Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

m (Added a hyphen, just to test if I can still edit this page.)
 
(81 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the  [https://familysearch.org/wiki/en/images/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 80: Line 108:
|}
|}


===Names and Places===
=== Variant forms of words ===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.


'''Places:'''
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.


[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|старый
|старая
|старое
|старый (old)
|-
|глухой
|глухая
| -
|глухой (deaf)
|}


[[Russia Gazetteers]]
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|отец
|отцы
|father/fathers
|-
|муж
|мужья
|husband/husbands
|-
|жена
|жены
|wife/wives
|-
|книга
|книги
|book/books
|-
|место
|местa
|place/places
|}


[http://www.google.com Google]
==== Noun declensions ====
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.


'''Russian Names:'''
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|город


*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
города


*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
городе
|'''город'''


*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
мер '''города'''


*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
Я жул в '''городе'''
|City


'''Polish Names Written in Russian:'''
Mayor of the city


Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
I lived in the city
|-
|сын


*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
сына


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
сыну


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
сыном
|'''сын'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
я крестил '''сына'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
я дал '''сыну'''


*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
я ушёл с '''сыном'''
|Son


'''German Names:'''
I christened the son


[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
I gave to the son


*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
I left with the son
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
|-
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
|жена
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]


===Months of the Year===
жены
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|январь, Iенварь
|January
|-
|февраль
|February
|-
|март
|March
|-
|апрель
|April
|-
|май
|May
|-
|июнь
|June
|-
|июль
|July
|-
|август
|August
|-
|сентябрь
|September
|-
|октябрь
|October
|-
|ноябрь
|November
|-
|декабрь
|December
|}


===Cardinal Numbers===
жену
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
 
{| width="70%" border="1"
жене
 
женой
 
жене
|'''жена'''
 
дом '''жены'''
 
я видел '''жену'''
 
я дал '''жене'''
 
я ушёл ц '''женой'''
 
я думал о '''жене'''
|Wife
 
Home of the wife
 
I saw the wife
 
I gave to the wife
 
I left with the wife
 
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|я '''живу'''
| width="25%" |'''English'''
|I live
|-
|-
|один
|ты '''живёшь'''
|one
|you live (informal)
|-
|-
|два
|он/она/кто '''живёт'''
|two
|he/she/who lives
|-
|-
|три
|мы '''живём'''
|three
|we live
|-
|-
|четыре
|вы '''живёте'''
|four
|you live (formal)
|-
|-
|пять
|они '''живут'''
|five
|they live
|-
|-
|шесть
|она '''жил'''
|six
|he lived
|-
|-
|семь
|она '''жила'''
|seven
|she lived
|-
|-
|восемь
|они '''жили'''
|eight
|they lived
|-
|}
|девять
 
|nine
===Names and Places===
|-
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
|десять
 
|ten
'''Places:'''
|-
 
|одиннадцать
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
|eleven
 
|-
[[Russia Gazetteers]]
|двенадцать
 
|twelve
[http://www.google.com Google]
|-
 
|тринадцать
'''Russian Names:'''
|thirteen
 
|-
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
|четырнадцать
 
|fourteen
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
 
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
 
'''Polish Names Written in Russian:'''
 
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
 
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|-
|пятнадцать
|январь, Iенварь||января||January
|fifteen
|-
|-
|шестнадцать
|февраль||февраля||February
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|март||марта||March
|seventeen
|-
|-
|восемнадцать
|апрель||апреля||April
|eighteen
|-
|-
|девятнадцать
|май||мая||May
|nineteen
|-
|-
|двадцать
|июнь||июня||June
|twenty
|-
|-
|тридцать
|июль||июля||July
|thirty
|-
|-
|сорок
|август||августа||August
|forty
|-
|-
|пятьдесят
|сентябрь||сентября||September
|fifty
|-
|-
|шестьдесят
|октябрь||октября||October
|sixty
|-
|-
|семьдесят
|ноябрь||ноября||November
|seventy
|-
|-
|восемьдесят
|декабрь||декабря||December
|eighty
|}
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девяносто
| width="25%" |'''Russian'''
|ninety
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|сто
|один
|one hundred
|one
|-
|-
|двести
|два
|two hundred
|two
|-
|три
|three
|-
|-
|триста
|четыре
|three hundred
|four
|-
|-
|четыреста
|пять
|four hundred
|five
|-
|-
|пятьсот
|шесть
|five hundred
|six
|-
|-
|шестьсот
|семь
|six hundred
|seven
|-
|-
|семьсот
|восемь
|seven hundred
|eight
|-
|-
|восемьсот
|девять
|eight hundred
|nine
|-
|-
|девятьсот
|десять
|nine hundred
|ten
|-
|-
|тысяча
|одиннадцать
|one thousand
|eleven
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|двенадцать
| width="25%" |'''English'''
|twelve
|-
|-
|первый
|тринадцать
|first
|thirteen
|-
|-
|второй
|четырнадцать
|second
|fourteen
|-
|-
|третий
|пятнадцать
|third
|fifteen
|-
|-
|четвёртый
|шестнадцать
|fourth
|sixteen
|-
|-
|пятый
|семнадцать
|fifth
|seventeen
|-
|-
|шестой
|восемнадцать
|sixth
|eighteen
|-
|-
|седьмой
|девятнадцать
|seventh
|nineteen
|-
|-
|восьмой
|двадцать
|eighth
|twenty
|-
|-
|девятый
|тридцать
|ninth
|thirty
|-
|-
|десятый
|сорок
|tenth
|forty
|-
|-
|одиннадцатый
|пятьдесят
|eleventh
|fifty
|-
|-
|двенадцатый
|шестьдесят
|twelfth
|sixty
|-
|-
|тринадцатый
|семьдесят
|thirteenth
|seventy
|-
|-
|четырнадцатый
|восемьдесят
|fourteenth
|eighty
|-
|-
|пятнадцатый
|девяносто
|fifteeth
|ninety
|-
|-
|шестнадцатый
|сто
|sixteenth
|one hundred
|-
|-
|семнадцатый
|двести
|seventeenth
|two hundred
|-
|-
|восемнадцатый
|триста
|eighteenth
|three hundred
|-
|-
|девятнадцатый
|четыреста
|nineteenth
|four hundred
|-
|-
|двадцатый
|пятьсот
|twentieth
|five hundred
|-
|-
|двадцать первый
|шестьсот
|twenty first
|six hundred
|-
|-
|тридцатый
|семьсот
|thirtieth
|seven hundred
|-
|-
|тридцать первый
|восемьсот
|thirty first
|eight hundred
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|
|девятьсот
|nine hundred
|-
|тысяча
|one thousand
|-
|миллион
|one million
|}
|}


<br>
===Ordinal Numbers===
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|август<br>
|первый
|August<br>
|first
|-
|-
|адвокат<br>
|второй
|lawyer<br>
|second
|-
|-
|администратор<br>
|третий
|administrator<br>
|third
|-
|-
|акт<br>
|четвёртый
|document, record, certificate<br>
|fourth
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|пятый
|vital statistics<br>
|fifth
|-
|-
|акушерка<br>
|шестой
|midwife<br>
|sixth
|-
|-
|алфавитный список<br>
|седьмой
|alphabetical list or index<br>
|seventh
|-
|-
|апрель<br>
|восьмой
|April<br>
|eighth
|-
|-
|арендатор<br>
|девятый
|tenant, leaseholder<br>
|ninth
|-
|-
|армия<br>
|десятый
|army<br>
|tenth
|-
|-
|артиллерист<br>
|одиннадцатый
|artilleryman<br>
|eleventh
|-
|-
|архив<br>
|двенадцатый
|archive<br>
|twelfth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|тринадцатый
|archivist<br>
|thirteenth
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|четырнадцатый
|'''Transliteration/English'''
|fourteenth
|-
|-
|бакалейщик<br>
|пятнадцатый
|Grocer<br>
|fifteenth
|-
|-
|барышник<br>
|шестнадцатый
|horse dealer<br>
|sixteenth
|-
|-
|батрак<br>
|семнадцатый
|farm hand, hired hand<br>
|seventeenth
|-
|-
|башмачник<br>
|восемнадцатый
|shoemaker<br>
|eighteenth
|-
|-
|бедность<br>
|девятнадцатый
|poverty<br>
|nineteenth
|-
|-
|бедный<br>
|двадцатый
|poor<br>
|twentieth
|-
|-
|бедняк<br>
|двадцать первый
|pauper<br>
|twenty first
|-
|-
|безземельный<br>
|тридцатый
|landless<br>
|thirtieth
|-
|-
|Благороднй<br>
|тридцать первый
|
|thirty first
noble<br>
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.


{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|благородство<br>
|
|
nobility<br>
|}
 
<br>  
 
===A===


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''English'''
|-
|-
|близнецы<br>
|август<br>
|twins<br>
|August<br>
|-
|-
|бобыль<br>
|адвокат<br>
|
|lawyer<br>
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|администратор<br>
|poor house<br>
|administrator<br>
|-
|-
|болезнь<br>
|акт<br>
|illness, disease<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|акты гражданского состояния<br>
|lung disease, lung illness<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|болница<br>
|акушерка<br>
|hospital<br>
|midwife<br>
|-
|-
|болной<br>
|алфавитный список<br>
|sick<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|апоплексия
|cooper<br>
|apoplexy
|-
|-
|боярин<br>
|апрель<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|April<br>
|-
|-
|боярство<br>
|арендатор<br>
|the boyars<br>
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|армия<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|army<br>
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|артиллерист<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|artilleryman<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|архив<br>
|poacher<br>
|archive<br>
|-
|-
|бракосочетание<br>
|архивист, архивариус<br>
|marriage<br>
|archivist<br>
|-
|брат
|brother
|-
|брачный обыски
|pre-marital search of records, proving pride and groom are not related
|-
|брачный
|marital (adj.) conjugal
|-
|бременная
|pregnant
|-
|бродяга
|vagabond
|-
|булочник
|baker
|-
|бухгалтер
|bookkeeper
|-
|бывший
|former
|-
|быть
|to be
|-
|бюргер
|burgher
|}
|}


<br>  
<br>  


===В===
===Б===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''&nbsp;English'''
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|в
|бакалейщик<br>
|in, on, at
|Grocer<br>
|-
|-
|в час
|барышник<br>
|at one o'clock
|horse dealer<br>
|-
|-
|вдова
|батрак<br>
|widow
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|вдовец
|башмачник<br>
|widower
|shoemaker<br>
|-
|-
|ведомость
|бедность<br>
|register, record, list
|poverty<br>
|-
|-
|венчание
|бедный<br>
|wedding ceremony
|poor<br>
|-
|-
|верность
|бедняк<br>
|accuracy, correctness, truth
|pauper<br>
|-
|-
|вероисповедание
|беженец
|religion, faith, creed
|refugee
|-
|-
|весна
|безземельный<br>
|spring
|landless<br>
|-
|-
|весной
|белое духовенство
|in the spring
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|-
|весь
|Благороднй<br>
|all, whole, everything
|
noble<br>
 
|-
|-
|ветрянкя
|благородство<br>
|chicken pox
|
nobility<br>
 
|-
|-
|ветрянкя опаса
|близнец<br>
|chicken pox
|twin<br>
|-
|-
|вечер
|близнецы<br>
|evening
|twins<br>
|-
|-
|вечера
|бобыль<br>
|in the evening
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|вечером
|богадельня<br>
|in the evening
|poor house<br>
|-
|-
|взрослый
|болезнь<br>
|adult
|illness, disease<br>
|-
|-
|владелец
|болезнь лёгких<br>
|bearer, owner, propietor
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|властный
|болница<br>
|authoritative
|hospital<br>
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|болной<br>
|illegitimate child
|sick<br>
|-
|-
|внук
|боль
|grandson
|illness, sickness, pain
|-
|-
|внучка
|бондарь, бочар<br>
|granddaughter
|cooper<br>
|-
|-
|водянка
|боярин<br>
|dropsy
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|военная слкжба&nbsp;
|боярство<br>
|military service
|the boyars<br>
|-
|-
|военный
|боярыня<br>
|military, soldier
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|возраст
|брак, бракосочетанние <br>
|age
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|возчик
|браконьер<br>
|coachman, carter
|poacher<br>
|-
|-
|воинский
|бракосочетание<br>
|military
|marriage<br>
|-
|-
|война
|брат
|war
|brother
|-
|-
|волость
|брачный обыски
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|волосы
|брачный
|hair
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|восемнадцатый
|бременная
|eighteenth
|pregnant
|-
|-
|восемнадцать
|бродяга
|eighteen
|vagabond
|-
|-
|восемьдесят
|бронхит; бронхитис
|eighty
|bronchitis
|-
|-
|восемьсот
|булочник
|eight hundred
|baker
|-
|-
|воскресенье
|бухгалтер
|Sunday
|bookkeeper
|-
|-
|воспаление
|бывший
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|former
|-
|-
|восприемник
|быть
|godparent
|to be
|-
|-
|восприемница
|бюргер
|godmother
|burgher
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|восприемники
| width="25%" |'''Russian'''
|godparents
|''' English'''
|-
|-
|восток
|в
|east
|in, on, at
|-
|-
|восточный
|в час
|eastern
|at one o'clock
|-
|-
|восьмидесятый
|вдова
|eightieth
|widow
|-
|-
|восьмисотый
|вдовец
|eight hundredth
|widower
|-
|-
|восьмой
|ведомость
|eighth
|register, record, list
|-
|-
|время
|венчание
|time
|wedding ceremony
|-
|-
|всё
|веред
|all, everyone, every
|boils
|-
|-
|вся
|верность
|all, everyone, every
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|вступить на службу
|вероисповедание
|to go into the service
|religion, faith, creed
|-
|-
|вторник
|весна
|Tuesday
|spring
|-
|-
|второй
|весной
|second
|in the spring
|-
|-
|вчера
|весь
|yesterday
|all, whole, everything
|-
|-
|вчерашний
|ветеринар
|yesterday (adj)
|veterinarian
|-
|-
|выдать
|ветрянкя
|to issue
|chicken pox
|-
|-
|выкидыщ
|ветрянкя опаса
|miscarriage
|chicken pox
|-
|-
|выписка
|вечер
|extract, (record)
|evening
|-
|-
|выслать
|вечера
|to be send
|in the evening
|-
|-
|высокий
|вечером
|tall
|in the evening
|-
|-
|выходить замуж
|взрослый
|to marry, to be married (fem)
|adult
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|владелец
|'''English'''
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|г.
|властный
|abbreviation for город (city)
|authoritative
|-
|-
|гвардец
|внебрачный ребёнок
|guardsmen
|illegitimate child
|-
|-
|гвардуия
|внук
|guards
|grandson
|-
|-
|где
|внучка
|where
|granddaughter
|-
|-
|генварь
|водянка
|general
|dropsy
|-
|-
|генеалогия<br>
|водянка в голове
|genealogy<br>
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|герб
|военная служба
|coat of arms
|military service
|-
|-
|герой
|военные документы
|hero
|military records
|-
|-
|глаз
|военный
|eye
|military, soldier
|-
|-
|глухой
|возраст
|blind
|age
|-
|-
|год
|возчик
|year
|coachman, carter
|-
|-
|голод
|воинский
|hunger, starvation
|military
|-
|-
|гончар
|война
|potter
|war
|-
|-
|горничная
|волость
|house maid, chambermaid
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|волосы
|hair
|-
|-
|горнорабочий
|восемнадцатый
|miner
|eighteenth
|-
|-
|горняк
|восемнадцать
|miner
|eighteen
|-
|-
|город
|восемьдесят
|city
|eighty
|-
|-
|госпиталь<br>
|восемьсот
|hospital<br>
|eight hundred
|-
|-
|господни<br>
|воскресенье
|gentleman, Mr.<br>
|Sunday
|-
|-
|госпожа<br>
|воспаление
|lady, Mrs.<br>
|inflammation
|-
|-
|государственный<br>
|воспаление кишок
|government<br>
|inflammation of the intestines
|-
|-
|государственный архив<br>
|воспаление легких
|government archive<br>
|inflammation of the lungs
|-
|-
|гражданин<br>
|воспаление мозгова
|citizen (male)<br>
|inflammation of the brain
|-
|-
|гражданка<br>
|восприемник
|citizen (female)<br>
|godparent
|-
|-
|гражданство<br>
|восприемница
|citizenship<br>
|godmother
|-
|-
|грамота<br>
|восприемники
|literacy<br>
|godparents
|-
|-
|грамотный<br>
|восток
|literate<br>
|east
|-
|-
|гренадер<br>
|восточный
|grenadier<br>
|eastern
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|восьмидесятый
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|eightieth
|-
|-
|гусар<br>
|восьмисотый
|hussar, light cavalryman<br>
|eight hundredth
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|восьмой
|'''English'''
|eighth
|-
|-
|дано<br>
|время
|was given<br>
|time
|-
|-
|дать<br>
|всё
|to give<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|два<br>
|вся
|two (masc., neut.)
|all, everyone, every
|-
|-
|двадцатый<br>
|вступить в брак
|twentieth<br>
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|двадцать<br>
|вступление в брак
|twenty<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|две<br>
|вступить на службу
|two (fem.)<br>
|to go into the service
|-
|-
|двенадцатый<br>
|вторник
|twelfth<br>
|Tuesday
|-
|-
|двенадцать<br>
|второй
|twelve<br>
|second
|-
|-
|двести<br>
|вчера
|two hundred<br>
|yesterday
|-
|-
|движимость<br>
|вчерашний
|movable property<br>
|yesterday (adj)
|-
|-
|двойни<br>
|выдать
|twins<br>
|to issue
|-
|-
|двойня<br>
|выкидыщ
|twin<br>
|miscarriage
|-
|-
|дворянин<br>
|выписка
|nobleman
|extract, (record)
|-
|-
|дворянка<br>
|выслать
|noblewoman
|to be send
|-
|-
|дворянский род<br>
|высокий
|noble line, noble family
|tall
|-
|-
|дворянство<br>
|выходить замуж
|nobility
|to marry, to be married (fem)
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|вышесказанное
|female cousin
|the above mentioned
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|двоюродная брат<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|male cousin
|'''English'''
|-
|-
|двухсотый<br>
|г.
|two hundredth
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|дева<br>
|гвардец
|maiden
|guardsmen
|-
|-
|деверь<br>
|гвардуия
|brother in law, husband's brother
|guards
|-
|-
|девица<br>
|где
|maiden, unmarried woman
|where
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|генварь
|maiden name
|general
|-
|-
|Девочка<br>
|генеалогия<br>
|little girl
|genealogy<br>
|-
|-
|девушка<br>
|герб
|girl, maiden
|coat of arms
|-
|-
|девяносто<br>
|герой
|ninety
|hero
|-
|-
|девяностый<br>
|глаз
|ninetieth
|eye
|-
|-
|девятисотый<br>
|глухой
|nine hundredth
|blind
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|год
|nineteenth
|year
|-
|-
|девятнадцать<br>
|голод
|nineteen
|hunger, starvation
|-
|-
|девятый<br>
|гончар
|ninth
|potter
|-
|-
|девять<br>
|горничная
|nine
|house maid, chambermaid
|-
|-
|девятьсот<br>
|горнорабочий
|nine hundred
|miner
|-
|-
|дед<br>
|горняк
|grandfather
|miner
|-
|-
|дедушка<br>
|город
|grandfather
|city
|-
|-
|декабрь<br>
|горячка
|December
|fever; burning ague
|-
|-
|дело<br>
|госпиталь<br>
|file, business, matter
|hospital<br>
|-
|-
|день<br>
|господни<br>
|day
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|день рождения<br>
|госпожа<br>
|birthday
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|дер.
|государственный<br>
|village (abbreviation of деревня)
|government<br>
|-
|-
|деревня<br>
|государственный архив<br>
|village
|government archive<br>
|-
|-
|десятый<br>
|гражданин<br>
|tenth
|citizen (male)<br>
|-
|-
|десять<br>
|гражданка<br>
|ten
|citizen (female)<br>
|-
|-
|дети<br>
|гражданский, гражданство<br>
|children
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|детство<br>
|грамота<br>
|childhood
|literacy<br>
|-
|-
|дисентерия<br>
|грамотный<br>
|dysentery
|literate<br>
|-
|-
|дитя<br>
|гренадер<br>
|child
|grenadier<br>
|-
|-
|днём<br>
|губерния, губ.<br>
|during the day, in the afternoon
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|до<br>
|гусар<br>
|until, up to, before
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|договор<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|agreement
|'''English'''
|-
|-
|документ<br>
|дано<br>
|document
|was given<br>
|-
|-
|дом<br>
|дать<br>
|house, home, building
|to give<br>
|-
|-
|домохозяйка
|два<br>
|housewife
|two (masc., neut.)
|-
|-
|донести<br>
|двадцатый<br>
|to inform
|twentieth<br>
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|двадцать<br>
|to com of age, attain one's majority
|twenty<br>
|-
|-
|дочь<br>
|две<br>
|daughter
|two (fem.)<br>
|-
|-
|Доярка<br>
|двенадцатый<br>
|milkmaid
|twelfth<br>
|-
|-
|дровокол<br>
|двенадцать<br>
|woodcutter
|twelve<br>
|-
|-
|дровосек<br>
|двести<br>
|woodcutter
|two hundred<br>
|-
|-
|дряхлость<br>
|движимость<br>
|decrepitude
|movable property<br>
|-
|-
|дряхлость<br>
|двойни<br>
|decrepit
|twins<br>
|-
|-
|дьякон, диакон
|двойня<br>
|deacon
|twin<br>
|-
|-
|дубильщик<br>
|дворянин<br>
|tanner
|nobleman
|-
|-
|духовная консистория<br>
|дворянка<br>
|diocese, consistory
|noblewoman
|-
|-
|душевнобольной<br>
|дворянский род<br>
|mentally ill
|noble line, noble family
|-
|-
|дядя<br>
|дворянство<br>
|uncle
|nobility
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|двоюродная сестра<br>
|'''English'''
|female cousin
|-
|-
|Еврейские
|двоюродная брат<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|male cousin
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|двухсотый<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|two hundredth
|-
|-
|его
|дева<br>
|him, his
|maiden
|-
|-
|её
|деверь<br>
|her
|brother in law, husband's brother
|-
|девица<br>
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|евангелический<br>
|Девичья фамилия<br>
|Protestant<br>
|maiden name
|-
|-
|еврей<br>
|Девочка<br>
|Jew (m.)<br>
|little girl
|-
|-
|еврейка<br>
|девушка<br>
|Jew (f.)<br>
|girl, maiden
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|девяносто<br>
|half sister<br>
|ninety
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|девяностый<br>
|half brother<br>
|ninetieth
|-
|-
|епархия<br>
|девятисотый<br>
|diocese<br>
|nine hundredth
|-
|-
|епископ<br>
|девятнадцатый<br>
|bishop<br>
|nineteenth
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девятнадцать<br>
|'''English'''
|nineteen
|-
|-
|<br>
|девятый<br>
|<br>
|ninth
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девять<br>
|'''English'''
|nine
|-
|-
|жар<br>
|девятьсот<br>
|Fever<br>
|nine hundred
|-
|-
|железнодорожник<br>
|дед<br>
|railroad worker<br>
|grandfather
|-
|-
|желтуха<br>
|дедушка<br>
|jaundice<br>
|grandfather
|-
|-
|жена<br>
|декабрь<br>
|wife
|December
|-
|-
|женатый<br>
|дело<br>
|
|file, business, matter
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|день<br>
|marriage (about a man)<br>
|day
|-
|-
|жениться<br>
|день рождения<br>
|to marry (about a man)
|birthday
|-
|-
|женик<br>
|дер.
|bridegroom, fiance
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|женский<br>
|деревня<br>
|female
|village
|-
|-
|женщина
|десятый<br>
|woman
|tenth
|-
|-
|жестянщик<br>
|десять<br>
|tinsmith
|ten
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|дети, детей<br>
|welfare recipient
|children, children (accusative/genitive)
|-
|-
|жилец<br>
|детство<br>
|resident, lodger, occupant
|childhood
|-
|жилище<br>
|dwelling
|-
|житель<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|жительство<br>
|дифтерии
|residence, dwelling
|diphtheria
|-
|-
|жительствующий<br>
|дисентерия,  
|residing
|-
|жить<br>
|to live, to dwell, to reside
|}


<br>


===З===
дизентерия<br>
 
|dysentery
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дитя<br>
|'''English'''
|child
|-
|-
|заграничный<br>
|днём<br>
|foreign<br>
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|заключённый<br>
|до<br>
|(prisoner), concluded<br>
|until, up to, before
|-
|-
|заключить<br>
|договор<br>
|to conclude, to perform<br>
|agreement
|-
|-
|закон<br>
|документ<br>
|law<br>
|document
|-
|-
|законная жена<br>
|дом<br>
|lawful wife<br>
|house, home, building
|-
|-
|законнорождённый<br>
|домохозяйка
|legitimately born<br>
|housewife
|-
|-
|законность<br>
|донести<br>
|legitimacy<br>
|to inform
|-
|-
|законный<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|замерзшый<br>
|дочь<br>
|frozen<br>
|daughter
|-
|-
|замечание<br>
|Доярка<br>
|remark<br>
|milkmaid
|-
|-
|замужество<br>
|дровокол<br>
|marriage (about a woman)<br>
|woodcutter
|-
|-
|замужняя<br>
|дровосек<br>
|married (about a woman)<br>
|woodcutter
|-
|-
|занятие<br>
|дряхлость<br>
|occupation<br>
|decrepitude
|-
|-
|запад<br>
|дряхлость<br>
|west<br>
|decrepit
|-
|-
|запасной рядовой
|дьякон, диакон
|reserve soldier, reserve private
|deacon
|-
|-
|запдный<br>
|дубильщик<br>
|western<br>
|tanner
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|духовенство
|moving record<br>
|clergy
|-
|-
|запись<br>
|духовная консистория<br>
|record(ing), registration<br>
|diocese, consistory
|-
|-
|звание
|душевнобольной<br>
|occupation, rank
|mentally ill
|-
|-
|здешний<br>
|дыхавиц
|local<br>
|breathing
|-
|-
|землевладелец<br>
|дядя<br>
|landowner<br>
|uncle
|-
|}
|земледелец<br>
|peasant, farmer<br>
|-
|земледелие<br>
|agriculture<br>
|-
|земля<br>
|earth, land<br>
|-
|земляк<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|землячка<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|зима<br>
|winter<br>
|-
|золовка<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|зять<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}


<br>
<br>


===И===
===Е===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,267: Line 1,301:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|и<br>
|Еврейские
|and<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|из<br>
|его
|from, out of<br>
|him, his
|-
|-
|издозчик<br>
|её
|coachman<br>
|her
|-
|-
|изгнанник<br>
|евангелический<br>
|exiled person<br>
|Protestant<br>
|-
|-
|или<br>
|еврей<br>
|or<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|-
|имение<br>
|еврейка<br>
|estate<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|именной указатель
|единокровная сестра<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|half sister<br>
|-
|-
|иметь<br>
|единокровниый брат<br>
|to have<br>
|half brother<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|епархия<br>
|immigrant<br>
|diocese<br>
|-
|-
|имущество<br>
|епископ<br>
|property<br>
|bishop<br>
|-
|}
|имя<br>
 
|name, (given name)<br>
<br>
|-
 
|инженер<br>
===Ё===
|engineer<br>
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|confession lists<br>
|'''English'''
|-
|-
|их<br>
|<br>
|them, their<br>
|<br>
|-
|июль<br>
|July<br>
|-
|июнь<br>
|June<br>
|}
|}
<br>
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.


<br>  
<br>  


===К===
===Ж===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,333: Line 1,357:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|к/ко<br>
|жар<br>
|to<br>
|Fever<br>
|-
|-
|кто
|железнодорожник<br>
|who
|railroad worker<br>
|-
|-
|кем, кѣмъ
|желудочной боли
|by whom
|stomach pain/sickness
|-
|-
|какимъ
|желтуха<br>
|(by) which
|jaundice<br>
|-
|-
|какое
|жена<br>
|which, what
|wife
|-
|-
|кабатчик<br>
|женатый<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|
married man
 
|-
|-
|кавалерист<br>
|женитьба<br>
|cavalryman<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|казак<br>
|жениться<br>
|Cossack<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|казённая палата<br>
|женик<br>
|provincial financial office<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|как видно<br>
|женский<br>
|as is seen<br>
|female
|-
|-
|калека<br>
|женщина
|cripple<br>
|woman
|-
|-
|калесный мастер<br>
|жестянщик<br>
|wheelwright<br>
|tinsmith
|-
|-
|каменщик<br>
|живущий на пособии<br>
|mason, bricklayer<br>
|welfare recipient
|-
|-
|канцлер<br>
|жилец<br>
|chancellor<br>
|resident, lodger, occupant
|-
|-
|капитан<br>
|жилище<br>
|captain<br>
|dwelling
|-
|-
|капрал<br>
|житель<br>
|corporal<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|караул<br>
|жительство<br>
|guard<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|католический<br>
|жительствующий<br>
|Catholic (adj.)<br>
|residing
|-
|-
|кашель<br>
|жить<br>
|cough<br>
|to live, to dwell, to reside
|-
|}
|кладбище<br>
 
|cemetery<br>
<br>
 
===З===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|книга<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|book<br>
|'''English'''
|-
|-
|колония<br>
|заграничный<br>
|settlment, colony<br>
|foreign<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|ЗАГС
|ordered, commissioned to service<br>
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|кондуктор<br>
|заключённый<br>
|conductor, guard<br>
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|кончина<br>
|заключить<br>
|demise, death<br>
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|конюх<br>
|закон<br>
|groom, stableman<br>
|law<br>
|-
|-
|коробейник<br>
|законная жена<br>
|peddler<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|корь<br>
|законнорождённый<br>
|measles<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|костёл<br>
|законность<br>
|church (Catholic)<br>
|legitimacy<br>
|-
|законный<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|который<br>
|замерзшый<br>
|which, that, who<br>
|frozen<br>
|-
|-
|кочегар<br>
|замечание<br>
|stoker<br>
|remark<br>
|-
|-
|красильщик<br>
|замужество<br>
|dyer<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|замужняя<br>
|serf<br>
|married (about a woman)<br>
|-
|-
|крестить<br>
|занятие<br>
|to christen, to baptize<br>
|occupation<br>
|-
|-
|кретник<br>
|запад<br>
|godson<br>
|west<br>
|-
|-
|крестница<br>
|запасной рядовой
|goddaughter<br>
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|крёстные родители<br>
|запасный ветеринарный фельдшер
|godparents<br>
|emergency veterinarian
|-
|-
|крестьяне<br>
|западный<br>
|peasants<br>
|western<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|записи актов гражданского состояния
|peasant (m.)<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|записи передвиженния<br>
|landowning farmer<br>
|moving record<br>
|-
|-
|кестьянка<br>
|запись<br>
|peasant (f.)<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|крещение <br>
|звание
|baptism, christening<br>
|occupation, rank
|-
|-
|ксендз<br>
|здешний<br>
|priest (Catholic)<br>
|local<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|землевладелец<br>
|blacksmith<br>
|landowner<br>
|-
|-
|купец<br>
|земледелец<br>
|merchant<br>
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|земледелие<br>
|cook<br>
|agriculture<br>
|-
|-
|кучер<br>
|земля<br>
|coachman<br>
|earth, land<br>
|-
|земляк<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|землячка<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|зима<br>
|winter<br>
|-
|золовка<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|зять<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Л===
===И===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,484: Line 1,532:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|лакей<br>
|и<br>
|lackey, footman<br>
|and<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|и так далее (и т. д.)<br>
|lietenant<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|лесоруб<br>
|из<br>
|lumberjack<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|лет<br>
|издозчик<br>
|years<br>
|coachman<br>
|-
|-
|лето<br>
|изгнанник<br>
|summer<br>
|exiled person<br>
|-
|-
|летом<br>
|или<br>
|in the summer<br>
|or<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|имение<br>
|lung, light (adj.)<br>
|estate<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|именной указатель
|foundry worker<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|лихорадка<br>
|иметь, имеет<br>
|fever<br>
|to have, has<br>
|-
|-
|лицо<br>
|иммигрант<br>
|face<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|лично<br>
|имущество<br>
|personally<br>
|property<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|имя, имена<br>
|boatman<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|лоцман<br>
|инженер<br>
|harbor pilot<br>
|engineer<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|tinsmith<br>
|influenza
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|исповедные ведомости<br>
|'''English'''
|confession lists<br>
|-
|иудей, иуд., иудейский
|Jew, Jewish
|-
|-
|май<br>
|их<br>
|May<br>
|them, their<br>
|-
|-
|майор<br>
|июль<br>
|major<br>
|July<br>
|-
|-
|маленький<br>
|июнь<br>
|
|June<br>
small, little,
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|маляр<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|painter<br>
|'''English'''
|-
|-
|мама<br>
|к/ко<br>
|mama<br>
|to<br>
|-
|-
|март<br>
|кто
|March<br>
|who
|-
|-
|мастер<br>
|кем, кѣмъ
|master, foreman<br>
|by whom
|-
|-
|матрос<br>
|какимъ
|seaman<br>
|(by) which
|-
|-
|мать/матерь<br>
|какое
|mother<br>
|which, what
|-
|-
|мачеха<br>
|кабатчик<br>
|stepmother<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|между<br>
|кавалерист<br>
|between<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|медник<br>
|казак<br>
|brazier, coppersmith<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|мельник<br>
|казаки
|miller<br>
|Cossacks
|-
|-
|мертворождённый<br>
|казённая палата<br>
|stillborn<br>
|provincial financial office<br>
|-
|-
|место<br>
|казенный крестьянин
|place<br>
|state peasant
|-
|-
|месяц<br>
|как видно<br>
|month<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|метрика<br>
|калека<br>
|birth certificate<br>
|cripple<br>
|-
|-
|метрическая книга, метрические книги<br>
|калесный мастер<br>
|metrical book (vital record book,
|wheelwright<br>
register of births, marriages, and deaths), metrical books<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство<br>
|каменщик<br>
|birth certificate<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|меховщик<br>
|канцлер<br>
|furrier
|chancellor<br>
|-
|-
|мещанин
|капитан<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
|captain<br>
|-
|-
|младенец<br>
|капрал<br>
|child, infant (m.)<br>
|corporal<br>
|-
|-
|младенца<br>
|Караимы
|child, infant (f.)<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|младенчество<br>
|караул<br>
|infancy<br>
|guard<br>
|-
|-
|могила<br>
|католический<br>
|grave<br>
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|молодой<br>
|кашель<br>
|young<br>
|cough<br>
|-
|-
|маряк<br>
|квартира, кв.
|seaman<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|мусульманский<br>
|кладбище<br>
|Islamic<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|муж<br>
|книга<br>
|husband<br>
|book<br>
|-
|-
|мужик<br>
|коклюш
|peasant<br>
|whooping cough
|-
|-
|мужской<br>
|колония<br>
|male<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|мужчина<br>
|командирован на службу<br>
|man<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|мэр<br>
|конвульсии
|mayor<br>
|convulsions
|-
|-
|мясник<br>
|кондуктор<br>
|butcher<br>
|conductor, guard<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|кончина<br>
|'''English'''
|demise, death<br>
|-
|-
|на<br>
|конюх<br>
|in, on, at, to<br>
|groom, stableman<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|коробейник<br>
|foundling<br>
|peddler<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|корь<br>
|tenant, employer<br>
|measles<br>
|-
|-
|народ<br>
|костёл<br>
|people<br>
|church (Catholic)<br>
|-
|-
|наследник<br>
|который<br>
|heir<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|наследование<br>
|кочегар<br>
|inheritance<br>
|stoker<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|красильщик<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|dyer<br>
|-
|-
|начальник<br>
|крвавка
|head, chief, superior<br>
|blood loss from a bleeding wound
|-
|-
|не<br>
|крепостной<br>
|no, not<br>
|serf<br>
|-
|-
|нет<br>
|крепостний крестьянин
|no<br>
|serf
|-
|-
|невеста<br>
|крестить<br>
|bride, fiancee<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|невестка<br>
|крестник<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|godson<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|крестница<br>
|illiterate<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|крёстные родители<br>
|immovable property<br>
|godparents<br>
|-
|-
|неделя<br>
|крестьяне<br>
|week<br>
|peasants<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|крестьянин<br>
|illegitimately born<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|немец<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|German (m.)<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|немка<br>
|крестьянин государственный
|German (f.)<br>
|state peasant
|-
|-
|немой<br>
|крестьянка<br>
|dumb<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|немощный<br>
|крещение <br>
|infirm<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|немощь<br>
|круп
|infirmity
|croup
|-
|-
|неправильный<br>
|ксендз<br>
|wrong, incorrect
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|кузнец<br>
|underage, minority
|blacksmith<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|купец<br>
|undersigned
|merchant<br>
|-
|-
|нищий<br>
|купцы
|beggar
|merchants
|-
|-
|новобранец<br>
|кухарка<br>
|recruit
|cook<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|кучер<br>
|newlyweds
|coachman<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|новорождённый<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|newborn
|'''English'''
|-
|-
|нос<br>
|лакей<br>
|nose
|lackey, footman<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|лейтенант<br>
|notary
|lietenant<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|лесоруб<br>
|at night
|lumberjack<br>
|-
|-
|ночь<br>
|лет<br>
|night<br>
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|лето<br>
|November<br>
|summer<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|летом<br>
|'''English'''
|in the summer<br>
|-
|-
|o/об/обо
|лёгкое<br>
|about
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|оба<br>
|литейщик<br>
|both<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|область<br>
|лихорадка<br>
|province, region, oblast<br>
|fever<br>
|-
|-
|образование<br>
|лицо<br>
|education<br>
|person, individual, face<br>
|-
|-
|обручение<br>
|лично<br>
|engagement, betrothal<br>
|personally<br>
|-
|-
|обряд<br>
|лодочник<br>
|rite, ceremony<br>
|boatman<br>
|-
|-
|обшество<br>
|лоцман<br>
|society<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|объялять<br>
|лудильщик<br>
|to declare, state, announce<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|обыски брачные<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|'''English'''
|-
|-
|оглашение<br>
|май<br>
|marriage bans, announcement<br>
|May<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|майор<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|major<br>
|-
|-
|один<br>
|маленький<br>
|one (masc.)<br>
|small, little,
|-
|-
|одна<br>
|малолетство
|one (fem.)<br>
|underage, childhood
|-
|-
|одно<br>
|маляр<br>
|one (neuter)<br>
|painter<br>
|-
|-
|округ<br>
|мама<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|mama<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|март<br>
|October<br>
|March<br>
|-
|-
|он<br>
|мастер<br>
|he<br>
|master, foreman<br>
|-
|-
|она<br>
|матрос<br>
|she<br>
|seaman<br>
|-
|-
|оно<br>
|мать/матерь<br>
|it<br>
|mother<br>
|-
|-
|они<br>
|мачеха<br>
|they<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|опекун<br>
|между<br>
|guardian<br>
|between<br>
|-
|-
|опись<br>
|медник<br>
|list, inventory, series<br>
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|мельник<br>
|to pay<br>
|miller<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|мертворождённый<br>
|tumor, swelling<br>
|stillborn<br>
|-
|-
|осень<br>
|местечко
|autumn, fall<br>
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|осенью<br>
|место<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|place<br>
|-
|-
|основание<br>
|месяц<br>
|basis, foundation<br>
|month<br>
|-
|-
|оспа<br>
|метрика<br>
|smallpox<br>
|birth certificate<br>
|-
|-
|от<br>
|метрическая книга
|from<br>
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|отец<br>
|метрические книги
|father<br>
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|отставка<br>
|метрическое свидетельство
|retirement, discharge<br>
|birth certificate
|-
|-
|отставной<br>
|меховщик
|retired<br>
|furrier
|-
|-
|отсуствующий<br>
|мещанин
|absent<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|отчество<br>
|мещанка
|patronymic<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|-
|-
|отчим<br>
|младенец<br>
|stepfather<br>
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|охрана<br>
|младенца
|guard<br>
|child, infant (f.)
|-
|-
|о родившихся
|младенчество
|births (literally: about those who were born)
|infancy
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|могила
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|grave
|-
|-
|о разведшихся
|молодой<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|young<br>
|-
|-
|об умершихъ
|моряк<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|seaman<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|мусульманский<br>
|'''English'''
|Islamic<br>
|-
|-
|падчерица<br>
|муж<br>
|stepdaughter<br>
|husband<br>
|-
|-
|палач<br>
|мужик<br>
|butcher, executioner<br>
|peasant<br>
|-
|-
|папа<br>
|мужской<br>
|papa, dad<br>
|male<br>
|-
|-
|паспорт<br>
|мужчина<br>
|passport<br>
|man<br>
|-
|-
|паспортный<br>
|мэр<br>
|passport (adj.)<br>
|mayor<br>
|-
|-
|пасынок<br>
|мясник<br>
|stepson<br>
|butcher<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|паяльщик<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|tinsmith, plumber<br>
|'''English'''
|-
|-
|пекарь<br>
|на<br>
|baker<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|первый<br>
|найдёныш<br>
|first<br>
|foundling<br>
|-
|-
|перевозчик<br>
|наниматель<br>
|ferryman<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|переплётчик<br>
|народ<br>
|bookbinder<br>
|people<br>
|-
|-
|печатник<br>
|наследник<br>
|printer<br>
|heir<br>
|-
|-
|печать<br>
|наследование<br>
|stamp, seal, press<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|писарь<br>
|настоящий<br>
|clerk, scribe<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|племянник<br>
|национальность
|nephew<br>
|nationality
|-
|-
|племянница<br>
|начальник<br>
|niece<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|плотник<br>
|не<br>
|carpenter<br>
|no, not<br>
|-
|-
|повар<br>
|нет<br>
|cook<br>
|no<br>
|-
|-
|повинность<br>
|невеста<br>
|obligation<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|пограничная стража
|невестка<br>
|border corps
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|погребение<br>
|неграмотный<br>
|burial<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|подать<br>
|недвижимость<br>
|to submit<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|поденщик<br>
|неделя<br>
|day laborer<br>
|week<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|незаконнорождённый<br>
|original<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|подлиный
|немец<br>
|
|German (m.)<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|нем., немецкий
|signature<br>
|German (language)
|-
|-
|подпоручик
|немка<br>
|second lieutenant
|German (f.)<br>
|-
|-
|пожар<br>
|немой<br>
|fire<br>
|dumb<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|немощный<br>
|fireman<br>
|infirm<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|немощь<br>
|elderly<br>
|infirmity
|-
|-
|позволение<br>
|неопределенная болезнь
|permission<br>
|undetermined disease
|-
|-
|покойник<br>
|неправильный<br>
|the deceased (m.)<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|покойница<br>
|несовершеннолетие<br>
|the deceased (f.)<br>
|underage, minority
|-
|-
|покойный<br>
|несчастья убитъ
|deceased, late<br>
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|пол<br>
|нижеподписавшийця<br>
|gender, sex<br>
|undersigned
|-
|-
|полагать<br>
|нищий<br>
|to suppose, to propose<br>
|beggar
|-
|-
|полдень<br>
|новобранец<br>
|noon, midday<br>
|recruit
|-
|-
|полк<br>
|новобрачные<br>
|regiment<br>
|newlyweds
|-
|-
|полковник<br>
|новорождённый<br>
|colonel<br>
|newborn
|-
|-
|полночь<br>
|нос<br>
|midnight<br>
|nose
|-
|-
|получить<br>
|нотариус<br>
|to receive<br>
|notary
|-
|-
|понедельник<br>
|ночи, ночью<br>
|Monday<br>
|at night
|-
|-
|по полудни<br>
|ночь<br>
|in the afternoon<br>
|night<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|ноябрь<br>
|after midnight<br>
|November<br>
|-
|}
|портниха<br>
 
|dressmaker<br>
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|портной<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|tailor<br>
|'''English'''
|-
|-
|поручитель<br>
|o/об/обо
|bondsman, guarantor<br>
|about
|-
|-
|поселенец<br>
|оба<br>
|settler<br>
|both<br>
|-
|-
|поселение<br>
|область<br>
|settlement<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|образование<br>
|family lists <br>
|education<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|обручение<br>
|service record<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|пособие<br>
|обряд<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|постоянный<br>
|обструкция, опструкция
|permanent<br>
|obstruction
|-
|-
|потомок<br>
|общество<br>
|descendant, offspring<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|объялять<br>
|direct discendant<br>
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|обыватель
|hereditary<br>
|commoner, inhabitant
|-
|-
|потомство<br>
|обыски брачные<br>
|posterity, descendants<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|оглашение<br>
|buried (m.)<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|buried (f.)<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|похороны<br>
|один<br>
|burial<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|одиночка
|mailman<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|прабабушка<br>
|одна<br>
|great grandmother<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|правнук<br>
|одно<br>
|great grandson<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|правнучка<br>
|округ<br>
|great grandaughter<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|октябрь<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|October<br>
|-
|-
|прадед<br>
|он<br>
|great grandfather<br>
|he<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|она<br>
|great great grandmother<br>
|she<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|оно<br>
|great great grandfather<br>
|it<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|ономедни
|progenitor<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|они<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|they<br>
|-
|-
|предок<br>
|опекун<br>
|ancestro, forefather<br>
|guardian<br>
|-
|-
|представить<br>
|опись<br>
|to produce, to resent<br>
|list, inventory, series<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|оплатить<br>
|to precede<br>
|to pay<br>
|-
|-
|призвание<br>
|опструкция, обструкция
|vocation, calling<br>
|obstruction
|-
|-
|призывник<br>
|опухоль<br>
|conscript<br>
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|осень<br>
|recruitment lists<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|осенью<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|основание<br>
|to belong to<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|принять<br>
|оспа<br>
|to accept, to receive<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|от<br>
|presence<br>
|from<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|отлел
|to be present, in attendance<br>
|department, office
|-
|-
|приход<br>
|отец<br>
|parish, ward<br>
|father<br>
|-
|-
|приходский<br>
|отставка<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|причат<br>
|отставной<br>
|clergy<br>
|retired<br>
|-
|-
|приют<br>
|отсуствующий<br>
|orphanage<br>
|absent<br>
|-
|-
|продавец<br>
|отчество<br>
|salesman<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|отчим<br>
|continuation<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|пройсходить<br>
|охрана<br>
|to descend<br>
|guard<br>
|-
|-
|пройсхождение<br>
|о родившихся
|descent, origin<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|произойти<br>
|о бракосочетавшихся
|to descend from<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|прочитать<br>
|о разведшихся
|to read<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|прошение<br>
|об умершихъ
|request (noun)<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|-
|}
|псаломщик
 
|acolyte, parish clerk
<br>
|-
|пятидесятый<br>
|fiftieth<br>
|-
|пятисотый<br>
|five hundredth<br>
|-
|пятнадцатый<br>
|fifteenth<br>
|-
|пятница<br>
|Friday<br>
|-
|пятый<br>
|fifth<br>
|-
|пять<br>
|five<br>
|-
|пятьдесят<br>
|fivty<br>
|-
|пятьсот<br>
|five hundred<br>
|}


<br>
===П===
 
===Р===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,205: Line 2,233:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|раб<br>
|падучя
|slave<br>
|epilepsy
|-
|-
|работа<br>
|падчерица<br>
|work<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|работник<br>
|палач<br>
|laborer (m.)<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|работница<br>
|папа<br>
|laborer (f.)<br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|паралижя
|worker<br>
|paralysis
|-
|-
|раввин<br>
|паралич
|rabbi<br>
|palsy
|-
|-
|район<br>
|паспорт<br>
|district, raion (modern term)<br>
|passport<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|паспортный<br>
|divorced<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|развод<br>
|пасынок<br>
|divorce<br>
|stepson<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|пачерица
|peddler<br>
|step daughter
|-
|-
|разрешение<br>
|паяльщик<br>
|permission<br>
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|разряд<br>
|пекарь<br>
|level, degree, rank<br>
|baker<br>
|-
|-
|рак<br>
|первый<br>
|cancer<br>
|first<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|перевозчик<br>
|child<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|ревизские сказки
|переплётчик<br>
|revision Lists
|bookbinder<br>
|-
|-
|реестр<br>
|печатник<br>
|register<br>
|printer<br>
|-
|-
|религиозный<br>
|печать<br>
|religious<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|религия<br>
|писарь<br>
|religion, faith<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|письмоводитель
|artisan, journeyman<br>
|clerk
|-
|-
|ремесло<br>
|племянник<br>
|trade, occupation<br>
|nephew<br>
|-
|-
|род<br>
|племянница<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|niece<br>
|-
|-
|родивщихся
|плотник<br>
|those who were born
|carpenter<br>
|-
|-
|родилась<br>
|повар<br>
|was born (f.)<br>
|cook<br>
|-
|-
|родились<br>
|повинность<br>
|were born<br>
|obligation<br>
|-
|-
|родился<br>
|после
|was born (m.0<br>
|after
|-
|-
|родина<br>
|пограничная стража
|native land<br>
|border corps
|-
|-
|родители<br>
|погребение<br>
|parents<br>
|burial<br>
|-
|-
|родиться<br>
|подать<br>
|to be born<br>
|to submit<br>
|-
|-
|родовой<br>
|поденщик<br>
|ancestral<br>
|day laborer<br>
|-
|-
|родом<br>
|подлинник<br>
|by origin<br>
|original<br>
|-
|-
|родоначальник<br>
|подлиный
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|родословная<br>
|подпись<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|signature<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|подпоручик
|ancestry book<br>
|second lieutenant
|-
|-
|родословный<br>
|пожар<br>
|genealogical<br>
|fire<br>
|-
|-
|родственник<br>
|пожарный<br>
|relative (m.)<br>
|fireman<br>
|-
|-
|родственница<br>
|пожилой<br>
|(relative (f.)<br>
|elderly<br>
|-
|-
|родство<br>
|позволение<br>
|relationship, kinship<br>
|permission<br>
|-
|-
|роды<br>
|покойник<br>
|childbirth<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|рождение<br>
|покойница<br>
|birth<br>
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|рождения<br>
|покойный<br>
|births<br>
|deceased, late<br>
|-
|-
|Рождество<br>
|пол<br>
|Christmas<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|роспись<br>
|полагать<br>
|inventory, list<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|рот<br>
|полдень<br>
|mouth<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|русый<br>
|полк<br>
|light brown<br>
|regiment<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|полковник<br>
|fisherman<br>
|colonel<br>
|-
|-
|рыжий<br>
|полночь<br>
|red-haired<br>
|midnight<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|получить<br>
|ordinary (soldier)<br>
|to receive<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|понедельник<br>
|'''English'''
|Monday<br>
|-
|-
|Смерти
|понос
|"Smerti" or death
|diarrhea
|-
|-
|с<br>
|по полудни<br>
|from, with<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
|садовник<br>
|по полуночи<br>
|gardener<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|сам<br>
|порока сердца
|self (m.)<br>
|heart disease
|-
|-
|сама<br>
|портниха<br>
|self (f.)<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|сами<br>
|портной<br>
|selves<br>
|tailor<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|поручитель<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|порушения
|father-in-law (husband's father)<br>
|collapse, fall
|-
|-
|свекровь<br>
|поселенец<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|settler<br>
|-
|-
|светлый<br>
|поселение<br>
|light (adj.)<br>
|settlement<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|посемйные списки<br>
|witness, witnesses
|family lists <br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|послужной список<br>
|certificate, evidence<br>
|service record<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|пособие<br>
|to witness, to certify<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|постоянный<br>
|timely<br>
|permanent<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|потомок<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|святое причастие<br>
|потомок по прямой линии<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|святой<br>
|потомственный<br>
|holy<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|священник<br>
|потомственный почетный
|priest, clergyman<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|север<br>
|потомство<br>
|north<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|северный<br>
|похоронен<br>
|northern<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|сегодня<br>
|похоронена<br>
|today<br>
|buried (f.)<br>
|-
|-
|седой<br>
|похороны<br>
|gray-haired<br>
|burial<br>
|-
|-
|седмой<br>
|почётные граждане
|seventh<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|село<br>
|почтальон<br>
|village (with a church)<br>
|mailman<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|прабабушка<br>
|seventieth<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|правнук<br>
|seven hundredth<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|правнучка<br>
|seventeen<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|семь<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|seven<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|прадед<br>
|seventy<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|прапрабабушка<br>
|seven hundred<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|семья<br>
|прапрадед<br>
|family<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|сентябрь<br>
|прародитель<br>
|September<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|серый<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|gray<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|сестра<br>
|предок<br>
|sister<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|сирота<br>
|представить<br>
|orphan<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|скарлатина<br>
|предшествовать<br>
|scarlet fever<br>
|to precede<br>
|-
|-
|скончалась<br>
|привилегированный
|died (f.)<br>
|privileged, favored
|-
|-
|скончался<br>
|призвание<br>
|died (m.)<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|призывник<br>
|Furrier<br>
|conscript<br>
|-
|-
|слепой<br>
|призывные списки<br>
|blind<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|приказчик<br>
|locksmith, metalworker<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|слуга<br>
|призрев., призреваемый
|servant (m.)<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|-
|-
|служанка<br>
|призивные списки
|servant (f.)<br>
|conscription lists
|-
|-
|служащий<br>
|принадлежать<br>
|employee, perfessional<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|служба<br>
|принять<br>
|service, work<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|смерти<br>
|прислуг
|deaths<br>
|servant (m.)
|-
|-
|смерть<br>
|прислуга
|death<br>
|servant (f.)
|-
|-
|сноха<br>
|присутствие<br>
|daughter-in-law<br>
|presence<br>
|-
|-
|собор<br>
|присутствующий<br>
|cathedral<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|собрание<br>
|приход<br>
|assembly, meeting<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|приходский<br>
|legal age, majority<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|совершить<br>
|причат<br>
|to perform<br>
|clergy<br>
|-
|-
|согласно<br>
|приют<br>
|according to, agreed<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|содержание<br>
|продавец<br>
|content<br>
|salesman<br>
|-
|-
|соединать браком<br>
|продолжение<br>
|to marry<br>
|continuation<br>
|-
|-
|солдат<br>
|происходить<br>
|soldier<br>
|to descend<br>
|-
|-
|сорок<br>
|происхождение<br>
|forty<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|сорковой<br>
|произойти<br>
|fortieth<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|сословие<br>
|прошение<br>
|estate, class, social standing<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|псаломщик
|it happened<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|состояние<br>
|пятидесятый<br>
|condition<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|состояться<br>
|пятисотый<br>
|to take place, happen<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|сотник<br>
|пятнадцатый<br>
|commander of 100 men<br>
|fifteenth<br>
|-
|-
|сотый<br>
|пятница<br>
|one hundredth<br>
|Friday<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|пятый<br>
|to marry (to)<br>
|fifth<br>
|-
|-
|среда<br>
|пять<br>
|Wedmesday<br>
|five<br>
|-
|-
|средный<br>
|пятьдесят<br>
|medium (adj.)<br>
|fivty<br>
|-
|-
|ссылный<br>
|пятьсот<br>
|exile, convict<br>
|five hundred<br>
|-
|}
|ссылка<br>
 
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|старость<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|old age<br>
|'''English'''
|-
|-
|старый<br>
|раб<br>
|old<br>
|slave<br>
|-
|-
|стеклодув<br>
|работа<br>
|glass blower<br>
|work<br>
|-
|-
|сто<br>
|работник<br>
|one hundred<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|столяр<br>
|работница<br>
|joiner<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|сторож<br>
|рабочий<br>
|watchman, guard<br>
|worker<br>
|-
|-
|стража<br>
|раввин<br>
|guard<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|страна<br>
|район<br>
|country<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|развалины
|ruins, remains
|-
|-
|стрелок<br>
|разведённый<br>
|rifleman, marksman<br>
|divorced<br>
|-
|-
|строитель<br>
|развод<br>
|construction worker<br>
|divorce<br>
|-
|-
|суббота<br>
|размещенный
|Saturday<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|суд<br>
|разносчик<br>
|court<br>
|peddler<br>
|-
|-
|судебный<br>
|разрешение<br>
|judicial<br>
|permission<br>
|-
|-
|судья<br>
|разряд<br>
|judge<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|рак<br>
|insance<br>
|cancer<br>
|-
|-
|супруг<br>
|рак груди/рак в груде
|spouse (m.)<br>
|breast cancer
|-
|-
|супруга<br>
|рак кожи
|spouse (f.)<br>
|skin cancer
|-
|-
|супруги<br>
|рак легкого
|married couple<br>
|lung cancer
|-
|-
|супружество<br>
|рак желудка/рак в желудке
|matrimony<br>
|stomach cancer
|-
|-
|сутки<br>
| раскольник<br>
|day (and night), 24 hours<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|счетовод<br>
|ребёнок<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|child<br>
|-
|-
|сын<br>
|ревизские сказки
|son<br>
|revision Lists
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|реестр<br>
|'''English'''
|register<br>
|-
|-
|таинство<br>
|рекрутские списки
|ordinance, rite, sacrament<br>
|recruitment lists
|-
|-
|текущий
|религиозный<br>
|current
|religious<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|религия<br>
|dark<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|тесть<br>
|ремесленник<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|тётя<br>
|ремесло<br>
|aunt<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|тёща<br>
|род<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|ткач<br>
|родивщихся
|weaver (m.)<br>
|those who were born
|-
|-
|ткачиха<br>
|родилась<br>
|weaver (f.)<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|родились<br>
|i.e. that is<br>
|were born<br>
|-
|-
|тоже<br>
|родился<br>
|also<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|токарь<br>
|родина<br>
|lathe turner<br>
|native land<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|родители<br>
|to drown<br>
|parents<br>
|-
|-
|торговец<br>
|родиться<br>
|merchant, dealer<br>
|to be born<br>
|-
|-
|третий<br>
|родовой<br>
|third<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|родом<br>
|three hundredth<br>
|by origin<br>
|-
|-
|три<br>
|родоначальник<br>
|three<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|родословная<br>
|thirtieth<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|родословная книга<br>
|thirty<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|родословный<br>
|thirteenth<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|родственник<br>
|thirteen<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|триста<br>
|родственница<br>
|three hundred<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|родство<br>
|chimney sweep<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|роды<br>
|consumption<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|тысяча<br>
|рождение<br>
|one thousand<br>
|birth<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|рождения<br>
|one thousandth<br>
|births<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|Рождество<br>
|prison<br>
|Christmas<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|рaзрыв сердца
|'''English'''
|broken heart
|-
|-
|убийство<br>
|роспись<br>
|murder
|inventory, list<br>
|-
|-
|убийца<br>
|рот<br>
|murderer, killer
|mouth<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|русский, русская
|dismissed, discharged
|Russian (male, female)
|-
|-
|удар<br>
|русый<br>
|stroke
|light brown<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|рыбяк<br>
|certificate
|fisherman<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|рыжий<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|red-haired<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|рядовой<br>
|adopted (of a daughter)
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|удочерение<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|adoption (of a daughter)
|'''English'''
|-
|-
|удочерить<br>
|cмерти
|to adopt a daughter
|death
|-
|-
|уезд<br>
|с<br>
|district, county, uyezd
|from, with<br>
|-
|-
|указ<br>
|садовник<br>
|decree
|gardener<br>
|-
|-
|умер<br>
|сам<br>
|died (masc.)
|self (m.)<br>
|-
|-
|умереть<br>
|сама<br>
|to die
|self (f.)<br>
|-
|-
|умерла<br>
|сами<br>
|died (fem.)
|selves<br>
|-
|-
|умерший<br>
|сапожник<br>
|deceased
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|уметь<br>
|сват
|to know how
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|унтер-офицер
|сватья
|non-commissioned officer, petty officer
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|уродливый<br>
|свёкор<br>
|deformed (masc.)
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|свекровь<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|урядник<br>
|светлый<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|light (adj.)<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|свидетель, свидетели
|adoption (of a son)
|witness, witnesses
|-
|-
|усыновленный<br>
|свидетельство<br>
|adopted (of a son)
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|усыновить<br>
|своебременно<br>
|to adopt a son
|timely<br>
|-
|-
|утопнуть<br>
|свояченица<br>
|to drown
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|святое причастие<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|утро<br>
|святой<br>
|morning (n.)
|holy<br>
|-
|-
|ученик<br>
|священник<br>
|pupil, apprentice
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|учёный<br>
|север<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|north<br>
|-
|-
|учитель<br>
|северный<br>
|teacher (masc.)
|northern<br>
|-
|-
|учительница<br>
|сегодня<br>
|teacher (fem.)
|today<br>
|}
|-
 
|сегодняшний
<br>
|today's, this day (adj.)
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|седой<br>
|'''English'''
|gray-haired<br>
|-
|-
|фабрикант<br>
|седмой<br>
|manufacturer<br>
|seventh<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|село<br>
|surname, family<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|февраль<br>
|семидесятый<br>
|February<br>
|seventieth<br>
|-
|-
|фольварк
|семисотый<br>
|manor farm
|seven hundredth<br>
|-
|-
|фонд<br>
|семнадцать<br>
|record group<br>
|seventeen<br>
|}
|-
 
|семь<br>
<br>
|seven<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|семьдесят<br>
|'''English'''
|seventy<br>
|-
|-
|хозяин<br>
|семьсот<br>
|landowner, proprietor<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|холод<br>
|семья<br>
|cold<br>
|family<br>
|-
|-
|холостой<br>
|сентябрь<br>
|single, unmarrier<br>
|September<br>
|-
|-
|холость<br>
|серый<br>
|single man, bachelor<br>
|gray<br>
|-
|-
|холостяк<br>
|сестра<br>
|bachelor<br>
|sister<br>
|-
|-
|хромой<br>
|сирота<br>
|lame, limping<br>
|orphan<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|скарлатина<br>
|'''English'''
|scarlet fever<br>
|-
|-
|цвет<br>
|скончалась<br>
|color<br>
|died (f.)<br>
|-
|-
|церковь<br>
|скончался<br>
|church<br>
|died (m.)<br>
|-
|-
|цыган<br>
|скорняк<br>
|Gypsy<br>
|Furrier<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|слепой<br>
|'''English'''
|blind<br>
|-
|-
|час <br>
|слесарь<br>
|hour, time<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|часовщик<br>
|слобода
|watchmaker<br>
|settlement
|-
|-
|чахотка<br>
|слуга<br>
|consumption<br>
|servant (m.)<br>
|-
|-
|четверг<br>
|служанка<br>
|Thursday<br>
|servant (f.)<br>
|-
|-
|четвёртый<br>
|служащий<br>
|fourth<br>
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|четыре<br>
|служба<br>
|four<br>
|service, work<br>
|-
|-
|четыреста<br>
|смерти<br>
|four hundred<br>
|deaths<br>
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|смерть<br>
|four hundredth<br>
|death<br>
|-
|-
|четырнадцать<br>
|сноха<br>
|fourteen<br>
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|чин<br>
|собор<br>
|rank, grade<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|чиновник<br>
|собрание<br>
|official, bureaucrat<br>
|assembly, meeting<br>
|-
|собственник/собственница
|owner
|-
|совершеннолетие<br>
|legal age, majority<br>
|-
|совершить<br>
|to perform<br>
|-
|согласно<br>
|according to, agreed<br>
|-
|содержание<br>
|content<br>
|-
|соединать браком<br>
|to marry<br>
|-
|сожительница
|concubine, cohabitor
|-
|солдат<br>
|soldier<br>
|-
|-
|число<br>
|сорок<br>
|date, number<br>
|forty<br>
|-
|-
|член<br>
|сороковой<br>
|member<br>
|fortieth<br>
|-
|-
|что<br>
|сословие<br>
|what, that<br>
|estate, class, social standing<br>
|-
|-
|чума<br>
|состоялось<br>
|it happened<br>
|-
|состояние<br>
|status, state, condition, situation<br>
|-
|состояться<br>
|to take place, happen<br>
|-
|сотник<br>
|commander of 100 men<br>
|-
|сотый<br>
|one hundredth<br>
|-
|сочетать брак<br>
|to marry (to)<br>
|-
|среда<br>
|Wedmesday<br>
|-
|средный<br>
|medium (adj.)<br>
|-
|ссылный<br>
|exile, convict<br>
|-
|ссылка<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|старость<br>
|old age<br>
|-
|старый<br>
|old<br>
|-
|стеклодув<br>
|glass blower<br>
|-
|сто<br>
|one hundred<br>
|-
|столяр<br>
|joiner<br>
|-
|сторож<br>
|watchman, guard<br>
|-
|стража<br>
|guard<br>
|-
|страна<br>
|country<br>
|-
|стрелок<br>
|rifleman, marksman<br>
|-
|строитель<br>
|construction worker<br>
|-
|суббота<br>
|Saturday<br>
|-
|суд<br>
|court<br>
|-
|судебный<br>
|judicial<br>
|-
|судья<br>
|judge<br>
|-
|сумашедший<br>
|insance<br>
|-
|супруг<br>
|spouse (m.)<br>
|-
|супруга<br>
|spouse (f.)<br>
|-
|супруги<br>
|married couple<br>
|-
|супружество<br>
|matrimony<br>
|-
|сутки<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|счетовод<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|сын<br>
|son<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|таинство<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|текущий
|current
|-
|тёмный<br>
|dark<br>
|-
|тесть<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|тётя<br>
|aunt<br>
|-
|тёща<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|-
|тиф
|typhus
|-
|ткач<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|ткачиха<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|то есть (т. е.)<br>
|i.e. that is<br>
|-
|тоже<br>
|also<br>
|-
|токарь<br>
|lathe turner<br>
|-
|тонуть<br>
|to drown<br>
|-
|торговец<br>
|merchant, dealer<br>
|-
|третий<br>
|third<br>
|-
|трёхсотый<br>
|three hundredth<br>
|-
|три<br>
|three<br>
|-
|тридцатый<br>
|thirtieth<br>
|-
|тридцать<br>
|thirty<br>
|-
|тринадватый<br>
|thirteenth<br>
|-
|тринадцать<br>
|thirteen<br>
|-
|триста<br>
|three hundred<br>
|-
|трубочист<br>
|chimney sweep<br>
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|consumption<br>
|-
|тысяча<br>
|one thousand<br>
|-
|тысячный<br>
|one thousandth<br>
|-
|тюрма<br>
|prison<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|убийство<br>
|murder
|-
|убийца<br>
|murderer, killer
|-
|уволенный<br>
|dismissed, discharged
|-
|удар<br>
|stroke
|-
|удостоверение<br>
|certificate
|-
|удостоверить(ся)<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|удочеренная<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|удочерение<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|удочерить<br>
|to adopt a daughter
|-
|удушья
|difficulty breathing
|-
|уезд<br>
|district, county, uyezd
|-
|указ<br>
|decree
|-
|украинец, украинка
|Ukrainian (male, female)
|-
|улица, ул.
|street, st. (abbreviation)
|-
|умер<br>
|died (masc.)
|-
|умереть<br>
|to die
|-
|умерла<br>
|died (fem.)
|-
|умерший<br>
|deceased
|-
|уметь<br>
|to know how
|-
|унтер-офицер
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|уродливый<br>
|deformed (masc.)
|-
|урохдённая<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|урядник<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|усыновление<br>
|adoption (of a son)
|-
|усыновленный<br>
|adopted (of a son)
|-
|усыновить<br>
|to adopt a son
|-
|утопнуть<br>
|to drown
|-
|утопший/утопшая
|drowned
|-
|утра, утром<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|утро<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|plague<br>
|}
|}
 
 
<br>
<br>
 
 
===Ш===
===Ш===
 
 
{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|шахтёр<br>
|шахтёр<br>
|miner<br>
|miner<br>
|-
|-
|швер<br>
|швер<br>
|seamstress<br>
|seamstress<br>
|-
|-
|шестидесятый<br>
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|sixtieth<br>
|-
|-
|шестисотый<br>
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|six hundredth<br>
|-
|-
|шестнадцать<br>
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|sixteenth<br>
|-
|-
|шестой<br>
|шестой<br>
|sixth<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шесть<br>
|шкарлатина
|six<br>
|scarlet fever
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шорник<br>
|шорник<br>

Latest revision as of 07:53, 5 April 2024

Russian Genealogical
Word List
Map of Russian Speaking Areas.png
Downloadable Word List
Handwriting Help
Associated Countries

This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the Russian Genealogical Word List in PDF is also available.

To best make use of the genealogical word list, please read Russia Languages,

In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. Who—Whose—whom, or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. This word list gives only the basic forms of each Russian word, which usually also means the masculine. As you read Russian records, be aware that almost all word vary with usage, including names of people and places. It is important to recognize when a name is written in a different form and to not misinterpret it as another name.

Alphabetical Order

Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.

Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:

з Changed to (in certain positions) c
i Changed to и
ъ No longer used at the end of masculine words
ѣ Changed to e
θ Changed to ф
v Changed to и

Transliteration Aid

Transliteration is a conversion of text from one script to another. For example, the Russian word бракосочетание in Cyrillic script would be transliterated to “brakosochetanie” the English Romanized script.

бракосочетание --> brakosochetanie

There are different transliteration systems for the same language, so not all transliterations will be the same. Here is an automatic online transliterator that is very helpful.

Transliterating Russian to English in One Step, online automatic transliterator by Steve Morse.

Transliteration allows us to pronounce and recognize words in scripts we are not familiar with. It can also help us turn a place name on an English document into a real Russian place name, as you can also transliterate from English to Russian.

Other Word Lists

Online Dictionaries

  • Gramota (online Russian dictionary in Russian)
  • Cambridge English-Russian Dictionary
  • Dict.com Russian-English Dictionary
  • Викисловар (Russian Wiktionary) this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.
Translation of Declension Table from Викисловарь
падеж (case) ед. ч. (singular) мн. ч (plural)
Им.(nominative)
Р. (genitive)
Д. (dative)
В. (accusative)
Тв. (instrumental)
Пр. (prepositional)

Variant forms of words

In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. Who—Whose—whom, or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.

Gender

Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.

Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the masculine form is given.

masculine feminine neuter found in word list as
старый старая старое старый (old)
глухой глухая - глухой (deaf)

Plurals

Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.

singular plural translation
отец отцы father/fathers
муж мужья husband/husbands
жена жены wife/wives
книга книги book/books
место местa place/places

Noun declensions

The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.

Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.

Noun Use Translation
город

города

городе

город

мер города

Я жул в городе

City

Mayor of the city

I lived in the city

сын

сына

сыну

сыном

сын

я крестил сына

я дал сыну

я ушёл с сыном

Son

I christened the son

I gave to the son

I left with the son

жена

жены

жену

жене

женой

жене

жена

дом жены

я видел жену

я дал жене

я ушёл ц женой

я думал о жене

Wife

Home of the wife

I saw the wife

I gave to the wife

I left with the wife

I thought about the wife

The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.

Given names

An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.”

Verbs

Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:

Russian conjugation English conjugation
я живу I live
ты живёшь you live (informal)
он/она/кто живёт he/she/who lives
мы живём we live
вы живёте you live (formal)
они живут they live
она жил he lived
она жила she lived
они жили they lived

Names and Places

For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:

Places:

List of Gubernia in the Russian Empire

Russia Gazetteers

Google

Russian Names:

Polish Names Written in Russian:

Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. This handout will help you transliterate from Russian into Polish.

German Names Written in Russian:

This handout will help you transliterate from Russian into German.

Months of the Year

For months of the year in Cyrillic handwriting, see SGGEE handout, "Examples of how the months are handwritten"

Russian (nominative) Russian (Genitive) English
январь, Iенварь января January
февраль февраля February
март марта March
апрель апреля April
май мая May
июнь июня June
июль июля July
август августа August
сентябрь сентября September
октябрь октября October
ноябрь ноября November
декабрь декабря December

Cardinal Numbers

For numbers in cursive, see SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.

Russian English
один one
два two
три three
четыре four
пять five
шесть six
семь seven
восемь eight
девять nine
десять ten
одиннадцать eleven
двенадцать twelve
тринадцать thirteen
четырнадцать fourteen
пятнадцать fifteen
шестнадцать sixteen
семнадцать seventeen
восемнадцать eighteen
девятнадцать nineteen
двадцать twenty
тридцать thirty
сорок forty
пятьдесят fifty
шестьдесят sixty
семьдесят seventy
восемьдесят eighty
девяносто ninety
сто one hundred
двести two hundred
триста three hundred
четыреста four hundred
пятьсот five hundred
шестьсот six hundred
семьсот seven hundred
восемьсот eight hundred
девятьсот nine hundred
тысяча one thousand
миллион one million

Ordinal Numbers

Russian English
первый first
второй second
третий third
четвёртый fourth
пятый fifth
шестой sixth
седьмой seventh
восьмой eighth
девятый ninth
десятый tenth
одиннадцатый eleventh
двенадцатый twelfth
тринадцатый thirteenth
четырнадцатый fourteenth
пятнадцатый fifteenth
шестнадцатый sixteenth
семнадцатый seventeenth
восемнадцатый eighteenth
девятнадцатый nineteenth
двадцатый twentieth
двадцать первый twenty first
тридцатый thirtieth
тридцать первый thirty first

General Word List

This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed.


A

Russian English
август
August
адвокат
lawyer
администратор
administrator
акт
document, record, certificate
акты гражданского состояния
vital statistics
акушерка
midwife
алфавитный список
alphabetical list or index
апоплексия apoplexy
апрель
April
арендатор
tenant, leaseholder
армия
army
артиллерист
artilleryman
архив
archive
архивист, архивариус
archivist


Б

Russian Transliteration/English
бакалейщик
Grocer
барышник
horse dealer
батрак
farm hand, hired hand
башмачник
shoemaker
бедность
poverty
бедный
poor
бедняк
pauper
беженец refugee
безземельный
landless
белое духовенство clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
Благороднй

noble

благородство

nobility

близнец
twin
близнецы
twins
бобыль

poor landless peasant

богадельня
poor house
болезнь
illness, disease
болезнь лёгких
lung disease, lung illness
болница
hospital
болной
sick
боль illness, sickness, pain
бондарь, бочар
cooper
боярин
boyar (m.) pre-1700 aristocrat
боярство
the boyars
боярыня
boyar, nobleman's wife
брак, бракосочетанние
brak, brakosochetannie
marriage
браконьер
poacher
бракосочетание
marriage
брат brother
брачный обыски pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
брачный marital (adj.) conjugal
бременная pregnant
бродяга vagabond
бронхит; бронхитис bronchitis
булочник baker
бухгалтер bookkeeper
бывший former
быть to be
бюргер burgher


В

Russian English
в in, on, at
в час at one o'clock
вдова widow
вдовец widower
ведомость register, record, list
венчание wedding ceremony
веред boils
верность accuracy, correctness, truth
вероисповедание religion, faith, creed
весна spring
весной in the spring
весь all, whole, everything
ветеринар veterinarian
ветрянкя chicken pox
ветрянкя опаса chicken pox
вечер evening
вечера in the evening
вечером in the evening
взрослый adult
владелец bearer, owner, propietor
властный authoritative
внебрачный ребёнок illegitimate child
внук grandson
внучка granddaughter
водянка dropsy
водянка в голове dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
военная служба military service
военные документы military records
военный military, soldier
возраст age
возчик coachman, carter
воинский military
война war
волость smaller, district, volost' (adm. unit)
волосы hair
восемнадцатый eighteenth
восемнадцать eighteen
восемьдесят eighty
восемьсот eight hundred
воскресенье Sunday
воспаление inflammation
воспаление кишок inflammation of the intestines
воспаление легких inflammation of the lungs
воспаление мозгова inflammation of the brain
восприемник godparent
восприемница godmother
восприемники godparents
восток east
восточный eastern
восьмидесятый eightieth
восьмисотый eight hundredth
восьмой eighth
время time
всё all, everyone, every
вся all, everyone, every
вступить в брак to get married (to enter marriage)
вступление в брак marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
вступить на службу to go into the service
вторник Tuesday
второй second
вчера yesterday
вчерашний yesterday (adj)
выдать to issue
выкидыщ miscarriage
выписка extract, (record)
выслать to be send
высокий tall
выходить замуж to marry, to be married (fem)
вышесказанное the above mentioned

Г

Russian English
г. abbreviation for город (city)
гвардец guardsmen
гвардуия guards
где where
генварь general
генеалогия
genealogy
герб coat of arms
герой hero
глаз eye
глухой blind
год year
голод hunger, starvation
гончар potter
горничная house maid, chambermaid
горнорабочий miner
горняк miner
город city
горячка fever; burning ague
госпиталь
hospital
господни
gentleman, Mr.
госпожа
lady, Mrs.
государственный
government
государственный архив
government archive
гражданин
citizen (male)
гражданка
citizen (female)
гражданский, гражданство
citizenship (adj.), citizenship (noun)
грамота
literacy
грамотный
literate
гренадер
grenadier
губерния, губ.
province, guberniya (adm. unit)
гусар
hussar, light cavalryman


Д

Russian English
дано
was given
дать
to give
два
two (masc., neut.)
двадцатый
twentieth
двадцать
twenty
две
two (fem.)
двенадцатый
twelfth
двенадцать
twelve
двести
two hundred
движимость
movable property
двойни
twins
двойня
twin
дворянин
nobleman
дворянка
noblewoman
дворянский род
noble line, noble family
дворянство
nobility
двоюродная сестра
female cousin
двоюродная брат
male cousin
двухсотый
two hundredth
дева
maiden
деверь
brother in law, husband's brother
девица
maiden, unmarried woman
Девичья фамилия
maiden name
Девочка
little girl
девушка
girl, maiden
девяносто
ninety
девяностый
ninetieth
девятисотый
nine hundredth
девятнадцатый
nineteenth
девятнадцать
nineteen
девятый
ninth
девять
nine
девятьсот
nine hundred
дед
grandfather
дедушка
grandfather
декабрь
December
дело
file, business, matter
день
day
день рождения
birthday
дер. village (abbreviation of деревня)
деревня
village
десятый
tenth
десять
ten
дети, детей
children, children (accusative/genitive)
детство
childhood
дифтерии diphtheria
дисентерия,


дизентерия

dysentery
дитя
child
днём
during the day, in the afternoon
до
until, up to, before
договор
agreement
документ
document
дом
house, home, building
домохозяйка housewife
донести
to inform
достигать совершеннолетия
to com of age, attain one's majority
дочь
daughter
Доярка
milkmaid
дровокол
woodcutter
дровосек
woodcutter
дряхлость
decrepitude
дряхлость
decrepit
дьякон, диакон deacon
дубильщик
tanner
духовенство clergy
духовная консистория
diocese, consistory
душевнобольной
mentally ill
дыхавиц breathing
дядя
uncle


Е

Russian English
Еврейские "Yevreyskie" or Jewish
Евре́йская автоно́мная о́бласть "Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
его him, his
её her
евангелический
Protestant
еврей
Jew (m.)
еврейка
Jew (f.)
единокровная сестра
half sister
единокровниый брат
half brother
епархия
diocese
епископ
bishop


Ё

Russian English



Ж

Russian English
жар
Fever
железнодорожник
railroad worker
желудочной боли stomach pain/sickness
желтуха
jaundice
жена
wife
женатый

married man

женитьба
marriage (about a man)
жениться
to marry (about a man)
женик
bridegroom, fiance
женский
female
женщина woman
жестянщик
tinsmith
живущий на пособии
welfare recipient
жилец
resident, lodger, occupant
жилище
dwelling
житель
inhabitant, occupant
жительство
residence, dwelling
жительствующий
residing
жить
to live, to dwell, to reside


З

Russian English
заграничный
foreign
ЗАГС civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
заключённый
(prisoner), concluded
заключить
to conclude, to perform
закон
law
законная жена
lawful wife
законнорождённый
legitimately born
законность
legitimacy
законный
legal, legitimate, lawful
замерзшый
frozen
замечание
remark
замужество
marriage (about a woman)
замужняя
married (about a woman)
занятие
occupation
запад
west
запасной рядовой reserve soldier, reserve private
запасный ветеринарный фельдшер emergency veterinarian
западный
western
записи актов гражданского состояния records of acts of civil status, civil registration records, vital records
записи передвиженния
moving record
запись
record(ing), registration
звание occupation, rank
здешний
local
землевладелец
landowner
земледелец
peasant, farmer
земледелие
agriculture
земля
earth, land
земляк
fellow-countyman
землячка
fellow-country woman
зима
winter
золовка
sister-in-law, (husband's sister)
зять
son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)


И

Russian English
и
and
и так далее (и т. д.)
etc., and so forth, miscellaneous
из
from, out of
издозчик
coachman
изгнанник
exiled person
или
or
имение
estate
именной указатель name register (like an index at the back of a book)
иметь, имеет
to have, has
иммигрант
immigrant
имущество
property
имя, имена
name, names (given name)
инженер
engineer
инфлюэнция, инфлюэнсия influenza
исповедные ведомости
confession lists
иудей, иуд., иудейский Jew, Jewish
их
them, their
июль
July
июнь
June


Й

No Russian words begin with Й. Only some foreign words.


К

Russian English
к/ко
to
кто who
кем, кѣмъ by whom
какимъ (by) which
какое which, what
кабатчик
innkeeper, barkeeper
кавалерист
cavalryman
казак
Cossack
казаки Cossacks
казённая палата
provincial financial office
казенный крестьянин state peasant
как видно
as is seen
калека
cripple
калесный мастер
wheelwright
каменщик
mason, bricklayer
канцлер
chancellor
капитан
captain
капрал
corporal
Караимы Crimean Karaites
караул
guard
католический
Catholic (adj.)
кашель
cough
квартира, кв. apartment, apt. (abbreviation)
кладбище
cemetery
книга
book
коклюш whooping cough
колония
settlment, colony
командирован на службу
ordered, commissioned to service
конвульсии convulsions
кондуктор
conductor, guard
кончина
demise, death
конюх
groom, stableman
коробейник
peddler
корь
measles
костёл
church (Catholic)
который
which, that, who
кочегар
stoker
красильщик
dyer
крвавка blood loss from a bleeding wound
крепостной
serf
крепостний крестьянин serf
крестить
to christen, to baptize
крестник
godson
крестница
goddaughter
крёстные родители
godparents
крестьяне
peasants
крестьянин
peasant (m.)
крестьянин владеющий землей
landowning farmer
крестьянин государственный state peasant
крестьянка
peasant (f.)
крещение
baptism, christening
круп croup
ксендз
priest (Catholic)
кузнец
blacksmith
купец
merchant
купцы merchants
кухарка
cook
кучер
coachman


Л

Russian English
лакей
lackey, footman
лейтенант
lietenant
лесоруб
lumberjack
лет
years, years old (age)
лето
summer
летом
in the summer
лёгкое
lung, light (adj.)
литейщик
foundry worker
лихорадка
fever
лицо
person, individual, face
лично
personally
лодочник
boatman
лоцман
harbor pilot
лудильщик
tinsmith


М

Russian English
май
May
майор
major
маленький
small, little,
малолетство underage, childhood
маляр
painter
мама
mama
март
March
мастер
master, foreman
матрос
seaman
мать/матерь
mother
мачеха
stepmother
между
between
медник
brazier, coppersmith
мельник
miller
мертворождённый
stillborn
местечко small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
место
place
месяц
month
метрика
birth certificate
метрическая книга metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
метрические книги metrical books (metrical records)
метрическое свидетельство birth certificate
меховщик furrier
мещанин member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
мещанка member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
младенец
child, infant (m.)
младенца child, infant (f.)
младенчество infancy
могила grave
молодой
young
моряк
seaman
мусульманский
Islamic
муж
husband
мужик
peasant
мужской
male
мужчина
man
мэр
mayor
мясник
butcher


Н

Russian English
на
in, on, at, to
найдёныш
foundling
наниматель
tenant, employer
народ
people
наследник
heir
наследование
inheritance
настоящий
present (adj.) this, real, genuine
национальность nationality
начальник
head, chief, superior
не
no, not
нет
no
невеста
bride, fiancee
невестка
dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)
неграмотный
illiterate
недвижимость
immovable property
неделя
week
незаконнорождённый
illegitimately born
немец
German (m.)
нем., немецкий German (language)
немка
German (f.)
немой
dumb
немощный
infirm
немощь
infirmity
неопределенная болезнь undetermined disease
неправильный
wrong, incorrect
несовершеннолетие
underage, minority
несчастья убитъ killed in an unfortunate accident
нижеподписавшийця
undersigned
нищий
beggar
новобранец
recruit
новобрачные
newlyweds
новорождённый
newborn
нос
nose
нотариус
notary
ночи, ночью
at night
ночь
night
ноябрь
November


О

Russian English
o/об/обо about
оба
both
область
province, region, oblast
образование
education
обручение
engagement, betrothal
обряд
rite, ceremony
обструкция, опструкция obstruction
общество
society, company, community
объялять
to declare, state, announce
обыватель commoner, inhabitant
обыски брачные
pre-marital search (see брачные обыски)
оглашение
marriage bans, announcement
оглашение имен вступающих в брак
publication of the names of those about to marry
один
one (masc.)
одиночка sole occupant of household
одна
one (fem.)
одно
one (neuter)
округ
okrug, district, territory, area
октябрь
October
он
he
она
she
оно
it
ономедни the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
они
they
опекун
guardian
опись
list, inventory, series
оплатить
to pay
опструкция, обструкция obstruction
опухоль
tumor, swelling
осень
autumn, fall
осенью
in the autumn, in the fall
основание
basis, foundation
оспа
smallpox
от
from
отлел department, office
отец
father
отставка
retirement, discharge
отставной
retired
отсуствующий
absent
отчество
patronymic
отчим
stepfather
охрана
guard
о родившихся births (literally: about those who were born)
о бракосочетавшихся marriages (literally: about those who were married)
о разведшихся divorces (literally: about those who were divorced)
об умершихъ deaths (literally: about those who died)


П

Russian English
падучя epilepsy
падчерица
stepdaughter
палач
butcher, executioner
папа
papa, dad
паралижя paralysis
паралич palsy
паспорт
passport
паспортный
passport (adj.)
пасынок
stepson
пачерица step daughter
паяльщик
tinsmith, plumber
пекарь
baker
первый
first
перевозчик
ferryman
переплётчик
bookbinder
печатник
printer
печать
stamp, seal, press
писарь
clerk, scribe
письмоводитель clerk
племянник
nephew
племянница
niece
плотник
carpenter
повар
cook
повинность
obligation
после after
пограничная стража border corps
погребение
burial
подать
to submit
поденщик
day laborer
подлинник
original
подлиный

authentic

подпись
signature
подпоручик second lieutenant
пожар
fire
пожарный
fireman
пожилой
elderly
позволение
permission
покойник
the deceased (m.)
покойница
the deceased (f.)
покойный
deceased, late
пол
gender, sex
полагать
to suppose, to propose
полдень
noon, midday
полк
regiment
полковник
colonel
полночь
midnight
получить
to receive
понедельник
Monday
понос diarrhea
по полудни
in the afternoon
по полуночи
after midnight
порока сердца heart disease
портниха
dressmaker
портной
tailor
поручитель
bondsman, guarantor
порушения collapse, fall
поселенец
settler
поселение
settlement
посемйные списки
family lists
послужной список
service record
пособие
allowance, benefit, welfare
постоянный
permanent
потомок
descendant, offspring
потомок по прямой линии
direct discendant
потомственный
hereditary
потомственный почетный hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
потомство
posterity, descendants
похоронен
buried (m.)
похоронена
buried (f.)
похороны
burial
почётные граждане honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
почтальон
mailman
прабабушка
great grandmother
правнук
great grandson
правнучка
great grandaughter
православный, православное вероисповедание
Orthodox Christian, Russian Orthodox
прадед
great grandfather
прапрабабушка
great great grandmother
прапрадед
great great grandfather
прародитель
progenitor
предбрачные свидетельства
premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related
предок
ancestro, forefather
представить
to produce, to resent
предшествовать
to precede
привилегированный privileged, favored
призвание
vocation, calling
призывник
conscript
призывные списки
recruitment lists
приказчик
shop assistnace, salesman
призрев., призреваемый a ward (child under protection of a guardian)
призивные списки conscription lists
принадлежать
to belong to
принять
to accept, to receive
прислуг servant (m.)
прислуга servant (f.)
присутствие
presence
присутствующий
to be present, in attendance
приход
parish, ward
приходский
parish, ward (adj.)
причат
clergy
приют
orphanage
продавец
salesman
продолжение
continuation
происходить
to descend
происхождение
descent, origin
произойти
to descend from
прошение
request (noun)
псаломщик acolyte, parish clerk
пятидесятый
fiftieth
пятисотый
five hundredth
пятнадцатый
fifteenth
пятница
Friday
пятый
fifth
пять
five
пятьдесят
fivty
пятьсот
five hundred


Р

Russian English
раб
slave
работа
work
работник
laborer (m.)
работница
laborer (f.)
рабочий
worker
раввин
rabbi
район
district, raion (modern term)
развалины ruins, remains
разведённый
divorced
развод
divorce
размещенный placed, situated, located, hosted (adj.)
разносчик
peddler
разрешение
permission
разряд
level, degree, rank
рак
cancer
рак груди/рак в груде breast cancer
рак кожи skin cancer
рак легкого lung cancer
рак желудка/рак в желудке stomach cancer
раскольник
dissenter, dissident, nonconformist
ребёнок
child
ревизские сказки revision Lists
реестр
register
рекрутские списки recruitment lists
религиозный
religious
религия
religion, faith
ремесленник
artisan, journeyman
ремесло
trade, occupation
род
birth, family, kin, sort, type
родивщихся those who were born
родилась
was born (f.)
родились
were born
родился
was born (m.0
родина
native land
родители
parents
родиться
to be born
родовой
ancestral
родом
by origin
родоначальник
ancestor (first generation of a clan)
родословная
genealogy, pedigree (book)
родословная книга
ancestry book
родословный
genealogical
родственник
relative (m.)
родственница
(relative (f.)
родство
relationship, kinship
роды
childbirth
рождение
birth
рождения
births
Рождество
Christmas
рaзрыв сердца broken heart
роспись
inventory, list
рот
mouth
русский, русская Russian (male, female)
русый
light brown
рыбяк
fisherman
рыжий
red-haired
рядовой
ordinary (soldier)


С

Russian English
cмерти death
с
from, with
садовник
gardener
сам
self (m.)
сама
self (f.)
сами
selves
сапожник
cobbler, shoemaker
сват father of the son-in-law or daughter-in-law
сватья mother of the son-in-law or daughter-in-law
свёкор
father-in-law (husband's father)
свекровь
mother-in-law (husband's mother)
светлый
light (adj.)
свидетель, свидетели witness, witnesses
свидетельство
certificate, evidence, testimony
свидетельствовать/ за-
to witness, to certify
своебременно
timely
свояченица
sister-in-law (wife's sister)
святое причастие
holy communion, the Lord's supper
святой
holy
священник
priest, clergyman
север
north
северный
northern
сегодня
today
сегодняшний today's, this day (adj.)
седой
gray-haired
седмой
seventh
село
village (with a church)
семидесятый
seventieth
семисотый
seven hundredth
семнадцать
seventeen
семь
seven
семьдесят
seventy
семьсот
seven hundred
семья
family
сентябрь
September
серый
gray
сестра
sister
сирота
orphan
скарлатина
scarlet fever
скончалась
died (f.)
скончался
died (m.)
скорняк
Furrier
слепой
blind
слесарь
locksmith, metalworker
слобода settlement
слуга
servant (m.)
служанка
servant (f.)
служащий
employee, perfessional
служба
service, work
смерти
deaths
смерть
death
сноха
daughter-in-law
собор
cathedral
собрание
assembly, meeting
собственник/собственница owner
совершеннолетие
legal age, majority
совершить
to perform
согласно
according to, agreed
содержание
content
соединать браком
to marry
сожительница concubine, cohabitor
солдат
soldier
сорок
forty
сороковой
fortieth
сословие
estate, class, social standing
состоялось
it happened
состояние
status, state, condition, situation
состояться
to take place, happen
сотник
commander of 100 men
сотый
one hundredth
сочетать брак
to marry (to)
среда
Wedmesday
средный
medium (adj.)
ссылный
exile, convict
ссылка
see..., refer to...; exile, deportation
старость
old age
старый
old
стеклодув
glass blower
сто
one hundred
столяр
joiner
сторож
watchman, guard
стража
guard
страна
country
стрелок
rifleman, marksman
строитель
construction worker
суббота
Saturday
суд
court
судебный
judicial
судья
judge
сумашедший
insance
супруг
spouse (m.)
супруга
spouse (f.)
супруги
married couple
супружество
matrimony
сутки
day (and night), 24 hours
счетовод
accountant, bookkeeper
сын
son


Т

Russian English
таинство
ordinance, rite, sacrament
текущий current
тёмный
dark
тесть
father-in-law (wife's father)
тётя
aunt
тёща
mother-in-law (wife's mother)
тиф typhus
ткач
weaver (m.)
ткачиха
weaver (f.)
то есть (т. е.)
i.e. that is
тоже
also
токарь
lathe turner
тонуть
to drown
торговец
merchant, dealer
третий
third
трёхсотый
three hundredth
три
three
тридцатый
thirtieth
тридцать
thirty
тринадватый
thirteenth
тринадцать
thirteen
триста
three hundred
трубочист
chimney sweep
туберклулёз лёгких
consumption
тысяча
one thousand
тысячный
one thousandth
тюрма
prison


У

Russian English
убийство
murder
убийца
murderer, killer
уволенный
dismissed, discharged
удар
stroke
удостоверение
certificate
удостоверить(ся)
to certify, to witness, to assure oneself
удочеренная
adopted (of a daughter)
удочерение
adoption (of a daughter)
удочерить
to adopt a daughter
удушья difficulty breathing
уезд
district, county, uyezd
указ
decree
украинец, украинка Ukrainian (male, female)
улица, ул. street, st. (abbreviation)
умер
died (masc.)
умереть
to die
умерла
died (fem.)
умерший
deceased
уметь
to know how
унтер-офицер non-commissioned officer, petty officer
уродливый
deformed (masc.)
урохдённая
born as, née (in front of maiden name)
урядник
sergeant, or Don Cossacks under-officer
усыновление
adoption (of a son)
усыновленный
adopted (of a son)
усыновить
to adopt a son
утопнуть
to drown
утопший/утопшая drowned
утра, утром
morning (n.), in the morning (adv.)
утро
morning (n.)
ученик
pupil, apprentice
учёный
scholar (n.), learned (adj.)
учитель
teacher (masc.)
учительница
teacher (fem.)


Ф

Russian English
фабрикант
manufacturer
фамилия
surname, family
февраль
February
фольварк manor farm
фонд
record group


Х

Russian English
хозяин
landowner, proprietor
холод
cold
холостой
single, unmarrier
холость
single man, bachelor
холостяк
bachelor
хромой
lame, limping


Ц

Russian English
цвет
color
церковь
church
цыган
Gypsy


Ч

Russian English
час
hour, time
часовщик
watchmaker
чахотка
consumption
четверг
Thursday
четвёртый
fourth
четыре
four
четыреста
four hundred
четырёхсотый
four hundredth
четырнадцать
fourteen
чёрное духовенство clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
чин
rank, grade
чиновник
official, bureaucrat
чирей boil
число
date, number
член
member
что
what, that
чума
plague


Ш

Russian English
шахтёр
miner
швер
seamstress
шестидесятый
sixtieth
шестисотый
six hundredth
шестнадцать
sixteenth
шестой
sixth
шесть
six
шестьсот
six hundred
шинкарь
innkeeper, barkeeper
шкарлатина scarlet fever
шорник
harness maker, saddler
шурин
brother-in-law (wife's brother)


Щ

Russian English



Э

Russian English
эмигрант emigrant


Ю

Russian English
юг south
южный southern
юрист lawyer


Я

Russian English
Я I
явиться; явился, явилась
to appear; appeared (m., f.)
январь
January