый
|второй
|twentieth
|second
|-
|-
|двадцать первый
|третий
|twenty first
|third
|-
|-
|тридцатый
|четвёртый
|thirtieth
|fourth
|-
|-
|тридцать первый
|пятый
|thirty first
|fifth
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|
|шестой
|}
|sixth
 
<br>
 
===A===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|седьмой
|'''English'''
|seventh
|-
|-
|август<br>
|восьмой
|August<br>
|eighth
|-
|-
|адвокат<br>
|девятый
|lawyer<br>
|ninth
|-
|-
|администратор<br>
|десятый
|administrator<br>
|tenth
|-
|-
|акт<br>
|одиннадцатый
|document, record, certificate<br>
|eleventh
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|двенадцатый
|vital statistics<br>
|twelfth
|-
|-
|акушерка<br>
|тринадцатый
|midwife<br>
|thirteenth
|-
|-
|алфавитный список<br>
|четырнадцатый
|alphabetical list or index<br>
|fourteenth
|-
|-
|апрель<br>
|пятнадцатый
|April<br>
|fifteenth
|-
|-
|арендатор<br>
|шестнадцатый
|tenant, leaseholder<br>
|sixteenth
|-
|-
|армия<br>
|семнадцатый
|army<br>
|seventeenth
|-
|-
|артиллерист<br>
|восемнадцатый
|artilleryman<br>
|eighteenth
|-
|-
|архив<br>
|девятнадцатый
|archive<br>
|nineteenth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|двадцатый
|archivist<br>
|twentieth
|-
|двадцать первый
|twenty first
|-
|тридцатый
|thirtieth
|-
|тридцать первый
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|
|}
|}


<br>  
<br>  


===Б===
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''Transliteration/English'''
|'''English'''
|-
|-
|бакалейщик<br>
|август<br>
|Grocer<br>
|August<br>
|-
|-
|барышник<br>
|адвокат<br>
|horse dealer<br>
|lawyer<br>
|-
|-
|батрак<br>
|администратор<br>
|farm hand, hired hand<br>
|administrator<br>
|-
|-
|башмачник<br>
|акт<br>
|shoemaker<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|бедность<br>
|акты гражданского состояния<br>
|poverty<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|бедный<br>
|акушерка<br>
|poor<br>
|midwife<br>
|-
|-
|бедняк<br>
|алфавитный список<br>
|pauper<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|беженец
|апоплексия
|refugee
|apoplexy
|-
|-
|безземельный<br>
|апрель<br>
|landless<br>
|April<br>
|-
|-
|белое духовенство
|арендатор<br>
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|Благороднй<br>
|армия<br>
|
|army<br>
noble<br>
 
|-
|-
|благородство<br>
|артиллерист<br>
|
|artilleryman<br>
nobility<br>
 
|-
|-
|близнец<br>
|архив<br>
|twin<br>
|archive<br>
|-
|-
|близнецы<br>
|архивист, архивариус<br>
|twins<br>
|archivist<br>
|-
|}
|бобыль<br>
 
|
<br>  
poor landless peasant<br>
 
===Б===


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|богадельня<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|poor house<br>
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|болезнь<br>
|бакалейщик<br>
|illness, disease<br>
|Grocer<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|барышник<br>
|lung disease, lung illness<br>
|horse dealer<br>
|-
|-
|болница<br>
|батрак<br>
|hospital<br>
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|болной<br>
|башмачник<br>
|sick<br>
|shoemaker<br>
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|бедность<br>
|cooper<br>
|poverty<br>
|-
|-
|боярин<br>
|бедный<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|poor<br>
|-
|-
|боярство<br>
|бедняк<br>
|the boyars<br>
|pauper<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|беженец
|boyar, nobleman's wife<br>
|refugee
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|безземельный<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|landless<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|белое духовенство
|poacher<br>
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|-
|бракосочетание<br>
|Благороднй<br>
|marriage<br>
|
noble<br>
 
|-
|-
|брат
|благородство<br>
|brother
|
nobility<br>
 
|-
|-
|брачный обыски
|близнец<br>
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|twin<br>
|-
|близнецы<br>
|twins<br>
|-
|-
|брачный
|бобыль<br>
|marital (adj.) conjugal
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|бременная
|богадельня<br>
|pregnant
|poor house<br>
|-
|-
|бродяга
|болезнь<br>
|vagabond
|illness, disease<br>
|-
|-
|булочник
|болезнь лёгких<br>
|baker
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|бухгалтер
|болница<br>
|bookkeeper
|hospital<br>
|-
|-
|бывший
|болной<br>
|former
|sick<br>
|-
|-
|быть
|боль
|to be
|illness, sickness, pain
|-
|-
|бюргер
|бондарь, бочар<br>
|burgher
|cooper<br>
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|боярин<br>
|'''&nbsp;English'''
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|в
|боярство<br>
|in, on, at
|the boyars<br>
|-
|-
|в час
|боярыня<br>
|at one o'clock
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|вдова
|брак, бракосочетанние <br>
|widow
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|вдовец
|браконьер<br>
|widower
|poacher<br>
|-
|-
|ведомость
|бракосочетание<br>
|register, record, list
|marriage<br>
|-
|-
|венчание
|брат
|wedding ceremony
|brother
|-
|-
|верность
|брачный обыски
|accuracy, correctness, truth
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|вероисповедание
|брачный
|religion, faith, creed
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|весна
|бременная
|spring
|pregnant
|-
|-
|весной
|бродяга
|in the spring
|vagabond
|-
|-
|весь
|бронхит; бронхитис
|all, whole, everything
|bronchitis
|-
|-
|ветрянкя
|булочник
|chicken pox
|baker
|-
|-
|ветрянкя опаса
|бухгалтер
|chicken pox
|bookkeeper
|-
|-
|вечер
|бывший
|evening
|former
|-
|-
|вечера
|быть
|in the evening
|to be
|-
|-
|вечером
|бюргер
|in the evening
|burgher
|-
|}
|взрослый
 
|adult
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|владелец
| width="25%" |'''Russian'''
|bearer, owner, propietor
|''' English'''
|-
|-
|властный
|в
|authoritative
|in, on, at
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|в час
|illegitimate child
|at one o'clock
|-
|-
|внук
|вдова
|grandson
|widow
|-
|-
|внучка
|вдовец
|granddaughter
|widower
|-
|-
|водянка
|ведомость
|dropsy
|register, record, list
|-
|-
|военная служба&nbsp;
|венчание
|military service
|wedding ceremony
|-
|-
|военные документы
|веред
|military records
|boils
|-
|-
|военный
|верность
|military, soldier
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|возраст
|вероисповедание
|age
|religion, faith, creed
|-
|-
|возчик
|весна
|coachman, carter
|spring
|-
|-
|воинский
|весной
|military
|in the spring
|-
|-
|война
|весь
|war
|all, whole, everything
|-
|-
|волость
|ветеринар
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|veterinarian
|-
|-
|волосы
|ветрянкя
|hair
|chicken pox
|-
|-
|восемнадцатый
|ветрянкя опаса
|eighteenth
|chicken pox
|-
|-
|восемнадцать
|вечер
|eighteen
|evening
|-
|-
|восемьдесят
|вечера
|eighty
|in the evening
|-
|-
|восемьсот
|вечером
|eight hundred
|in the evening
|-
|-
|воскресенье
|взрослый
|Sunday
|adult
|-
|-
|воспаление
|владелец
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|восприемник
|властный
|godparent
|authoritative
|-
|-
|восприемница
|внебрачный ребёнок
|godmother
|illegitimate child
|-
|-
|восприемники
|внук
|godparents
|grandson
|-
|-
|восток
|внучка
|east
|granddaughter
|-
|-
|восточный
|водянка
|eastern
|dropsy
|-
|-
|восьмидесятый
|водянка в голове
|eightieth
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|восьмисотый
|военная служба
|eight hundredth
|military service
|-
|-
|восьмой
|военные документы
|eighth
|military records
|-
|-
|время
|военный
|time
|military, soldier
|-
|-
|всё
|возраст
|all, everyone, every
|age
|-
|-
|вся
|возчик
|all, everyone, every
|coachman, carter
|-
|-
|вступить в брак
|воинский
|to get married (to enter marriage)
|military
|-
|-
|вступление в брак
|война
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|war
|-
|-
|вступить на службу
|волость
|to go into the service
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|вторник
|волосы
|Tuesday
|hair
|-
|-
|второй
|восемнадцатый
|second
|eighteenth
|-
|-
|вчера
|восемнадцать
|yesterday
|eighteen
|-
|-
|вчерашний
|восемьдесят
|yesterday (adj)
|eighty
|-
|-
|выдать
|восемьсот
|to issue
|eight hundred
|-
|-
|выкидыщ
|воскресенье
|miscarriage
|Sunday
|-
|-
|выписка
|воспаление
|extract, (record)
|inflammation
|-
|-
|выслать
|воспаление кишок
|to be send
|inflammation of the intestines
|-
|-
|высокий
|воспаление легких
|tall
|inflammation of the lungs
|-
|-
|выходить замуж
|воспаление мозгова
|to marry, to be married (fem)
|inflammation of the brain
|-
|-
|вышесказанное
|восприемник
|the above mentioned
|godparent
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|восприемница
|'''English'''
|godmother
|-
|-
|г.
|восприемники
|abbreviation for город (city)
|godparents
|-
|-
|гвардец
|восток
|guardsmen
|east
|-
|-
|гвардуия
|восточный
|guards
|eastern
|-
|-
|где
|восьмидесятый
|where
|eightieth
|-
|-
|генварь
|восьмисотый
|general
|eight hundredth
|-
|-
|генеалогия<br>
|восьмой
|genealogy<br>
|eighth
|-
|-
|герб
|время
|coat of arms
|time
|-
|-
|герой
|всё
|hero
|all, everyone, every
|-
|-
|глаз
|вся
|eye
|all, everyone, every
|-
|-
|глухой
|вступить в брак
|blind
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|год
|вступление в брак
|year
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|голод
|вступить на службу
|hunger, starvation
|to go into the service
|-
|-
|гончар
|вторник
|potter
|Tuesday
|-
|-
|горничная
|второй
|house maid, chambermaid
|second
|-
|-
|горнорабочий
|вчера
|miner
|yesterday
|-
|-
|горняк
|вчерашний
|miner
|yesterday (adj)
|-
|-
|город
|выдать
|city
|to issue
|-
|-
|госпиталь<br>
|выкидыщ
|hospital<br>
|miscarriage
|-
|-
|господни<br>
|выписка
|gentleman, Mr.<br>
|extract, (record)
|-
|-
|госпожа<br>
|выслать
|lady, Mrs.<br>
|to be send
|-
|-
|государственный<br>
|высокий
|government<br>
|tall
|-
|-
|государственный архив<br>
|выходить замуж
|government archive<br>
|to marry, to be married (fem)
|-
|-
|гражданин<br>
|вышесказанное
|citizen (male)<br>
|the above mentioned
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|гражданка<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|citizen (female)<br>
|'''English'''
|-
|-
|гражданский, гражданство<br>
|г.
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|грамота<br>
|гвардец
|literacy<br>
|guardsmen
|-
|-
|грамотный<br>
|гвардуия
|literate<br>
|guards
|-
|-
|гренадер<br>
|где
|grenadier<br>
|where
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|генварь
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|general
|-
|-
|гусар<br>
|генеалогия<br>
|hussar, light cavalryman<br>
|genealogy<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|герб
|'''English'''
|coat of arms
|-
|-
|дано<br>
|герой
|was given<br>
|hero
|-
|-
|дать<br>
|глаз
|to give<br>
|eye
|-
|-
|два<br>
|глухой
|two (masc., neut.)
|blind
|-
|-
|двадцатый<br>
|год
|twentieth<br>
|year
|-
|-
|двадцать<br>
|голод
|twenty<br>
|hunger, starvation
|-
|-
|две<br>
|гончар
|two (fem.)<br>
|potter
|-
|-
|двенадцатый<br>
|горничная
|twelfth<br>
|house maid, chambermaid
|-
|-
|двенадцать<br>
|горнорабочий
|twelve<br>
|miner
|-
|-
|двести<br>
|горняк
|two hundred<br>
|miner
|-
|-
|движимость<br>
|город
|movable property<br>
|city
|-
|-
|двойни<br>
|горячка
|twins<br>
|fever; burning ague
|-
|-
|двойня<br>
|госпиталь<br>
|twin<br>
|hospital<br>
|-
|-
|дворянин<br>
|господни<br>
|nobleman
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|дворянка<br>
|госпожа<br>
|noblewoman
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|дворянский род<br>
|государственный<br>
|noble line, noble family
|government<br>
|-
|-
|дворянство<br>
|государственный архив<br>
|nobility
|government archive<br>
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|гражданин<br>
|female cousin
|citizen (male)<br>
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|гражданка<br>
|male cousin
|citizen (female)<br>
|-
|-
|двухсотый<br>
|гражданский, гражданство<br>
|two hundredth
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|дева<br>
|грамота<br>
|maiden
|literacy<br>
|-
|-
|деверь<br>
|грамотный<br>
|brother in law, husband's brother
|literate<br>
|-
|-
|девица<br>
|гренадер<br>
|maiden, unmarried woman
|grenadier<br>
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|губерния, губ.<br>
|maiden name
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|Девочка<br>
|гусар<br>
|little girl
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девушка<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|girl, maiden
|'''English'''
|-
|-
|девяносто<br>
|дано<br>
|ninety
|was given<br>
|-
|-
|девяностый<br>
|дать<br>
|ninetieth
|to give<br>
|-
|-
|девятисотый<br>
|два<br>
|nine hundredth
|two (masc., neut.)
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|двадцатый<br>
|nineteenth
|twentieth<br>
|-
|-
|девятнадцать<br>
|двадцать<br>
|nineteen
|twenty<br>
|-
|-
|девятый<br>
|две<br>
|ninth
|two (fem.)<br>
|-
|-
|девять<br>
|двенадцатый<br>
|nine
|twelfth<br>
|-
|-
|девятьсот<br>
|двенадцать<br>
|nine hundred
|twelve<br>
|-
|-
|дед<br>
|двести<br>
|grandfather
|two hundred<br>
|-
|-
|дедушка<br>
|движимость<br>
|grandfather
|movable property<br>
|-
|-
|декабрь<br>
|двойни<br>
|December
|twins<br>
|-
|-
|дело<br>
|двойня<br>
|file, business, matter
|twin<br>
|-
|-
|день<br>
|дворянин<br>
|day
|nobleman
|-
|-
|день рождения<br>
|дворянка<br>
|birthday
|noblewoman
|-
|-
|дер.
|дворянский род<br>
|village (abbreviation of деревня)
|noble line, noble family
|-
|-
|деревня<br>
|дворянство<br>
|village
|nobility
|-
|-
|десятый<br>
|двоюродная сестра<br>
|tenth
|female cousin
|-
|-
|десять<br>
|двоюродная брат<br>
|ten
|male cousin
|-
|-
|дети, детей<br>
|двухсотый<br>
|children, children (accusative/genitive)
|two hundredth
|-
|-
|детство<br>
|дева<br>
|childhood
|maiden
|-
|-
|дисентерия,
|деверь<br>
 
|brother in law, husband's brother
 
дизентерия<br>
|dysentery
|-
|-
|дитя<br>
|девица<br>
|child
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|днём<br>
|Девичья фамилия<br>
|during the day, in the afternoon
|maiden name
|-
|-
|до<br>
|Девочка<br>
|until, up to, before
|little girl
|-
|-
|договор<br>
|девушка<br>
|agreement
|girl, maiden
|-
|-
|документ<br>
|девяносто<br>
|document
|ninety
|-
|-
|дом<br>
|девяностый<br>
|house, home, building
|ninetieth
|-
|-
|домохозяйка
|девятисотый<br>
|housewife
|nine hundredth
|-
|-
|донести<br>
|девятнадцатый<br>
|to inform
|nineteenth
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|девятнадцать<br>
|to com of age, attain one's majority
|nineteen
|-
|-
|дочь<br>
|девятый<br>
|daughter
|ninth
|-
|-
|Доярка<br>
|девять<br>
|milkmaid
|nine
|-
|-
|дровокол<br>
|девятьсот<br>
|woodcutter
|nine hundred
|-
|-
|дровосек<br>
|дед<br>
|woodcutter
|grandfather
|-
|-
|дряхлость<br>
|дедушка<br>
|decrepitude
|grandfather
|-
|-
|дряхлость<br>
|декабрь<br>
|decrepit
|December
|-
|-
|дьякон, диакон
|дело<br>
|deacon
|file, business, matter
|-
|-
|дубильщик<br>
|день<br>
|tanner
|day
|-
|-
|духовенство
|день рождения<br>
|clergy
|birthday
|-
|-
|духовная консистория<br>
|дер.
|diocese, consistory
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|душевнобольной<br>
|деревня<br>
|mentally ill
|village
|-
|-
|дядя<br>
|десятый<br>
|uncle
|tenth
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|десять<br>
|'''English'''
|ten
|-
|-
|Еврейские
|дети, детей<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|children, children (accusative/genitive)
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|детство<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|childhood
|-
|-
|его
|дифтерии
|him, his
|diphtheria
|-
|-
|её
|дисентерия,
|her
 
 
дизентерия<br>
|dysentery
|-
|-
|евангелический<br>
|дитя<br>
|Protestant<br>
|child
|-
|-
|еврей<br>
|днём<br>
|Jew (m.)<br>
|during the day, in the afternoon
|-
|до<br>
|until, up to, before
|-
|-
|еврейка<br>
|договор<br>
|Jew (f.)<br>
|agreement
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|документ<br>
|half sister<br>
|document
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|дом<br>
|half brother<br>
|house, home, building
|-
|-
|епархия<br>
|домохозяйка
|diocese<br>
|housewife
|-
|-
|епископ<br>
|донести<br>
|bishop<br>
|to inform
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|достигать совершеннолетия<br>
|'''English'''
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|<br>
|дочь<br>
|<br>
|daughter
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|Доярка<br>
|'''English'''
|milkmaid
|-
|-
|жар<br>
|дровокол<br>
|Fever<br>
|woodcutter
|-
|-
|железнодорожник<br>
|дровосек<br>
|railroad worker<br>
|woodcutter
|-
|-
|желтуха<br>
|дряхлость<br>
|jaundice<br>
|decrepitude
|-
|-
|жена<br>
|дряхлость<br>
|wife
|decrepit
|-
|-
|женатый<br>
|дьякон, диакон
|
|deacon
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|дубильщик<br>
|marriage (about a man)<br>
|tanner
|-
|-
|жениться<br>
|духовенство
|to marry (about a man)
|clergy
|-
|-
|женик<br>
|духовная консистория<br>
|bridegroom, fiance
|diocese, consistory
|-
|-
|женский<br>
|душевнобольной<br>
|female
|mentally ill
|-
|-
|женщина
|дыхавиц
|woman
|breathing
|-
|-
|жестянщик<br>
|дядя<br>
|tinsmith
|uncle
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|живущий на пособии<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|welfare recipient
|'''English'''
|-
|-
|жилец<br>
|Еврейские
|resident, lodger, occupant
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|жилище<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|dwelling
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|его
|him, his
|-
|её
|her
|-
|евангелический<br>
|Protestant<br>
|-
|еврей<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|еврейка<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|житель<br>
|единокровная сестра<br>
|inhabitant, occupant
|half sister<br>
|-
|-
|жительство<br>
|единокровниый брат<br>
|residence, dwelling
|half brother<br>
|-
|-
|жительствующий<br>
|епархия<br>
|residing
|diocese<br>
|-
|-
|жить<br>
|епископ<br>
|to live, to dwell, to reside
|bishop<br>
|}
|}


<br>
<br>


===З===
===Ё===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,241: Line 1,344:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|<br>
|foreign<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|ЗАГС
| width="25%" |'''Russian'''
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|'''English'''
|-
|-
|заключённый<br>
|жар<br>
|(prisoner), concluded<br>
|Fever<br>
|-
|-
|заключить<br>
|железнодорожник<br>
|to conclude, to perform<br>
|railroad worker<br>
|-
|-
|закон<br>
|желудочной боли
|law<br>
|stomach pain/sickness
|-
|-
|законная жена<br>
|желтуха<br>
|lawful wife<br>
|jaundice<br>
|-
|-
|законнорождённый<br>
|жена<br>
|legitimately born<br>
|wife
|-
|-
|законность<br>
|женатый<br>
|legitimacy<br>
|
married man
 
|-
|-
|законный<br>
|женитьба<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|жениться<br>
|frozen<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|замечание<br>
|женик<br>
|remark<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|замужество<br>
|женский<br>
|marriage (about a woman)<br>
|female
|-
|-
|замужняя<br>
|женщина
|married (about a woman)<br>
|woman
|-
|-
|занятие<br>
|жестянщик<br>
|occupation<br>
|tinsmith
|-
|-
|запад<br>
|живущий на пособии<br>
|west<br>
|welfare recipient
|-
|-
|запасной рядовой
|жилец<br>
|reserve soldier, reserve private
|resident, lodger, occupant
|-
|-
|западный<br>
|жилище<br>
|western<br>
|dwelling
|-
|-
|записи актов гражданского состояния
|житель<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|inhabitant, occupant
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|жительство<br>
|moving record<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|запись<br>
|жительствующий<br>
|record(ing), registration<br>
|residing
|-
|-
|звание
|жить<br>
|occupation, rank
|to live, to dwell, to reside
|}
 
<br>
 
===З===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|здешний<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|local<br>
|'''English'''
|-
|-
|землевладелец<br>
|заграничный<br>
|landowner<br>
|foreign<br>
|-
|-
|земледелец<br>
|ЗАГС
|peasant, farmer<br>
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|земледелие<br>
|заключённый<br>
|agriculture<br>
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|земля<br>
|заключить<br>
|earth, land<br>
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|земляк<br>
|закон<br>
|fellow-countyman<br>
|law<br>
|-
|-
|землячка<br>
|законная жена<br>
|fellow-country woman<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|зима<br>
|законнорождённый<br>
|winter<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|золовка<br>
|законность<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|legitimacy<br>
|-
|-
|зять<br>
|законный<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|замерзшый<br>
|'''English'''
|frozen<br>
|-
|-
|и<br>
|замечание<br>
|and<br>
|remark<br>
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|замужество<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|из<br>
|замужняя<br>
|from, out of<br>
|married (about a woman)<br>
|-
|-
|издозчик<br>
|занятие<br>
|coachman<br>
|occupation<br>
|-
|-
|изгнанник<br>
|запад<br>
|exiled person<br>
|west<br>
|-
|-
|или<br>
|запасной рядовой
|or<br>
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|имение<br>
|запасный ветеринарный фельдшер
|estate<br>
|emergency veterinarian
|-
|-
|именной указатель
|западный<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|western<br>
|-
|-
|иметь, имеет<br>
|записи актов гражданского состояния
|to have, has<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|-
|-
|иммигрант<br>
|записи передвиженния<br>
|immigrant<br>
|moving record<br>
|-
|-
|имущество<br>
|запись<br>
|property<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|звание
|occupation, rank
|-
|-
|имя, имена<br>
|здешний<br>
|name, names (given name)<br>
|local<br>
|-
|-
|инженер<br>
|землевладелец<br>
|engineer<br>
|landowner<br>
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
|земледелец<br>
|confession lists<br>
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|иудей, иуд., иудейский
|земледелие<br>
|Jew, Jewish
|agriculture<br>
|-
|-
|их<br>
|земля<br>
|them, their<br>
|earth, land<br>
|-
|-
|июль<br>
|земляк<br>
|July<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|июнь<br>
|землячка<br>
|June<br>
|fellow-country woman<br>
|}
|-
 
|зима<br>
|winter<br>
|-
|золовка<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|зять<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
 
<br>
<br>


===Й===
===И===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,413: Line 1,532:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|к/ко<br>
|и<br>
|to<br>
|and<br>
|-
|-
|кто
|и так далее (и т. д.)<br>
|who
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|кем, кѣмъ
|из<br>
|by whom
|from, out of<br>
|-
|-
|какимъ
|издозчик<br>
|(by) which
|coachman<br>
|-
|-
|какое
|изгнанник<br>
|which, what
|exiled person<br>
|-
|-
|кабатчик<br>
|или<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|or<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|имение<br>
|cavalryman<br>
|estate<br>
|-
|-
|казак<br>
|именной указатель
|Cossack<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|казаки
|иметь, имеет<br>
|Cossacks
|to have, has<br>
|-
|-
|казённая палата<br>
|иммигрант<br>
|provincial financial office<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|как видно<br>
|имущество<br>
|as is seen<br>
|property<br>
|-
|-
|калека<br>
|имя, имена<br>
|cripple<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|калесный мастер<br>
|инженер<br>
|wheelwright<br>
|engineer<br>
|-
|-
|каменщик<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|mason, bricklayer<br>
|influenza
|-
|-
|канцлер<br>
|исповедные ведомости<br>
|chancellor<br>
|confession lists<br>
|-
|-
|капитан<br>
|иудей, иуд., иудейский
|captain<br>
|Jew, Jewish
|-
|-
|капрал<br>
|их<br>
|corporal<br>
|them, their<br>
|-
|-
|Караимы
|июль<br>
|Crimean Karaites
|July<br>
|-
|-
|караул<br>
|июнь<br>
|guard<br>
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|католический<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|Catholic (adj.)<br>
|'''English'''
|-
|-
|кашель<br>
|к/ко<br>
|cough<br>
|to<br>
|-
|-
|квартира, кв.
|кто
|apartment, apt. (abbreviation)
|who
|-
|-
|кладбище<br>
|кем, кѣмъ
|cemetery<br>
|by whom
|-
|-
|книга<br>
|какимъ
|book<br>
|(by) which
|-
|-
|колония<br>
|какое
|settlment, colony<br>
|which, what
|-
|-
|командирован на службу<br>
|кабатчик<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|кавалерист<br>
|conductor, guard<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|кончина<br>
|казак<br>
|demise, death<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|конюх<br>
|казаки
|groom, stableman<br>
|Cossacks
|-
|-
|коробейник<br>
|казённая палата<br>
|peddler<br>
|provincial financial office<br>
|-
|-
|корь<br>
|казенный крестьянин
|measles<br>
|state peasant
|-
|-
|костёл<br>
|как видно<br>
|church (Catholic)<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|который<br>
|калека<br>
|which, that, who<br>
|cripple<br>
|-
|-
|кочегар<br>
|калесный мастер<br>
|stoker<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|красильщик<br>
|каменщик<br>
|dyer<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|канцлер<br>
|serf<br>
|chancellor<br>
|-
|-
|крестить<br>
|капитан<br>
|to christen, to baptize<br>
|captain<br>
|-
|-
|крестник<br>
|капрал<br>
|godson<br>
|corporal<br>
|-
|-
|крестница<br>
|Караимы
|goddaughter<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|крёстные родители<br>
|караул<br>
|godparents<br>
|guard<br>
|-
|-
|крестьяне<br>
|католический<br>
|peasants<br>
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|кашель<br>
|peasant (m.)<br>
|cough<br>
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|квартира, кв.
|landowning farmer<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|крестьянин государственный
|кладбище<br>
|state peasant
|cemetery<br>
|-
|-
|крестьянка<br>
|книга<br>
|peasant (f.)<br>
|book<br>
|-
|-
|крещение <br>
|коклюш
|baptism, christening<br>
|whooping cough
|-
|-
|ксендз<br>
|колония<br>
|priest (Catholic)<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|командирован на службу<br>
|blacksmith<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|купец<br>
|конвульсии
|merchant<br>
|convulsions
|-
|-
|купцы
|кондуктор<br>
|merchants
|conductor, guard<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|кончина<br>
|cook<br>
|demise, death<br>
|-
|-
|кучер<br>
|конюх<br>
|coachman<br>
|groom, stableman<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|коробейник<br>
|'''English'''
|peddler<br>
|-
|-
|лакей<br>
|корь<br>
|lackey, footman<br>
|measles<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|костёл<br>
|lietenant<br>
|church (Catholic)<br>
|-
|-
|лесоруб<br>
|который<br>
|lumberjack<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|лет<br>
|кочегар<br>
|years, years old (age)<br>
|stoker<br>
|-
|-
|лето<br>
|красильщик<br>
|summer<br>
|dyer<br>
|-
|крвавка
|blood loss from a bleeding wound
|-
|-
|летом<br>
|крепостной<br>
|in the summer<br>
|serf<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|крепостний крестьянин
|lung, light (adj.)<br>
|serf
|-
|-
|литейщик<br>
|крестить<br>
|foundry worker<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|лихорадка<br>
|крестник<br>
|fever<br>
|godson<br>
|-
|-
|лицо<br>
|крестница<br>
|person, individual, face<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|лично<br>
|крёстные родители<br>
|personally<br>
|godparents<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|крестьяне<br>
|boatman<br>
|peasants<br>
|-
|-
|лоцман<br>
|крестьянин<br>
|harbor pilot<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|tinsmith<br>
|landowning farmer<br>
|}
|-
|крестьянин государственный
|state peasant
|-
|крестьянка<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|крещение <br>
|baptism, christening<br>
|-
|круп
|croup
|-
|ксендз<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|кузнец<br>
|blacksmith<br>
|-
|купец<br>
|merchant<br>
|-
|купцы
|merchants
|-
|кухарка<br>
|cook<br>
|-
|кучер<br>
|coachman<br>
|}


<br>
<br>


===М===
===Л===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,631: Line 1,788:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|май<br>
|лакей<br>
|May<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|майор<br>
|лейтенант<br>
|major<br>
|lietenant<br>
|-
|-
|маленький<br>
|лесоруб<br>
|small, little,
|lumberjack<br>
|-
|-
|малолетство
|лет<br>
|underage, childhood
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|маляр<br>
|лето<br>
|painter<br>
|summer<br>
|-
|-
|мама<br>
|летом<br>
|mama<br>
|in the summer<br>
|-
|-
|март<br>
|лёгкое<br>
|March<br>
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|мастер<br>
|литейщик<br>
|master, foreman<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|матрос<br>
|лихорадка<br>
|seaman<br>
|fever<br>
|-
|-
|мать/матерь<br>
|лицо<br>
|mother<br>
|person, individual, face<br>
|-
|-
|мачеха<br>
|лично<br>
|stepmother<br>
|personally<br>
|-
|-
|между<br>
|лодочник<br>
|between<br>
|boatman<br>
|-
|-
|медник<br>
|лоцман<br>
|brazier, coppersmith<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|мельник<br>
|лудильщик<br>
|miller<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|мертворождённый<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|stillborn<br>
|'''English'''
|-
|-
|местечко
|май<br>
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|May<br>
|-
|-
|место<br>
|майор<br>
|place<br>
|major<br>
|-
|-
|месяц<br>
|маленький<br>
|month<br>
|small, little,
|-
|-
|метрика<br>
|малолетство
|birth certificate<br>
|underage, childhood
|-
|-
|метрическая книга
|маляр<br>
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|painter<br>
|-
|-
|метрические книги
|мама<br>
|metrical books (metrical records)
|mama<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство
|март<br>
|birth certificate
|March<br>
|-
|-
|меховщик
|мастер<br>
|furrier
|master, foreman<br>
|-
|-
|мещанин
|матрос<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|seaman<br>
|-
|-
|мещанка
|мать/матерь<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|mother<br>
|-
|-
|младенец<br>
|мачеха<br>
|child, infant (m.)<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|младенца
|между<br>
|child, infant (f.)
|between<br>
|-
|-
|младенчество
|медник<br>
|infancy
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|могила
|мельник<br>
|grave
|miller<br>
|-
|-
|молодой<br>
|мертворождённый<br>
|young<br>
|stillborn<br>
|-
|-
|моряк<br>
|местечко
|seaman<br>
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|мусульманский<br>
|место<br>
|Islamic<br>
|place<br>
|-
|-
|муж<br>
|месяц<br>
|husband<br>
|month<br>
|-
|-
|мужик<br>
|метрика<br>
|peasant<br>
|birth certificate<br>
|-
|-
|мужской<br>
|метрическая книга
|male<br>
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|мужчина<br>
|метрические книги
|man<br>
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|мэр<br>
|метрическое свидетельство
|mayor<br>
|birth certificate
|-
|-
|мясник<br>
|меховщик
|butcher<br>
|furrier
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|мещанин
|'''English'''
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|на<br>
|мещанка
|in, on, at, to<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|-
|-
|найдёныш<br>
|младенец<br>
|foundling<br>
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|младенца
|tenant, employer<br>
|child, infant (f.)
|-
|-
|народ<br>
|младенчество
|people<br>
|infancy
|-
|-
|наследник<br>
|могила
|heir<br>
|grave
|-
|-
|наследование<br>
|молодой<br>
|inheritance<br>
|young<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|моряк<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|seaman<br>
|-
|-
|национальность
|мусульманский<br>
|nationality
|Islamic<br>
|-
|-
|начальник<br>
|муж<br>
|head, chief, superior<br>
|husband<br>
|-
|-
|не<br>
|мужик<br>
|no, not<br>
|peasant<br>
|-
|-
|нет<br>
|мужской<br>
|no<br>
|male<br>
|-
|-
|невеста<br>
|мужчина<br>
|bride, fiancee<br>
|man<br>
|-
|-
|невестка<br>
|мэр<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|mayor<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|мясник<br>
|illiterate<br>
|butcher<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|недвижимость<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|immovable property<br>
|'''English'''
|-
|-
|неделя<br>
|на<br>
|week<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|найдёныш<br>
|illegitimately born<br>
|foundling<br>
|-
|-
|немец<br>
|наниматель<br>
|German (m.)<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|нем., немецкий
|народ<br>
|German (language)
|people<br>
|-
|-
|немка<br>
|наследник<br>
|German (f.)<br>
|heir<br>
|-
|-
|немой<br>
|наследование<br>
|dumb<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|немощный<br>
|настоящий<br>
|infirm<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|немощь<br>
|национальность
|infirmity
|nationality
|-
|-
|неправильный<br>
|начальник<br>
|wrong, incorrect
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|не<br>
|underage, minority
|no, not<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|нет<br>
|undersigned
|no<br>
|-
|-
|нищий<br>
|невеста<br>
|beggar
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|невестка<br>
|recruit
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|неграмотный<br>
|newlyweds
|illiterate<br>
|-
|-
|новорождённый<br>
|недвижимость<br>
|newborn
|immovable property<br>
|-
|-
|нос<br>
|неделя<br>
|nose
|week<br>
|-
|незаконнорождённый<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|немец<br>
|notary
|German (m.)<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|нем., немецкий
|at night
|German (language)
|-
|-
|ночь<br>
|немка<br>
|night<br>
|German (f.)<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|немой<br>
|November<br>
|dumb<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|немощный<br>
|'''English'''
|infirm<br>
|-
|-
|o/об/обо
|немощь<br>
|about
|infirmity
|-
|-
|оба<br>
|неопределенная болезнь
|both<br>
|undetermined disease
|-
|-
|область<br>
|неправильный<br>
|province, region, oblast<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|образование<br>
|несовершеннолетие<br>
|education<br>
|underage, minority
|-
|-
|обручение<br>
|несчастья убитъ
|engagement, betrothal<br>
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|обряд<br>
|нижеподписавшийця<br>
|rite, ceremony<br>
|undersigned
|-
|-
|общество<br>
|нищий<br>
|society, company, community<br>
|beggar
|-
|-
|объялять<br>
|новобранец<br>
|to declare, state, announce<br>
|recruit
|-
|-
|обыватель
|новобрачные<br>
|commoner, inhabitant
|newlyweds
|-
|-
|обыски брачные<br>
|новорождённый<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|newborn
|-
|-
|оглашение<br>
|нос<br>
|marriage bans, announcement<br>
|nose
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|нотариус<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|notary
|-
|-
|один<br>
|ночи, ночью<br>
|one (masc.)<br>
|at night
|-
|-
|одиночка
|ночь<br>
|sole occupant of household
|night<br>
|-
|-
|одна<br>
|ноябрь<br>
|one (fem.)<br>
|November<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|одно<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|one (neuter)<br>
|'''English'''
|-
|-
|округ<br>
|o/об/обо
|okrug, district, territory, area<br>
|about
|-
|-
|октябрь<br>
|оба<br>
|October<br>
|both<br>
|-
|-
|он<br>
|область<br>
|he<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|она<br>
|образование<br>
|she<br>
|education<br>
|-
|-
|оно<br>
|обручение<br>
|it<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|ономедни
|обряд<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|они<br>
|обструкция, опструкция
|they<br>
|obstruction
|-
|-
|опекун<br>
|общество<br>
|guardian<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|опись<br>
|объялять<br>
|list, inventory, series<br>
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|обыватель
|to pay<br>
|commoner, inhabitant
|-
|-
|опухоль<br>
|обыски брачные<br>
|tumor, swelling<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|осень<br>
|оглашение<br>
|autumn, fall<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|осенью<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|основание<br>
|один<br>
|basis, foundation<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|оспа<br>
|одиночка
|smallpox<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|от<br>
|одна<br>
|from<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|отлел
|одно<br>
|department, office
|one (neuter)<br>
|-
|-
|отец<br>
|округ<br>
|father<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|отставка<br>
|октябрь<br>
|retirement, discharge<br>
|October<br>
|-
|-
|отставной<br>
|он<br>
|retired<br>
|he<br>
|-
|-
|отсуствующий<br>
|она<br>
|absent<br>
|she<br>
|-
|-
|отчество<br>
|оно<br>
|patronymic<br>
|it<br>
|-
|-
|отчим<br>
|ономедни
|stepfather<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|охрана<br>
|они<br>
|guard<br>
|they<br>
|-
|-
|о родившихся
|опекун<br>
|births (literally: about those who were born)
|guardian<br>
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|опись<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|list, inventory, series<br>
|-
|-
|о разведшихся
|оплатить<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|to pay<br>
|-
|-
|об умершихъ
|опструкция, обструкция
|deaths (literally: about those who died)<br>
|obstruction
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|опухоль<br>
|'''English'''
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|падчерица<br>
|осень<br>
|stepdaughter<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|палач<br>
|осенью<br>
|butcher, executioner<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|папа<br>
|основание<br>
|papa, dad<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|паспорт<br>
|оспа<br>
|passport<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|паспортный<br>
|от<br>
|passport (adj.)<br>
|from<br>
|-
|-
|пасынок<br>
|отлел
|stepson<br>
|department, office
|-
|-
|пачерица
|отец<br>
|step daughter
|father<br>
|-
|-
|паяльщик<br>
|отставка<br>
|tinsmith, plumber<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|пекарь<br>
|отставной<br>
|baker<br>
|retired<br>
|-
|-
|первый<br>
|отсуствующий<br>
|first<br>
|absent<br>
|-
|-
|перевозчик<br>
|отчество<br>
|ferryman<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|переплётчик<br>
|отчим<br>
|bookbinder<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|печатник<br>
|охрана<br>
|printer<br>
|guard<br>
|-
|-
|печать<br>
|о родившихся
|stamp, seal, press<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|писарь<br>
|о бракосочетавшихся
|clerk, scribe<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|племянник<br>
|о разведшихся
|nephew<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|племянница<br>
|об умершихъ
|niece<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|плотник<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|carpenter<br>
|'''English'''
|-
|-
|повар<br>
|падучя
|cook<br>
|epilepsy
|-
|-
|повинность<br>
|падчерица<br>
|obligation<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|после
|палач<br>
|after
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|пограничная стража
|папа<br>
|border corps
|papa, dad<br>
|-
|-
|погребение<br>
|паралижя
|burial<br>
|paralysis
|-
|-
|подать<br>
|паралич
|to submit<br>
|palsy
|-
|-
|поденщик<br>
|паспорт<br>
|day laborer<br>
|passport<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|паспортный<br>
|original<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|подлиный
|пасынок<br>
|
|stepson<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|пачерица
|signature<br>
|step daughter
|-
|-
|подпоручик
|паяльщик<br>
|second lieutenant
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|пожар<br>
|пекарь<br>
|fire<br>
|baker<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|первый<br>
|fireman<br>
|first<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|перевозчик<br>
|elderly<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|позволение<br>
|переплётчик<br>
|permission<br>
|bookbinder<br>
|-
|-
|покойник<br>
|печатник<br>
|the deceased (m.)<br>
|printer<br>
|-
|-
|покойница<br>
|печать<br>
|the deceased (f.)<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|покойный<br>
|писарь<br>
|deceased, late<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|пол<br>
|письмоводитель
|gender, sex<br>
|clerk
|-
|-
|полагать<br>
|племянник<br>
|to suppose, to propose<br>
|nephew<br>
|-
|-
|полдень<br>
|племянница<br>
|noon, midday<br>
|niece<br>
|-
|-
|полк<br>
|плотник<br>
|regiment<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|полковник<br>
|повар<br>
|colonel<br>
|cook<br>
|-
|-
|полночь<br>
|повинность<br>
|midnight<br>
|obligation<br>
|-
|-
|получить<br>
|после
|to receive<br>
|after
|-
|-
|понедельник<br>
|пограничная стража
|Monday<br>
|border corps
|-
|-
|по полудни<br>
|погребение<br>
|in the afternoon<br>
|burial<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|подать<br>
|after midnight<br>
|to submit<br>
|-
|-
|портниха<br>
|поденщик<br>
|dressmaker<br>
|day laborer<br>
|-
|-
|портной<br>
|подлинник<br>
|tailor<br>
|original<br>
|-
|-
|поручитель<br>
|подлиный
|bondsman, guarantor<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|поселенец<br>
|подпись<br>
|settler<br>
|signature<br>
|-
|-
|поселение<br>
|подпоручик
|settlement<br>
|second lieutenant
|-
|-
|посемйные списки<br>
|пожар<br>
|family lists <br>
|fire<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|пожарный<br>
|service record<br>
|fireman<br>
|-
|-
|пособие<br>
|пожилой<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|elderly<br>
|-
|-
|постоянный<br>
|позволение<br>
|permanent<br>
|permission<br>
|-
|-
|потомок<br>
|покойник<br>
|descendant, offspring<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|покойница<br>
|direct discendant<br>
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|покойный<br>
|hereditary<br>
|deceased, late<br>
|-
|-
|потомство<br>
|пол<br>
|posterity, descendants<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|полагать<br>
|buried (m.)<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|полдень<br>
|buried (f.)<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|похороны<br>
|полк<br>
|burial<br>
|regiment<br>
|-
|-
|почётные граждане
|полковник<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|colonel<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|полночь<br>
|mailman<br>
|midnight<br>
|-
|-
|прабабушка<br>
|получить<br>
|great grandmother<br>
|to receive<br>
|-
|-
|правнук<br>
|понедельник<br>
|great grandson<br>
|Monday<br>
|-
|-
|правнучка<br>
|понос
|great grandaughter<br>
|diarrhea
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|по полудни<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
|прадед<br>
|по полуночи<br>
|great grandfather<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|порока сердца
|great great grandmother<br>
|heart disease
|-
|-
|прапрадед<br>
|портниха<br>
|great great grandfather<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|портной<br>
|progenitor<br>
|tailor<br>
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|поручитель<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|предок<br>
|порушения
|ancestro, forefather<br>
|collapse, fall
|-
|-
|представить<br>
|поселенец<br>
|to produce, to resent<br>
|settler<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|поселение<br>
|to precede<br>
|settlement<br>
|-
|-
|привилегированный
|посемйные списки<br>
|privileged, favored
|family lists <br>
|-
|-
|призвание<br>
|послужной список<br>
|vocation, calling<br>
|service record<br>
|-
|-
|призывник<br>
|пособие<br>
|conscript<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|постоянный<br>
|recruitment lists<br>
|permanent<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|потомок<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|призрев., призреваемый
|потомок по прямой линии<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|direct discendant<br>
|-
|-
|призивные списки
|потомственный<br>
|conscription lists
|hereditary<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|потомственный почетный
|to belong to<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|принять<br>
|потомство<br>
|to accept, to receive<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|прислуг
|похоронен<br>
|servant (m.)
|buried (m.)<br>
|-
|-
|прислуга
|похоронена<br>
|servant (f.)
|buried (f.)<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|похороны<br>
|presence<br>
|burial<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|почётные граждане
|to be present, in attendance<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|приход<br>
|почтальон<br>
|parish, ward<br>
|mailman<br>
|-
|-
|приходский<br>
|прабабушка<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|причат<br>
|правнук<br>
|clergy<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|приют<br>
|правнучка<br>
|orphanage<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|продавец<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|salesman<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|прадед<br>
|continuation<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|происходить<br>
|прапрабабушка<br>
|to descend<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|происхождение<br>
|прапрадед<br>
|descent, origin<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|произойти<br>
|прародитель<br>
|to descend from<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|прошение<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|request (noun)<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|псаломщик
|предок<br>
|acolyte, parish clerk
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|пятидесятый<br>
|представить<br>
|fiftieth<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|предшествовать<br>
|five hundredth<br>
|to precede<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|привилегированный
|fifteenth<br>
|privileged, favored
|-
|-
|пятница<br>
|призвание<br>
|Friday<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|пятый<br>
|призывник<br>
|fifth<br>
|conscript<br>
|-
|-
|пять<br>
|призывные списки<br>
|five<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|приказчик<br>
|fivty<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|призрев., призреваемый
|five hundred<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|призивные списки
|'''English'''
|conscription lists
|-
|-
|раб<br>
|принадлежать<br>
|slave<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|работа<br>
|принять<br>
|work<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|работник<br>
|прислуг
|laborer (m.)<br>
|servant (m.)
|-
|-
|работница<br>
|прислуга
|laborer (f.)<br>
|servant (f.)
|-
|-
|рабочий<br>
|присутствие<br>
|worker<br>
|presence<br>
|-
|-
|раввин<br>
|присутствующий<br>
|rabbi<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|район<br>
|приход<br>
|district, raion (modern term)<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|развалины
|приходский<br>
|ruins, remains
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|причат<br>
|divorced<br>
|clergy<br>
|-
|-
|развод<br>
|приют<br>
|divorce<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|размещенный
|продавец<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|salesman<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|продолжение<br>
|peddler<br>
|continuation<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|происходить<br>
|permission<br>
|to descend<br>
|-
|-
|разряд<br>
|происхождение<br>
|level, degree, rank<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|рак<br>
|произойти<br>
|cancer<br>
|to descend from<br>
|-
|-
| раскольник<br>
|прошение<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|request (noun)<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|псаломщик
|child<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|ревизские сказки
|пятидесятый<br>
|revision Lists
|fiftieth<br>
|-
|-
|реестр<br>
|пятисотый<br>
|register<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|рекрутские списки
|пятнадцатый<br>
|recruitment lists
|fifteenth<br>
|-
|-
|религиозный<br>
|пятница<br>
|religious<br>
|Friday<br>
|-
|-
|религия<br>
|пятый<br>
|religion, faith<br>
|fifth<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|пять<br>
|artisan, journeyman<br>
|five<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|пятьдесят<br>
|trade, occupation<br>
|fivty<br>
|-
|-
|род<br>
|пятьсот<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|five hundred<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|родивщихся
| width="25%" |'''Russian'''
|those who were born
|'''English'''
|-
|-
|родилась<br>
|раб<br>
|was born (f.)<br>
|slave<br>
|-
|-
|родились<br>
|работа<br>
|were born<br>
|work<br>
|-
|-
|родился<br>
|работник<br>
|was born (m.0<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|родина<br>
|работница<br>
|native land<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|родители<br>
|рабочий<br>
|parents<br>
|worker<br>
|-
|-
|родиться<br>
|раввин<br>
|to be born<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|родовой<br>
|район<br>
|ancestral<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|родом<br>
|развалины
|by origin<br>
|ruins, remains
|-
|-
|родоначальник<br>
|разведённый<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|divorced<br>
|-
|-
|родословная<br>
|развод<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|divorce<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|размещенный
|ancestry book<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|родословный<br>
|разносчик<br>
|genealogical<br>
|peddler<br>
|-
|-
|родственник<br>
|разрешение<br>
|relative (m.)<br>
|permission<br>
|-
|-
|родственница<br>
|разряд<br>
|(relative (f.)<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|родство<br>
|рак<br>
|relationship, kinship<br>
|cancer<br>
|-
|-
|роды<br>
|рак груди/рак в груде
|childbirth<br>
|breast cancer
|-
|-
|рождение<br>
|рак кожи
|birth<br>
|skin cancer
|-
|-
|рождения<br>
|рак легкого
|births<br>
|lung cancer
|-
|-
|Рождество<br>
|рак желудка/рак в желудке
|Christmas<br>
|stomach cancer
|-
|-
|роспись<br>
| раскольник<br>
|inventory, list<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|рот<br>
|ребёнок<br>
|mouth<br>
|child<br>
|-
|-
|русский, русская
|ревизские сказки
|Russian (male, female)
|revision Lists
|-
|-
|русый<br>
|реестр<br>
|light brown<br>
|register<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|рекрутские списки
|fisherman<br>
|recruitment lists
|-
|-
|рыжий<br>
|религиозный<br>
|red-haired<br>
|religious<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|религия<br>
|ordinary (soldier)<br>
|religion, faith<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|ремесленник<br>
|'''English'''
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|cмерти
|ремесло<br>
|death
|trade, occupation<br>
|-
|-
|с<br>
|род<br>
|from, with<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|садовник<br>
|родивщихся
|gardener<br>
|those who were born
|-
|-
|сам<br>
|родилась<br>
|self (m.)<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|сама<br>
|родились<br>
|self (f.)<br>
|were born<br>
|-
|-
|сами<br>
|родился<br>
|selves<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|родина<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|native land<br>
|-
|-
|сват
|родители<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|parents<br>
|-
|-
|сватья
|родиться<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|to be born<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|родовой<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|родом<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|by origin<br>
|-
|-
|светлый<br>
|родоначальник<br>
|light (adj.)<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|родословная<br>
|witness, witnesses
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|родословная книга<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|родословный<br>
|to witness, to certify<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|родственник<br>
|timely<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|родственница<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|святое причастие<br>
|родство<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|святой<br>
|роды<br>
|holy<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|священник<br>
|рождение<br>
|priest, clergyman<br>
|birth<br>
|-
|-
|север<br>
|рождения<br>
|north<br>
|births<br>
|-
|-
|северный<br>
|Рождество<br>
|northern<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|сегодня<br>
|рaзрыв сердца
|today<br>
|broken heart
|-
|-
|сегодняшний
|роспись<br>
|today's, this day (adj.)
|inventory, list<br>
|-
|-
|седой<br>
|рот<br>
|gray-haired<br>
|mouth<br>
|-
|-
|седмой<br>
|русский, русская
|seventh<br>
|Russian (male, female)
|-
|-
|село<br>
|русый<br>
|village (with a church)<br>
|light brown<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|рыбяк<br>
|seventieth<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|рыжий<br>
|seven hundredth<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|рядовой<br>
|seventeen<br>
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|семь<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|seven<br>
|'''English'''
|-
|-
|семьдесят<br>
|cмерти
|seventy<br>
|death
|-
|-
|семьсот<br>
|с<br>
|seven hundred<br>
|from, with<br>
|-
|-
|семья<br>
|садовник<br>
|family<br>
|gardener<br>
|-
|-
|сентябрь<br>
|сам<br>
|September<br>
|self (m.)<br>
|-
|-
|серый<br>
|сама<br>
|gray<br>
|self (f.)<br>
|-
|-
|сестра<br>
|сами<br>
|sister<br>
|selves<br>
|-
|-
|сирота<br>
|сапожник<br>
|orphan<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|скарлатина<br>
|сват
|scarlet fever<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|скончалась<br>
|сватья
|died (f.)<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|скончался<br>
|свёкор<br>
|died (m.)<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|свекровь<br>
|Furrier<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|слепой<br>
|светлый<br>
|blind<br>
|light (adj.)<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|свидетель, свидетели
|locksmith, metalworker<br>
|witness, witnesses
|-
|-
|слуга<br>
|свидетельство<br>
|servant (m.)<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|-
|служанка<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|servant (f.)<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|служащий<br>
|своебременно<br>
|employee, perfessional<br>
|timely<br>
|-
|-
|служба<br>
|свояченица<br>
|service, work<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|смерти<br>
|святое причастие<br>
|deaths<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|смерть<br>
|святой<br>
|death<br>
|holy<br>
|-
|-
|сноха<br>
|священник<br>
|daughter-in-law<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|собор<br>
|север<br>
|cathedral<br>
|north<br>
|-
|-
|собрание<br>
|северный<br>
|assembly, meeting<br>
|northern<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|сегодня<br>
|legal age, majority<br>
|today<br>
|-
|-
|совершить<br>
|сегодняшний
|to perform<br>
|today's, this day (adj.)
|-
|-
|согласно<br>
|седой<br>
|according to, agreed<br>
|gray-haired<br>
|-
|-
|содержание<br>
|седмой<br>
|content<br>
|seventh<br>
|-
|-
|соединать браком<br>
|село<br>
|to marry<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|сожительница
|семидесятый<br>
|concubine, cohabitor
|seventieth<br>
|-
|-
|солдат<br>
|семисотый<br>
|soldier<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|сорок<br>
|семнадцать<br>
|forty<br>
|seventeen<br>
|-
|-
|сороковой<br>
|семь<br>
|fortieth<br>
|seven<br>
|-
|-
|сословие<br>
|семьдесят<br>
|estate, class, social standing<br>
|seventy<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|семьсот<br>
|it happened<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|состояние<br>
|семья<br>
|status, state, condition, situation<br>
|family<br>
|-
|-
|состояться<br>
|сентябрь<br>
|to take place, happen<br>
|September<br>
|-
|-
|сотник<br>
|серый<br>
|commander of 100 men<br>
|gray<br>
|-
|-
|сотый<br>
|сестра<br>
|one hundredth<br>
|sister<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|сирота<br>
|to marry (to)<br>
|orphan<br>
|-
|-
|среда<br>
|скарлатина<br>
|Wedmesday<br>
|scarlet fever<br>
|-
|-
|средный<br>
|скончалась<br>
|medium (adj.)<br>
|died (f.)<br>
|-
|-
|ссылный<br>
|скончался<br>
|exile, convict<br>
|died (m.)<br>
|-
|-
|ссылка<br>
|скорняк<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|Furrier<br>
|-
|-
|старость<br>
|слепой<br>
|old age<br>
|blind<br>
|-
|-
|старый<br>
|слесарь<br>
|old<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|стеклодув<br>
|слобода
|glass blower<br>
|settlement
|-
|-
|сто<br>
|слуга<br>
|one hundred<br>
|servant (m.)<br>
|-
|-
|столяр<br>
|служанка<br>
|joiner<br>
|servant (f.)<br>
|-
|-
|сторож<br>
|служащий<br>
|watchman, guard<br>
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|стража<br>
|служба<br>
|guard<br>
|service, work<br>
|-
|-
|страна<br>
|смерти<br>
|country<br>
|deaths<br>
|-
|-
|стрелок<br>
|смерть<br>
|rifleman, marksman<br>
|death<br>
|-
|-
|строитель<br>
|сноха<br>
|construction worker<br>
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|суббота<br>
|собор<br>
|Saturday<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|суд<br>
|собрание<br>
|court<br>
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|судебный<br>
|собственник/собственница
|judicial<br>
|owner
|-
|-
|судья<br>
|совершеннолетие<br>
|judge<br>
|legal age, majority<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|совершить<br>
|insance<br>
|to perform<br>
|-
|согласно<br>
|according to, agreed<br>
|-
|-
|супруг<br>
|содержание<br>
|spouse (m.)<br>
|content<br>
|-
|-
|супруга<br>
|соединать браком<br>
|spouse (f.)<br>
|to marry<br>
|-
|-
|супруги<br>
|сожительница
|married couple<br>
|concubine, cohabitor
|-
|-
|супружество<br>
|солдат<br>
|matrimony<br>
|soldier<br>
|-
|-
|сутки<br>
|сорок<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|forty<br>
|-
|-
|счетовод<br>
|сороковой<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|fortieth<br>
|-
|-
|сын<br>
|сословие<br>
|son<br>
|estate, class, social standing<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|состоялось<br>
|'''English'''
|it happened<br>
|-
|-
|таинство<br>
|состояние<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|status, state, condition, situation<br>
|-
|-
|текущий
|состояться<br>
|current
|to take place, happen<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|сотник<br>
|dark<br>
|commander of 100 men<br>
|-
|-
|тесть<br>
|сотый<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|one hundredth<br>
|-
|-
|тётя<br>
|сочетать брак<br>
|aunt<br>
|to marry (to)<br>
|-
|-
|тёща<br>
|среда<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|Wedmesday<br>
|-
|-
|ткач<br>
|средный<br>
|weaver (m.)<br>
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|ссылный<br>
|weaver (f.)<br>
|exile, convict<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|ссылка<br>
|i.e. that is<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|-
|тоже<br>
|старость<br>
|also<br>
|old age<br>
|-
|-
|токарь<br>
|старый<br>
|lathe turner<br>
|old<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|стеклодув<br>
|to drown<br>
|glass blower<br>
|-
|-
|торговец<br>
|сто<br>
|merchant, dealer<br>
|one hundred<br>
|-
|-
|третий<br>
|столяр<br>
|third<br>
|joiner<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|сторож<br>
|three hundredth<br>
|watchman, guard<br>
|-
|-
|три<br>
|стража<br>
|three<br>
|guard<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|страна<br>
|thirtieth<br>
|country<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|стрелок<br>
|thirty<br>
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|строитель<br>
|thirteenth<br>
|construction worker<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|суббота<br>
|thirteen<br>
|Saturday<br>
|-
|-
|триста<br>
|суд<br>
|three hundred<br>
|court<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|судебный<br>
|chimney sweep<br>
|judicial<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|судья<br>
|consumption<br>
|judge<br>
|-
|-
|тысяча<br>
|сумашедший<br>
|one thousand<br>
|insance<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|супруг<br>
|one thousandth<br>
|spouse (m.)<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|супруга<br>
|prison<br>
|spouse (f.)<br>
|-
|супруги<br>
|married couple<br>
|-
|супружество<br>
|matrimony<br>
|-
|сутки<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|счетовод<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|сын<br>
|son<br>
|}
|}


<br>
<br>


===У===
===Т===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,897: Line 3,075:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|убийство<br>
|таинство<br>
|murder
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|-
|убийца<br>
|текущий
|murderer, killer
|current
|-
|-
|уволенный<br>
|тёмный<br>
|dismissed, discharged
|dark<br>
|-
|-
|удар<br>
|тесть<br>
|stroke
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|тётя<br>
|certificate
|aunt<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|тёща<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|тиф
|adopted (of a daughter)
|typhus
|-
|-
|удочерение<br>
|ткач<br>
|adoption (of a daughter)
|weaver (m.)<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|ткачиха<br>
|to adopt a daughter
|weaver (f.)<br>
|-
|-
|уезд<br>
|то есть (т. е.)<br>
|district, county, uyezd
|i.e. that is<br>
|-
|-
|указ<br>
|тоже<br>
|decree
|also<br>
|-
|-
|украинец, украинка
|токарь<br>
|Ukrainian (male, female)
|lathe turner<br>
|-
|-
|улица, ул.
|тонуть<br>
|street, st. (abbreviation)
|to drown<br>
|-
|-
|умер<br>
|торговец<br>
|died (masc.)
|merchant, dealer<br>
|-
|-
|умереть<br>
|третий<br>
|to die
|third<br>
|-
|-
|умерла<br>
|трёхсотый<br>
|died (fem.)
|three hundredth<br>
|-
|-
|умерший<br>
|три<br>
|deceased
|three<br>
|-
|-
|уметь<br>
|тридцатый<br>
|to know how
|thirtieth<br>
|-
|-
|унтер-офицер
|тридцать<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|thirty<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|тринадватый<br>
|deformed (masc.)
|thirteenth<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|тринадцать<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|thirteen<br>
|-
|-
|урядник<br>
|триста<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|three hundred<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|трубочист<br>
|adoption (of a son)
|chimney sweep<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|туберклулёз лёгких<br>
|adopted (of a son)
|consumption<br>
|-
|-
|усыновить<br>
|тысяча<br>
|to adopt a son
|one thousand<br>
|-
|-
|утопнуть<br>
|тысячный<br>
|to drown
|one thousandth<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|тюрма<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|prison<br>
|-
|утро<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
|}


<br>
<br>


===Ф===
===У===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,003: Line 3,166:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|фабрикант<br>
|убийство<br>
|manufacturer<br>
|murder
|-
|-
|фамилия<br>
|убийца<br>
|surname, family<br>
|murderer, killer
|-
|уволенный<br>
|dismissed, discharged
|-
|-
|февраль<br>
|удар<br>
|February<br>
|stroke
|-
|-
|фольварк
|удостоверение<br>
|manor farm
|certificate
|-
|-
|фонд<br>
|удостоверить(ся)<br>
|record group<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|удочеренная<br>
|'''English'''
|adopted (of a daughter)
|-
|-
|хозяин<br>
|удочерение<br>
|landowner, proprietor<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|-
|холод<br>
|удочерить<br>
|cold<br>
|to adopt a daughter
|-
|-
|холостой<br>
|удушья
|single, unmarrier<br>
|difficulty breathing
|-
|-
|холость<br>
|уезд<br>
|single man, bachelor<br>
|district, county, uyezd
|-
|указ<br>
|decree
|-
|-
|холостяк<br>
|украинец, украинка
|bachelor<br>
|Ukrainian (male, female)
|-
|-
|хромой<br>
|улица, ул.
|lame, limping<br>
|street, st. (abbreviation)
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|умер<br>
|'''English'''
|died (masc.)
|-
|-
|цвет<br>
|умереть<br>
|color<br>
|to die
|-
|-
|церковь<br>
|умерла<br>
|church<br>
|died (fem.)
|-
|-
|цыган<br>
|умерший<br>
|Gypsy<br>
|deceased
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|уметь<br>
|'''English'''
|to know how
|-
|-
|час <br>
|унтер-офицер
|hour, time<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|-
|часовщик<br>
|уродливый<br>
|watchmaker<br>
|deformed (masc.)
|-
|-
|чахотка<br>
|урохдённая<br>
|consumption<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|-
|четверг<br>
|урядник<br>
|Thursday<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|-
|четвёртый<br>
|усыновление<br>
|fourth<br>
|adoption (of a son)
|-
|-
|четыре<br>
|усыновленный<br>
|four<br>
|adopted (of a son)
|-
|-
|четыреста<br>
|усыновить<br>
|four hundred<br>
|to adopt a son
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|утопнуть<br>
|four hundredth<br>
|to drown
|-
|-
|четырнадцать<br>
|утопший/утопшая
|fourteen<br>
|drowned
|-
|-
|чёрное духовенство
|утра, утром<br>
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|-
|чин<br>
|утро<br>
|rank, grade<br>
|morning (n.)
|-
|-
|чиновник<br>
|ученик<br>
|official, bureaucrat<br>
|pupil, apprentice
|-
|-
|число<br>
|учёный<br>
|date, number<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|-
|член<br>
|учитель<br>
|member<br>
|teacher (masc.)
|-
|-
|что<br>
|учительница<br>
|what, that<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|-
|чума<br>
|чума<br>
|plague<br>
|plague<br>
|}
|}
 
 
<br>
<br>
 
 
===Ш===
===Ш===
 
 
{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|шкарлатина
|'''English'''
|scarlet fever
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шорник<br>
|шорник<br>

Latest revision as of 18:16, 15 January 2025

Russian Genealogical
Word List
Map of Russian Speaking Areas.png
Downloadable Word List
Handwriting Help
Associated Countries

This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the Russian Genealogical Word List in PDF is also available.

To best make use of the genealogical word list, please read Russia Languages,

In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. Who—Whose—whom, or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. This word list gives only the basic forms of each Russian word, which usually also means the masculine. As you read Russian records, be aware that almost all word vary with usage, including names of people and places. It is important to recognize when a name is written in a different form and to not misinterpret it as another name.

Alphabetical Order

Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.

Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:

з Changed to (in certain positions) c
i Changed to и
ъ No longer used at the end of masculine words
ѣ Changed to e
θ Changed to ф
v Changed to и

Transliteration Aid

Transliteration is a conversion of text from one script to another. For example, the Russian word бракосочетание in Cyrillic script would be transliterated to “brakosochetanie” the English Romanized script.

бракосочетание --> brakosochetanie

There are different transliteration systems for the same language, so not all transliterations will be the same. Here is an automatic online transliterator that is very helpful.

Transliterating Russian to English in One Step, online automatic transliterator by Steve Morse.

Transliteration allows us to pronounce and recognize words in scripts we are not familiar with. It can also help us turn a place name on an English document into a real Russian place name, as you can also transliterate from English to Russian.

Other Word Lists

Online Dictionaries

  • Gramota (online Russian dictionary in Russian)
  • Cambridge English-Russian Dictionary
  • Dict.com Russian-English Dictionary
  • Викисловар (Russian Wiktionary) this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.
Translation of Declension Table from Викисловарь
падеж (case) ед. ч. (singular) мн. ч (plural)
Им.(nominative)
Р. (genitive)
Д. (dative)
В. (accusative)
Тв. (instrumental)
Пр. (prepositional)

Variant forms of words

In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. Who—Whose—whom, or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.

Gender

Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.

Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the masculine form is given.

masculine feminine neuter found in word list as
старый старая старое старый (old)
глухой глухая - глухой (deaf)

Plurals

Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.

singular plural translation
отец отцы father/fathers
муж мужья husband/husbands
жена жены wife/wives
книга книги book/books
место местa place/places

Noun declensions

The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.

Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.

Noun Use Translation
город

города

городе

город

мер города

Я жул в городе

City

Mayor of the city

I lived in the city

сын

сына

сыну

сыном

сын

я крестил сына

я дал сыну

я ушёл с сыном

Son

I christened the son

I gave to the son

I left with the son

жена

жены

жену

жене

женой

жене

жена

дом жены

я видел жену

я дал жене

я ушёл ц женой

я думал о жене

Wife

Home of the wife

I saw the wife

I gave to the wife

I left with the wife

I thought about the wife

The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.

Given names

An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.”

Verbs

Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:

Russian conjugation English conjugation
я живу I live
ты живёшь you live (informal)
он/она/кто живёт he/she/who lives
мы живём we live
вы живёте you live (formal)
они живут they live
она жил he lived
она жила she lived
они жили they lived

Names and Places

For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:

Places:

List of Gubernia in the Russian Empire

Russia Gazetteers

Google

Russian Names:

Polish Names Written in Russian:

Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. This handout will help you transliterate from Russian into Polish.

German Names Written in Russian:

This handout will help you transliterate from Russian into German.

Months of the Year

For months of the year in Cyrillic handwriting, see SGGEE handout, "Examples of how the months are handwritten"

Russian (nominative) Russian (Genitive) English
январь, Iенварь января January
февраль февраля February
март марта March
апрель апреля April
май мая May
июнь июня June
июль июля July
август августа August
сентябрь сентября September
октябрь октября October
ноябрь ноября November
декабрь декабря December

Cardinal Numbers

For numbers in cursive, see SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.

Russian English
один one
два two
три three
четыре four
пять five
шесть six
семь seven
восемь eight
девять nine
десять ten
одиннадцать eleven
двенадцать twelve
тринадцать thirteen
четырнадцать fourteen
пятнадцать fifteen
шестнадцать sixteen
семнадцать seventeen
восемнадцать eighteen
девятнадцать nineteen
двадцать twenty
тридцать thirty
сорок forty
пятьдесят fifty
шестьдесят sixty
семьдесят seventy
восемьдесят eighty
девяносто ninety
сто one hundred
двести two hundred
триста three hundred
четыреста four hundred
пятьсот five hundred
шестьсот six hundred
семьсот seven hundred
восемьсот eight hundred
девятьсот nine hundred
тысяча one thousand
миллион one million

Ordinal Numbers

Russian English
первый first
второй second
третий third
четвёртый fourth
пятый fifth
шестой sixth
седьмой seventh
восьмой eighth
девятый ninth
десятый tenth
одиннадцатый eleventh
двенадцатый twelfth
тринадцатый thirteenth
четырнадцатый fourteenth
пятнадцатый fifteenth
шестнадцатый sixteenth
семнадцатый seventeenth
восемнадцатый eighteenth
девятнадцатый nineteenth
двадцатый twentieth
двадцать первый twenty first
тридцатый thirtieth
тридцать первый thirty first

General Word List

This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed.


A

Russian English
август
August
адвокат
lawyer
администратор
administrator
акт
document, record, certificate
акты гражданского состояния
vital statistics
акушерка
midwife
алфавитный список
alphabetical list or index
апоплексия apoplexy
апрель
April
арендатор
tenant, leaseholder
армия
army
артиллерист
artilleryman
архив
archive
архивист, архивариус
archivist


Б

Russian Transliteration/English
бакалейщик
Grocer
барышник
horse dealer
батрак
farm hand, hired hand
башмачник
shoemaker
бедность
poverty
бедный
poor
бедняк
pauper
беженец refugee
безземельный
landless
белое духовенство clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
Благороднй

noble

благородство

nobility

близнец
twin
близнецы
twins
бобыль

poor landless peasant

богадельня
poor house
болезнь
illness, disease
болезнь лёгких
lung disease, lung illness
болница
hospital
болной
sick
боль illness, sickness, pain
бондарь, бочар
cooper
боярин
boyar (m.) pre-1700 aristocrat
боярство
the boyars
боярыня
boyar, nobleman's wife
брак, бракосочетанние
brak, brakosochetannie
marriage
браконьер
poacher
бракосочетание
marriage
брат brother
брачный обыски pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
брачный marital (adj.) conjugal
бременная pregnant
бродяга vagabond
бронхит; бронхитис bronchitis
булочник baker
бухгалтер bookkeeper
бывший former
быть to be
бюргер burgher


В

Russian English
в in, on, at
в час at one o'clock
вдова widow
вдовец widower
ведомость register, record, list
венчание wedding ceremony
веред boils
верность accuracy, correctness, truth
вероисповедание religion, faith, creed
весна spring
весной in the spring
весь all, whole, everything
ветеринар veterinarian
ветрянкя chicken pox
ветрянкя опаса chicken pox
вечер evening
вечера in the evening
вечером in the evening
взрослый adult
владелец bearer, owner, propietor
властный authoritative
внебрачный ребёнок illegitimate child
внук grandson
внучка granddaughter
водянка dropsy
водянка в голове dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
военная служба military service
военные документы military records
военный military, soldier
возраст age
возчик coachman, carter
воинский military
война war
волость smaller, district, volost' (adm. unit)
волосы hair
восемнадцатый eighteenth
восемнадцать eighteen
восемьдесят eighty
восемьсот eight hundred
воскресенье Sunday
воспаление inflammation
воспаление кишок inflammation of the intestines
воспаление легких inflammation of the lungs
воспаление мозгова inflammation of the brain
восприемник godparent
восприемница godmother
восприемники godparents
восток east
восточный eastern
восьмидесятый eightieth
восьмисотый eight hundredth
восьмой eighth
время time
всё all, everyone, every
вся all, everyone, every
вступить в брак to get married (to enter marriage)
вступление в брак marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
вступить на службу to go into the service
вторник Tuesday
второй second
вчера yesterday
вчерашний yesterday (adj)
выдать to issue
выкидыщ miscarriage
выписка extract, (record)
выслать to be send
высокий tall
выходить замуж to marry, to be married (fem)
вышесказанное the above mentioned

Г

Russian English
г. abbreviation for город (city)
гвардец guardsmen
гвардуия guards
где where
генварь general
генеалогия
genealogy
герб coat of arms
герой hero
глаз eye
глухой blind
год year
голод hunger, starvation
гончар potter
горничная house maid, chambermaid
горнорабочий miner
горняк miner
город city
горячка fever; burning ague
госпиталь
hospital
господни
gentleman, Mr.
госпожа
lady, Mrs.
государственный
government
государственный архив
government archive
гражданин
citizen (male)
гражданка
citizen (female)
гражданский, гражданство
citizenship (adj.), citizenship (noun)
грамота
literacy
грамотный
literate
гренадер
grenadier
губерния, губ.
province, guberniya (adm. unit)
гусар
hussar, light cavalryman


Д

Russian English
дано
was given
дать
to give
два
two (masc., neut.)
двадцатый
twentieth
двадцать
twenty
две
two (fem.)
двенадцатый
twelfth
двенадцать
twelve
двести
two hundred
движимость
movable property
двойни
twins
двойня
twin
дворянин
nobleman
дворянка
noblewoman
дворянский род
noble line, noble family
дворянство
nobility
двоюродная сестра
female cousin
двоюродная брат
male cousin
двухсотый
two hundredth
дева
maiden
деверь
brother in law, husband's brother
девица
maiden, unmarried woman
Девичья фамилия
maiden name
Девочка
little girl
девушка
girl, maiden
девяносто
ninety
девяностый
ninetieth
девятисотый
nine hundredth
девятнадцатый
nineteenth
девятнадцать
nineteen
девятый
ninth
девять
nine
девятьсот
nine hundred
дед
grandfather
дедушка
grandfather
декабрь
December
дело
file, business, matter
день
day
день рождения
birthday
дер. village (abbreviation of деревня)
деревня
village
десятый
tenth
десять
ten
дети, детей
children, children (accusative/genitive)
детство
childhood
дифтерии diphtheria
дисентерия,


дизентерия

dysentery
дитя
child
днём
during the day, in the afternoon
до
until, up to, before
договор
agreement
документ
document
дом
house, home, building
домохозяйка housewife
донести
to inform
достигать совершеннолетия
to com of age, attain one's majority
дочь
daughter
Доярка
milkmaid
дровокол
woodcutter
дровосек
woodcutter
дряхлость
decrepitude
дряхлость
decrepit
дьякон, диакон deacon
дубильщик
tanner
духовенство clergy
духовная консистория
diocese, consistory
душевнобольной
mentally ill
дыхавиц breathing
дядя
uncle


Е

Russian English
Еврейские "Yevreyskie" or Jewish
Евре́йская автоно́мная о́бласть "Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
его him, his
её her
евангелический
Protestant
еврей
Jew (m.)
еврейка
Jew (f.)
единокровная сестра
half sister
единокровниый брат
half brother
епархия
diocese
епископ
bishop


Ё

Russian English



Ж

Russian English
жар
Fever
железнодорожник
railroad worker
желудочной боли stomach pain/sickness
желтуха
jaundice
жена
wife
женатый

married man

женитьба
marriage (about a man)
жениться
to marry (about a man)
женик
bridegroom, fiance
женский
female
женщина woman
жестянщик
tinsmith
живущий на пособии
welfare recipient
жилец
resident, lodger, occupant
жилище
dwelling
житель
inhabitant, occupant
жительство
residence, dwelling
жительствующий
residing
жить
to live, to dwell, to reside


З

Russian English
заграничный
foreign
ЗАГС civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
заключённый
(prisoner), concluded
заключить
to conclude, to perform
закон
law
законная жена
lawful wife
законнорождённый
legitimately born
законность
legitimacy
законный
legal, legitimate, lawful
замерзшый
frozen
замечание
remark
замужество
marriage (about a woman)
замужняя
married (about a woman)
занятие
occupation
запад
west
запасной рядовой reserve soldier, reserve private
запасный ветеринарный фельдшер emergency veterinarian
западный
western
записи актов гражданского состояния records of acts of civil status, civil registration records, vital records
записи передвиженния
moving record
запись
record(ing), registration
звание occupation, rank
здешний
local
землевладелец
landowner
земледелец
peasant, farmer
земледелие
agriculture
земля
earth, land
земляк
fellow-countyman
землячка
fellow-country woman
зима
winter
золовка
sister-in-law, (husband's sister)
зять
son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)


И

Russian English
и
and
и так далее (и т. д.)
etc., and so forth, miscellaneous
из
from, out of
издозчик
coachman
изгнанник
exiled person
или
or
имение
estate
именной указатель name register (like an index at the back of a book)
иметь, имеет
to have, has
иммигрант
immigrant
имущество
property
имя, имена
name, names (given name)
инженер
engineer
инфлюэнция, инфлюэнсия influenza
исповедные ведомости
confession lists
иудей, иуд., иудейский Jew, Jewish
их
them, their
июль
July
июнь
June


Й

No Russian words begin with Й. Only some foreign words.


К

Russian English
к/ко
to
кто who
кем, кѣмъ by whom
какимъ (by) which
какое which, what
кабатчик
innkeeper, barkeeper
кавалерист
cavalryman
казак
Cossack
казаки Cossacks
казённая палата
provincial financial office
казенный крестьянин state peasant
как видно
as is seen
калека
cripple
калесный мастер
wheelwright
каменщик
mason, bricklayer
канцлер
chancellor
капитан
captain
капрал
corporal
Караимы Crimean Karaites
караул
guard
католический
Catholic (adj.)
кашель
cough
квартира, кв. apartment, apt. (abbreviation)
кладбище
cemetery
книга
book
коклюш whooping cough
колония
settlment, colony
командирован на службу
ordered, commissioned to service
конвульсии convulsions
кондуктор
conductor, guard
кончина
demise, death
конюх
groom, stableman
коробейник
peddler
корь
measles
костёл
church (Catholic)
который
which, that, who
кочегар
stoker
красильщик
dyer
крвавка blood loss from a bleeding wound
крепостной
serf
крепостний крестьянин serf
крестить
to christen, to baptize
крестник
godson
крестница
goddaughter
крёстные родители
godparents
крестьяне
peasants
крестьянин
peasant (m.)
крестьянин владеющий землей
landowning farmer
крестьянин государственный state peasant
крестьянка
peasant (f.)
крещение
baptism, christening
круп croup
ксендз
priest (Catholic)
кузнец
blacksmith
купец
merchant
купцы merchants
кухарка
cook
кучер
coachman


Л

Russian English
лакей
lackey, footman
лейтенант
lietenant
лесоруб
lumberjack
лет
years, years old (age)
лето
summer
летом
in the summer
лёгкое
lung, light (adj.)
литейщик
foundry worker
лихорадка
fever
лицо
person, individual, face
лично
personally
лодочник
boatman
лоцман
harbor pilot
лудильщик
tinsmith


М

Russian English
май
May
майор
major
маленький
small, little,
малолетство underage, childhood
маляр
painter
мама
mama
март
March
мастер
master, foreman
матрос
seaman
мать/матерь
mother
мачеха
stepmother
между
between
медник
brazier, coppersmith
мельник
miller
мертворождённый
stillborn
местечко small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
место
place
месяц
month
метрика
birth certificate
метрическая книга metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
метрические книги metrical books (metrical records)
метрическое свидетельство birth certificate
меховщик furrier
мещанин member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
мещанка member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
младенец
child, infant (m.)
младенца child, infant (f.)
младенчество infancy
могила grave
молодой
young
моряк
seaman
мусульманский
Islamic
муж
husband
мужик
peasant
мужской
male
мужчина
man
мэр
mayor
мясник
butcher


Н

Russian English
на
in, on, at, to
найдёныш
foundling
наниматель
tenant, employer
народ
people
наследник
heir
наследование
inheritance
настоящий
present (adj.) this, real, genuine
национальность nationality
начальник
head, chief, superior
не
no, not
нет
no
невеста
bride, fiancee
невестка
dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)
неграмотный
illiterate
недвижимость
immovable property
неделя
week
незаконнорождённый
illegitimately born
немец
German (m.)
нем., немецкий German (language)
немка
German (f.)
немой
dumb
немощный
infirm
немощь
infirmity
неопределенная болезнь undetermined disease
неправильный
wrong, incorrect
несовершеннолетие
underage, minority
несчастья убитъ killed in an unfortunate accident
нижеподписавшийця
undersigned
нищий
beggar
новобранец
recruit
новобрачные
newlyweds
новорождённый
newborn
нос
nose
нотариус
notary
ночи, ночью
at night
ночь
night
ноябрь
November


О

Russian English
o/об/обо about
оба
both
область
province, region, oblast
образование
education
обручение
engagement, betrothal
обряд
rite, ceremony
обструкция, опструкция obstruction
общество
society, company, community
объялять
to declare, state, announce
обыватель commoner, inhabitant
обыски брачные
pre-marital search (see брачные обыски)
оглашение
marriage bans, announcement
оглашение имен вступающих в брак
publication of the names of those about to marry
один
one (masc.)
одиночка sole occupant of household
одна
one (fem.)
одно
one (neuter)
округ
okrug, district, territory, area
октябрь
October
он
he
она
she
оно
it
ономедни the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
они
they
опекун
guardian
опись
list, inventory, series
оплатить
to pay
опструкция, обструкция obstruction
опухоль
tumor, swelling
осень
autumn, fall
осенью
in the autumn, in the fall
основание
basis, foundation
оспа
smallpox
от
from
отлел department, office
отец
father
отставка
retirement, discharge
отставной
retired
отсуствующий
absent
отчество
patronymic
отчим
stepfather
охрана
guard
о родившихся births (literally: about those who were born)
о бракосочетавшихся marriages (literally: about those who were married)
о разведшихся divorces (literally: about those who were divorced)
об умершихъ deaths (literally: about those who died)


П

Russian English
падучя epilepsy
падчерица
stepdaughter
палач
butcher, executioner
папа
papa, dad
паралижя paralysis
паралич palsy
паспорт
passport
паспортный
passport (adj.)
пасынок
stepson
пачерица step daughter
паяльщик
tinsmith, plumber
пекарь
baker
первый
first
перевозчик
ferryman
переплётчик
bookbinder
печатник
printer
печать
stamp, seal, press
писарь
clerk, scribe
письмоводитель clerk
племянник
nephew
племянница
niece
плотник
carpenter
повар
cook
повинность
obligation
после after
пограничная стража border corps
погребение
burial
подать
to submit
поденщик
day laborer
подлинник
original
подлиный

authentic

подпись
signature
подпоручик second lieutenant
пожар
fire
пожарный
fireman
пожилой
elderly
позволение
permission
покойник
the deceased (m.)
покойница
the deceased (f.)
покойный
deceased, late
пол
gender, sex
полагать
to suppose, to propose
полдень
noon, midday
полк
regiment
полковник
colonel
полночь
midnight
получить
to receive
понедельник
Monday
понос diarrhea
по полудни
in the afternoon
по полуночи
after midnight
порока сердца heart disease
портниха
dressmaker
портной
tailor
поручитель
bondsman, guarantor
порушения collapse, fall
поселенец
settler
поселение
settlement
посемйные списки
family lists
послужной список
service record
пособие
allowance, benefit, welfare
постоянный
permanent
потомок
descendant, offspring
потомок по прямой линии
direct discendant
потомственный
hereditary
потомственный почетный hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
потомство
posterity, descendants
похоронен
buried (m.)
похоронена
buried (f.)
похороны
burial
почётные граждане honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
почтальон
mailman
прабабушка
great grandmother
правнук
great grandson
правнучка
great grandaughter
православный, православное вероисповедание
Orthodox Christian, Russian Orthodox
прадед
great grandfather
прапрабабушка
great great grandmother
прапрадед
great great grandfather
прародитель
progenitor
предбрачные свидетельства
premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related
предок
ancestro, forefather
представить
to produce, to resent
предшествовать
to precede
привилегированный privileged, favored
призвание
vocation, calling
призывник
conscript
призывные списки
recruitment lists
приказчик
shop assistnace, salesman
призрев., призреваемый a ward (child under protection of a guardian)
призивные списки conscription lists
принадлежать
to belong to
принять
to accept, to receive
прислуг servant (m.)
прислуга servant (f.)
присутствие
presence
присутствующий
to be present, in attendance
приход
parish, ward
приходский
parish, ward (adj.)
причат
clergy
приют
orphanage
продавец
salesman
продолжение
continuation
происходить
to descend
происхождение
descent, origin
произойти
to descend from
прошение
request (noun)
псаломщик acolyte, parish clerk
пятидесятый
fiftieth
пятисотый
five hundredth
пятнадцатый
fifteenth
пятница
Friday
пятый
fifth
пять
five
пятьдесят
fivty
пятьсот
five hundred


Р

Russian English
раб
slave
работа
work
работник
laborer (m.)
работница
laborer (f.)
рабочий
worker
раввин
rabbi
район
district, raion (modern term)
развалины ruins, remains
разведённый
divorced
развод
divorce
размещенный placed, situated, located, hosted (adj.)
разносчик
peddler
разрешение
permission
разряд
level, degree, rank
рак
cancer
рак груди/рак в груде breast cancer
рак кожи skin cancer
рак легкого lung cancer
рак желудка/рак в желудке stomach cancer
раскольник
dissenter, dissident, nonconformist
ребёнок
child
ревизские сказки revision Lists
реестр
register
рекрутские списки recruitment lists
религиозный
religious
религия
religion, faith
ремесленник
artisan, journeyman
ремесло
trade, occupation
род
birth, family, kin, sort, type
родивщихся those who were born
родилась
was born (f.)
родились
were born
родился
was born (m.0
родина
native land
родители
parents
родиться
to be born
родовой
ancestral
родом
by origin
родоначальник
ancestor (first generation of a clan)
родословная
genealogy, pedigree (book)
родословная книга
ancestry book
родословный
genealogical
родственник
relative (m.)
родственница
(relative (f.)
родство
relationship, kinship
роды
childbirth
рождение
birth
рождения
births
Рождество
Christmas
рaзрыв сердца broken heart
роспись
inventory, list
рот
mouth
русский, русская Russian (male, female)
русый
light brown
рыбяк
fisherman
рыжий
red-haired
рядовой
ordinary (soldier)


С

Russian English
cмерти death
с
from, with
садовник
gardener
сам
self (m.)
сама
self (f.)
сами
selves
сапожник
cobbler, shoemaker
сват father of the son-in-law or daughter-in-law
сватья mother of the son-in-law or daughter-in-law
свёкор
father-in-law (husband's father)
свекровь
mother-in-law (husband's mother)
светлый
light (adj.)
свидетель, свидетели witness, witnesses
свидетельство
certificate, evidence, testimony
свидетельствовать/ за-
to witness, to certify
своебременно
timely
свояченица
sister-in-law (wife's sister)
святое причастие
holy communion, the Lord's supper
святой
holy
священник
priest, clergyman
север
north
северный
northern
сегодня
today
сегодняшний today's, this day (adj.)
седой
gray-haired
седмой
seventh
село
village (with a church)
семидесятый
seventieth
семисотый
seven hundredth
семнадцать
seventeen
семь
seven
семьдесят
seventy
семьсот
seven hundred
семья
family
сентябрь
September
серый
gray
сестра
sister
сирота
orphan
скарлатина
scarlet fever
скончалась
died (f.)
скончался
died (m.)
скорняк
Furrier
слепой
blind
слесарь
locksmith, metalworker
слобода settlement
слуга
servant (m.)
служанка
servant (f.)
служащий
employee, perfessional
служба
service, work
смерти
deaths
смерть
death
сноха
daughter-in-law
собор
cathedral
собрание
assembly, meeting
собственник/собственница owner
совершеннолетие
legal age, majority
совершить
to perform
согласно
according to, agreed
содержание
content
соединать браком
to marry
сожительница concubine, cohabitor
солдат
soldier
сорок
forty
сороковой
fortieth
сословие
estate, class, social standing
состоялось
it happened
состояние
status, state, condition, situation
состояться
to take place, happen
сотник
commander of 100 men
сотый
one hundredth
сочетать брак
to marry (to)
среда
Wedmesday
средный
medium (adj.)
ссылный
exile, convict
ссылка
see..., refer to...; exile, deportation
старость
old age
старый
old
стеклодув
glass blower
сто
one hundred
столяр
joiner
сторож
watchman, guard
стража
guard
страна
country
стрелок
rifleman, marksman
строитель
construction worker
суббота
Saturday
суд
court
судебный
judicial
судья
judge
сумашедший
insance
супруг
spouse (m.)
супруга
spouse (f.)
супруги
married couple
супружество
matrimony
сутки
day (and night), 24 hours
счетовод
accountant, bookkeeper
сын
son


Т

Russian English
таинство
ordinance, rite, sacrament
текущий current
тёмный
dark
тесть
father-in-law (wife's father)
тётя
aunt
тёща
mother-in-law (wife's mother)
тиф typhus
ткач
weaver (m.)
ткачиха
weaver (f.)
то есть (т. е.)
i.e. that is
тоже
also
токарь
lathe turner
тонуть
to drown
торговец
merchant, dealer
третий
third
трёхсотый
three hundredth
три
three
тридцатый
thirtieth
тридцать
thirty
тринадватый
thirteenth
тринадцать
thirteen
триста
three hundred
трубочист
chimney sweep
туберклулёз лёгких
consumption
тысяча
one thousand
тысячный
one thousandth
тюрма
prison


У

Russian English
убийство
murder
убийца
murderer, killer
уволенный
dismissed, discharged
удар
stroke
удостоверение
certificate
удостоверить(ся)
to certify, to witness, to assure oneself
удочеренная
adopted (of a daughter)
удочерение
adoption (of a daughter)
удочерить
to adopt a daughter
удушья difficulty breathing
уезд
district, county, uyezd
указ
decree
украинец, украинка Ukrainian (male, female)
улица, ул. street, st. (abbreviation)
умер
died (masc.)
умереть
to die
умерла
died (fem.)
умерший
deceased
уметь
to know how
унтер-офицер non-commissioned officer, petty officer
уродливый
deformed (masc.)
урохдённая
born as, née (in front of maiden name)
урядник
sergeant, or Don Cossacks under-officer
усыновление
adoption (of a son)
усыновленный
adopted (of a son)
усыновить
to adopt a son
утопнуть
to drown
утопший/утопшая drowned
утра, утром
morning (n.), in the morning (adv.)
утро
morning (n.)
ученик
pupil, apprentice
учёный
scholar (n.), learned (adj.)
учитель
teacher (masc.)
учительница
teacher (fem.)


Ф

Russian English
фабрикант
manufacturer
фамилия
surname, family
февраль
February
фольварк manor farm
фонд
record group


Х

Russian English
хозяин
landowner, proprietor
холод
cold
холостой
single, unmarrier
холость
single man, bachelor
холостяк
bachelor
хромой
lame, limping


Ц

Russian English
цвет
color
церковь
church
цыган
Gypsy


Ч

Russian English
час
hour, time
часовщик
watchmaker
чахотка
consumption
четверг
Thursday
четвёртый
fourth
четыре
four
четыреста
four hundred
четырёхсотый
four hundredth
четырнадцать
fourteen
чёрное духовенство clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
чин
rank, grade
чиновник
official, bureaucrat
чирей boil
число
date, number
член
member
что
what, that
чума
plague


Ш

Russian English
шахтёр
miner
швер
seamstress
шестидесятый
sixtieth
шестисотый
six hundredth
шестнадцать
sixteenth
шестой
sixth
шесть
six
шестьсот
six hundred
шинкарь
innkeeper, barkeeper
шкарлатина scarlet fever
шорник
harness maker, saddler
шурин
brother-in-law (wife's brother)


Щ

Russian English



Э

Russian English
эмигрант emigrant


Ю

Russian English
юг south
южный southern
юрист lawyer


Я

Russian English
Я I
явиться; явился, явилась
to appear; appeared (m., f.)
январь
January