Russian Genealogical Word List: Difference between revisions
m (→Е) |
m (Added a hyphen, just to test if I can still edit this page.) |
||
(94 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
|} | |} | ||
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the | This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available. | ||
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]], | To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]], | ||
Line 21: | Line 21: | ||
===Alphabetical Order=== | ===Alphabetical Order=== | ||
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo | Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя | ||
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы. | No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы. | ||
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include: | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
|з | |||
|Changed to (in certain positions) | |||
|c | |||
|- | |||
|i | |||
|Changed to | |||
|и | |||
|- | |||
|ъ | |||
|No longer used at the end of masculine words | |||
| | |||
|- | |||
|ѣ | |||
|Changed to | |||
|e | |||
|- | |||
|θ | |||
|Changed to | |||
|ф | |||
|- | |||
|v | |||
|Changed to | |||
|и | |||
|} | |||
===Transliteration Aid=== | ===Transliteration Aid=== | ||
Line 38: | Line 66: | ||
===Other Word Lists=== | ===Other Word Lists=== | ||
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]] | |||
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic) | *[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic) | ||
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University) | *[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University) | ||
Line 80: | Line 108: | ||
|} | |} | ||
=== | === Variant forms of words === | ||
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage. | |||
==== Gender ==== | |||
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word. | |||
''' | Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given. | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!masculine | |||
!feminine | |||
!neuter | |||
!found in word list as | |||
|- | |||
|старый | |||
|старая | |||
|старое | |||
|старый (old) | |||
|- | |||
|глухой | |||
|глухая | |||
| - | |||
|глухой (deaf) | |||
|} | |||
==== Plurals ==== | |||
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list. | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!singular | |||
!plural | |||
!translation | |||
|- | |||
|отец | |||
|отцы | |||
|father/fathers | |||
|- | |||
|муж | |||
|мужья | |||
|husband/husbands | |||
|- | |||
|жена | |||
|жены | |||
|wife/wives | |||
|- | |||
|книга | |||
|книги | |||
|book/books | |||
|- | |||
|место | |||
|местa | |||
|place/places | |||
|} | |||
==== Noun declensions ==== | |||
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others. | |||
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings. | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Noun | |||
!Use | |||
!Translation | |||
|- | |||
|город | |||
города | |||
городе | |||
|'''город''' | |||
мер '''города''' | |||
Я жул в '''городе''' | |||
|City | |||
Mayor of the city | |||
I lived in the city | |||
|- | |- | ||
| | |сын | ||
сына | |||
сыну | |||
сыном | |||
|'''сын''' | |||
я крестил '''сына''' | |||
я дал '''сыну''' | |||
я ушёл с '''сыном''' | |||
|Son | |||
I christened the son | |||
I gave to the son | |||
I left with the son | |||
|- | |- | ||
| | |жена | ||
| | |||
| | жены | ||
| | |||
| | жену | ||
| | |||
жене | |||
женой | |||
жене | |||
|'''жена''' | |||
дом '''жены''' | |||
я видел '''жену''' | |||
я дал '''жене''' | |||
я ушёл ц '''женой''' | |||
я думал о '''жене''' | |||
|Wife | |||
Home of the wife | |||
I saw the wife | |||
I gave to the wife | |||
I left with the wife | |||
I thought about the wife | |||
|} | |||
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian. | |||
==== Given names ==== | |||
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.” | |||
==== Verbs ==== | |||
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern: | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Russian conjugation | |||
!English conjugation | |||
|- | |- | ||
| | |я '''живу''' | ||
| | |I live | ||
|- | |- | ||
| | |ты '''живёшь''' | ||
|you live (informal) | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |он/она/кто '''живёт''' | ||
| | |he/she/who lives | ||
|- | |- | ||
| | |мы '''живём''' | ||
|we live | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |вы '''живёте''' | ||
|you live (formal) | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |они '''живут''' | ||
| | |they live | ||
|- | |- | ||
| | |она '''жил''' | ||
|he lived | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |она '''жила''' | ||
|she lived | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |они '''жили''' | ||
|they lived | |||
| | |||
|} | |} | ||
=== | ===Names and Places=== | ||
For | For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources: | ||
{| | |||
'''Places:''' | |||
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire] | |||
[[Russia Gazetteers]] | |||
[http://www.google.com Google] | |||
'''Russian Names:''' | |||
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)] | |||
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)] | |||
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)] | |||
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary] | |||
'''Polish Names Written in Russian:''' | |||
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish. | |||
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here]. | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1] | |||
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2] | |||
'''German Names Written in Russian:''' | |||
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German. | |||
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7 | |||
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary] | |||
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany] | |||
===Months of the Year=== | |||
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"'''] | |||
{| class="wikitable sortable" | |||
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English | |||
|- | |- | ||
| | |январь, Iенварь||января||January | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |февраль||февраля||February | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |март||марта||March | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |апрель||апреля||April | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |май||мая||May | ||
| | |- | ||
|four | |июнь||июня||June | ||
|- | |||
|июль||июля||July | |||
|- | |||
|август||августа||August | |||
|- | |||
|сентябрь||сентября||September | |||
|- | |||
|октябрь||октября||October | |||
|- | |||
|ноябрь||ноября||November | |||
|- | |||
|декабрь||декабря||December | |||
|} | |||
===Cardinal Numbers=== | |||
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.'''] | |||
{| width="70%" border="1" | |||
|- | |||
| width="25%" |'''Russian''' | |||
| width="25%" |'''English''' | |||
|- | |||
|один | |||
|one | |||
|- | |||
|два | |||
|two | |||
|- | |||
|три | |||
|three | |||
|- | |||
|четыре | |||
|four | |||
|- | |- | ||
|пять | |пять | ||
|five | |five | ||
|- | |- | ||
|шесть | |шесть | ||
|six | |six | ||
|- | |- | ||
|семь | |семь | ||
|seven | |seven | ||
|- | |- | ||
|восемь | |восемь | ||
|eight | |eight | ||
|- | |- | ||
|девять | |девять | ||
|nine | |nine | ||
|- | |- | ||
|десять | |десять | ||
|ten | |ten | ||
|- | |- | ||
|одиннадцать | |одиннадцать | ||
|eleven | |eleven | ||
|- | |- | ||
|двенадцать | |двенадцать | ||
|twelve | |twelve | ||
|- | |- | ||
|тринадцать | |тринадцать | ||
|thirteen | |thirteen | ||
|- | |- | ||
|четырнадцать | |четырнадцать | ||
|fourteen | |fourteen | ||
|- | |- | ||
|пятнадцать | |пятнадцать | ||
|fifteen | |fifteen | ||
|- | |- | ||
|шестнадцать | |шестнадцать | ||
|sixteen | |sixteen | ||
|- | |- | ||
|семнадцать | |семнадцать | ||
|seventeen | |seventeen | ||
|- | |- | ||
|восемнадцать | |восемнадцать | ||
|eighteen | |eighteen | ||
|- | |- | ||
|девятнадцать | |девятнадцать | ||
|nineteen | |nineteen | ||
|- | |- | ||
|двадцать | |двадцать | ||
|twenty | |twenty | ||
|- | |- | ||
|тридцать | |тридцать | ||
|thirty | |thirty | ||
|- | |- | ||
|сорок | |сорок | ||
|forty | |forty | ||
|- | |- | ||
|пятьдесят | |пятьдесят | ||
|fifty | |fifty | ||
|- | |- | ||
|шестьдесят | |шестьдесят | ||
|sixty | |sixty | ||
|- | |- | ||
|семьдесят | |семьдесят | ||
|seventy | |seventy | ||
|- | |- | ||
|восемьдесят | |восемьдесят | ||
|eighty | |eighty | ||
|- | |- | ||
|девяносто | |девяносто | ||
|ninety | |ninety | ||
|- | |- | ||
|сто | |сто | ||
|one hundred | |one hundred | ||
|- | |- | ||
|двести | |двести | ||
|two hundred | |two hundred | ||
|- | |- | ||
|триста | |триста | ||
|three hundred | |three hundred | ||
|- | |- | ||
|четыреста | |четыреста | ||
|four hundred | |four hundred | ||
|- | |- | ||
|пятьсот | |пятьсот | ||
|five hundred | |five hundred | ||
|- | |- | ||
|шестьсот | |шестьсот | ||
|six hundred | |six hundred | ||
|- | |- | ||
|семьсот | |семьсот | ||
|seven hundred | |seven hundred | ||
|- | |- | ||
|восемьсот | |восемьсот | ||
|eight hundred | |eight hundred | ||
|- | |- | ||
|девятьсот | |девятьсот | ||
|nine hundred | |nine hundred | ||
|- | |- | ||
|тысяча | |тысяча | ||
|one thousand | |one thousand | ||
|- | |||
|миллион | |||
|one million | |||
|} | |} | ||
Line 320: | Line 488: | ||
|- | |- | ||
| width="25%" |'''Russian''' | | width="25%" |'''Russian''' | ||
| width="25%" |'''English''' | | width="25%" |'''English''' | ||
|- | |- | ||
|первый | |первый | ||
|first | |first | ||
|- | |- | ||
|второй | |второй | ||
|second | |second | ||
|- | |- | ||
|третий | |третий | ||
|third | |third | ||
|- | |- | ||
|четвёртый | |четвёртый | ||
|fourth | |fourth | ||
|- | |- | ||
|пятый | |пятый | ||
|fifth | |fifth | ||
|- | |- | ||
|шестой | |шестой | ||
|sixth | |sixth | ||
|- | |- | ||
|седьмой | |седьмой | ||
|seventh | |seventh | ||
|- | |- | ||
|восьмой | |восьмой | ||
|eighth | |eighth | ||
|- | |- | ||
|девятый | |девятый | ||
|ninth | |ninth | ||
|- | |- | ||
|десятый | |десятый | ||
|tenth | |tenth | ||
|- | |- | ||
|одиннадцатый | |одиннадцатый | ||
|eleventh | |eleventh | ||
|- | |- | ||
|двенадцатый | |двенадцатый | ||
|twelfth | |twelfth | ||
|- | |- | ||
|тринадцатый | |тринадцатый | ||
|thirteenth | |thirteenth | ||
|- | |- | ||
|четырнадцатый | |четырнадцатый | ||
|fourteenth | |fourteenth | ||
|- | |- | ||
|пятнадцатый | |пятнадцатый | ||
| | |fifteenth | ||
|- | |- | ||
|шестнадцатый | |шестнадцатый | ||
|sixteenth | |sixteenth | ||
|- | |- | ||
|семнадцатый | |семнадцатый | ||
|seventeenth | |seventeenth | ||
|- | |- | ||
|восемнадцатый | |восемнадцатый | ||
|eighteenth | |eighteenth | ||
|- | |- | ||
|девятнадцатый | |девятнадцатый | ||
|nineteenth | |nineteenth | ||
|- | |- | ||
|двадцатый | |двадцатый | ||
|twentieth | |twentieth | ||
|- | |- | ||
|двадцать первый | |двадцать первый | ||
|twenty first | |twenty first | ||
|- | |- | ||
|тридцатый | |тридцатый | ||
|thirtieth | |thirtieth | ||
|- | |- | ||
|тридцать первый | |тридцать первый | ||
|thirty first | |thirty first | ||
|} | |} | ||
Line 418: | Line 562: | ||
==General Word List== | ==General Word List== | ||
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. | This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed. | ||
{| class="plain FCK__ShowTableBorders" | {| class="plain FCK__ShowTableBorders" | ||
Line 454: | Line 598: | ||
|алфавитный список<br> | |алфавитный список<br> | ||
|alphabetical list or index<br> | |alphabetical list or index<br> | ||
|- | |||
|апоплексия | |||
|apoplexy | |||
|- | |- | ||
|апрель<br> | |апрель<br> | ||
Line 503: | Line 650: | ||
|бедняк<br> | |бедняк<br> | ||
|pauper<br> | |pauper<br> | ||
|- | |||
|беженец | |||
|refugee | |||
|- | |- | ||
|безземельный<br> | |безземельный<br> | ||
|landless<br> | |landless<br> | ||
|- | |||
|белое духовенство | |||
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children) | |||
|- | |- | ||
|Благороднй<br> | |Благороднй<br> | ||
Line 542: | Line 695: | ||
|болной<br> | |болной<br> | ||
|sick<br> | |sick<br> | ||
|- | |||
|боль | |||
|illness, sickness, pain | |||
|- | |- | ||
|бондарь, бочар<br> | |бондарь, бочар<br> | ||
Line 547: | Line 703: | ||
|- | |- | ||
|боярин<br> | |боярин<br> | ||
|boyar (m.) | |boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br> | ||
|- | |- | ||
|боярство<br> | |боярство<br> | ||
Line 568: | Line 724: | ||
|- | |- | ||
|брачный обыски | |брачный обыски | ||
|pre-marital search of records, proving | |pre-marital search of records, proving bride and groom are not related | ||
|- | |- | ||
|брачный | |брачный | ||
Line 578: | Line 734: | ||
|бродяга | |бродяга | ||
|vagabond | |vagabond | ||
|- | |||
|бронхит; бронхитис | |||
|bronchitis | |||
|- | |- | ||
|булочник | |булочник | ||
Line 595: | Line 754: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
===В=== | ===В=== | ||
Line 602: | Line 761: | ||
|- | |- | ||
| width="25%" |'''Russian''' | | width="25%" |'''Russian''' | ||
|''' | |''' English''' | ||
|- | |- | ||
|в | |в | ||
|in, on, at | |in, on, at | ||
|- | |- | ||
Line 621: | Line 780: | ||
|венчание | |венчание | ||
|wedding ceremony | |wedding ceremony | ||
|- | |||
|веред | |||
|boils | |||
|- | |- | ||
|верность | |верность | ||
Line 636: | Line 798: | ||
|весь | |весь | ||
|all, whole, everything | |all, whole, everything | ||
|- | |||
|ветеринар | |||
|veterinarian | |||
|- | |- | ||
|ветрянкя | |ветрянкя | ||
Line 641: | Line 806: | ||
|- | |- | ||
|ветрянкя опаса | |ветрянкя опаса | ||
|chicken pox | |chicken pox | ||
|- | |- | ||
|вечер | |вечер | ||
Line 673: | Line 838: | ||
|dropsy | |dropsy | ||
|- | |- | ||
|военная | |водянка в голове | ||
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus) | |||
|- | |||
|военная служба | |||
|military service | |military service | ||
|- | |||
|военные документы | |||
|military records | |||
|- | |- | ||
|военный | |военный | ||
Line 713: | Line 884: | ||
|- | |- | ||
|воспаление | |воспаление | ||
|inflammation | |inflammation | ||
|- | |- | ||
| | |воспаление кишок | ||
|inflammation of the intestines | |||
|- | |||
|воспаление легких | |||
|inflammation of the lungs | |||
|- | |||
|воспаление мозгова | |||
|inflammation of the brain | |||
|- | |||
|восприемник | |||
|godparent | |godparent | ||
|- | |- | ||
| | |восприемница | ||
|godmother | |godmother | ||
|- | |||
|восприемники | |||
|godparents | |||
|- | |- | ||
|восток | |восток | ||
Line 744: | Line 927: | ||
|вся | |вся | ||
|all, everyone, every | |all, everyone, every | ||
|- | |||
|вступить в брак | |||
|to get married (to enter marriage) | |||
|- | |||
|вступление в брак | |||
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date) | |||
|- | |- | ||
|вступить на службу | |вступить на службу | ||
Line 751: | Line 940: | ||
|Tuesday | |Tuesday | ||
|- | |- | ||
|второй | |второй | ||
|second | |second | ||
|- | |- | ||
Line 778: | Line 967: | ||
|to marry, to be married (fem) | |to marry, to be married (fem) | ||
|- | |- | ||
| | |вышесказанное | ||
| | |the above mentioned | ||
|} | |} | ||
Line 792: | Line 981: | ||
|abbreviation for город (city) | |abbreviation for город (city) | ||
|- | |- | ||
|гвардец | |гвардец | ||
|guardsmen | |guardsmen | ||
|- | |- | ||
|гвардуия | |гвардуия | ||
|guards | |guards | ||
|- | |- | ||
|где | |где | ||
|where | |where | ||
|- | |- | ||
|генварь | |генварь | ||
|general | |general | ||
|- | |- | ||
|генеалогия<br> | |генеалогия<br> | ||
|genealogy<br> | |genealogy<br> | ||
|- | |- | ||
|герб | |герб | ||
|coat of arms | |coat of arms | ||
|- | |- | ||
|герой | |герой | ||
|hero | |hero | ||
|- | |- | ||
|глаз | |глаз | ||
|eye | |eye | ||
|- | |- | ||
|глухой | |глухой | ||
|blind | |blind | ||
|- | |||
|год | |||
|year | |||
|- | |- | ||
| | |голод | ||
| | |hunger, starvation | ||
|- | |- | ||
| | |гончар | ||
| | |potter | ||
|- | |- | ||
| | |горничная | ||
| | |house maid, chambermaid | ||
|- | |- | ||
| | |горнорабочий | ||
| | |miner | ||
|- | |- | ||
| | |горняк | ||
|miner | |miner | ||
|- | |- | ||
| | |город | ||
| | |city | ||
|- | |- | ||
| | |горячка | ||
| | |fever; burning ague | ||
|- | |- | ||
|госпиталь<br> | |госпиталь<br> | ||
Line 861: | Line 1,053: | ||
|citizen (female)<br> | |citizen (female)<br> | ||
|- | |- | ||
|гражданство<br> | |гражданский, гражданство<br> | ||
|citizenship<br> | |citizenship (adj.), citizenship (noun)<br> | ||
|- | |- | ||
|грамота<br> | |грамота<br> | ||
Line 873: | Line 1,065: | ||
|grenadier<br> | |grenadier<br> | ||
|- | |- | ||
|губерния<br> | |губерния, губ.<br> | ||
|province, guberniya (adm. unit)<br> | |province, guberniya (adm. unit)<br> | ||
|- | |- | ||
Line 1,005: | Line 1,197: | ||
|день рождения<br> | |день рождения<br> | ||
|birthday | |birthday | ||
|- | |||
|дер. | |||
|village (abbreviation of деревня) | |||
|- | |- | ||
|деревня<br> | |деревня<br> | ||
|village | |village | ||
|- | |- | ||
|десятый<br> | |десятый<br> | ||
Line 1,015: | Line 1,210: | ||
|ten | |ten | ||
|- | |- | ||
|дети<br> | |дети, детей<br> | ||
|children | |children, children (accusative/genitive) | ||
|- | |- | ||
|детство<br> | |детство<br> | ||
|childhood | |childhood | ||
|- | |- | ||
|дисентерия<br> | |дифтерии | ||
|diphtheria | |||
|- | |||
|дисентерия, | |||
дизентерия<br> | |||
|dysentery | |dysentery | ||
|- | |- | ||
Line 1,068: | Line 1,269: | ||
|дряхлость<br> | |дряхлость<br> | ||
|decrepit | |decrepit | ||
|- | |||
|дьякон, диакон | |||
|deacon | |||
|- | |- | ||
|дубильщик<br> | |дубильщик<br> | ||
|tanner | |tanner | ||
|- | |||
|духовенство | |||
|clergy | |||
|- | |- | ||
|духовная консистория<br> | |духовная консистория<br> | ||
Line 1,077: | Line 1,284: | ||
|душевнобольной<br> | |душевнобольной<br> | ||
|mentally ill | |mentally ill | ||
|- | |||
|дыхавиц | |||
|breathing | |||
|- | |- | ||
|дядя<br> | |дядя<br> | ||
Line 1,136: | Line 1,346: | ||
|<br> | |<br> | ||
|<br> | |<br> | ||
|} | |||
<br> | |||
===Ж=== | |||
{| width="70%" border="1" | |||
|- | |- | ||
| | | width="25%" |'''Russian''' | ||
| | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
|жар<br> | |||
|жар<br> | |||
|Fever<br> | |Fever<br> | ||
|- | |- | ||
|железнодорожник<br> | |железнодорожник<br> | ||
|railroad worker<br> | |railroad worker<br> | ||
|- | |||
|желудочной боли | |||
|stomach pain/sickness | |||
|- | |- | ||
|желтуха<br> | |желтуха<br> | ||
Line 1,190: | Line 1,388: | ||
|женский<br> | |женский<br> | ||
|female | |female | ||
|- | |||
|женщина | |||
|woman | |||
|- | |- | ||
|жестянщик<br> | |жестянщик<br> | ||
Line 1,214: | Line 1,415: | ||
|жить<br> | |жить<br> | ||
|to live, to dwell, to reside | |to live, to dwell, to reside | ||
|} | |} | ||
Line 1,233: | Line 1,428: | ||
|заграничный<br> | |заграничный<br> | ||
|foreign<br> | |foreign<br> | ||
|- | |||
|ЗАГС | |||
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния) | |||
|- | |- | ||
|заключённый<br> | |заключённый<br> | ||
Line 1,246: | Line 1,444: | ||
|lawful wife<br> | |lawful wife<br> | ||
|- | |- | ||
| | |законнорождённый<br> | ||
|legitimately born<br> | |legitimately born<br> | ||
|- | |- | ||
Line 1,273: | Line 1,471: | ||
|west<br> | |west<br> | ||
|- | |- | ||
| | |запасной рядовой | ||
|reserve soldier, reserve private | |||
|- | |||
|запасный ветеринарный фельдшер | |||
|emergency veterinarian | |||
|- | |||
|западный<br> | |||
|western<br> | |western<br> | ||
|- | |||
|записи актов гражданского состояния | |||
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records | |||
|- | |- | ||
|записи передвиженния<br> | |записи передвиженния<br> | ||
Line 1,281: | Line 1,488: | ||
|запись<br> | |запись<br> | ||
|record(ing), registration<br> | |record(ing), registration<br> | ||
|- | |||
|звание | |||
|occupation, rank | |||
|- | |- | ||
|здешний<br> | |здешний<br> | ||
Line 1,346: | Line 1,556: | ||
|name register (like an index at the back of a book) | |name register (like an index at the back of a book) | ||
|- | |- | ||
|иметь<br> | |иметь, имеет<br> | ||
|to have<br> | |to have, has<br> | ||
|- | |- | ||
|иммигрант<br> | |иммигрант<br> | ||
Line 1,355: | Line 1,565: | ||
|property<br> | |property<br> | ||
|- | |- | ||
|имя<br> | |имя, имена<br> | ||
|name, (given name)<br> | |name, names (given name)<br> | ||
|- | |- | ||
|инженер<br> | |инженер<br> | ||
|engineer<br> | |engineer<br> | ||
|- | |||
|инфлюэнция, инфлюэнсия | |||
|influenza | |||
|- | |- | ||
|исповедные ведомости<br> | |исповедные ведомости<br> | ||
|confession lists<br> | |confession lists<br> | ||
|- | |||
|иудей, иуд., иудейский | |||
|Jew, Jewish | |||
|- | |- | ||
|их<br> | |их<br> | ||
Line 1,377: | Line 1,593: | ||
===Й=== | ===Й=== | ||
No Russian words begin with Й. Only some foreign words. | |||
<br> | <br> | ||
Line 1,411: | Line 1,604: | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
|к<br> | |к/ко<br> | ||
|to<br> | |to<br> | ||
|- | |- | ||
Line 1,434: | Line 1,627: | ||
|казак<br> | |казак<br> | ||
|Cossack<br> | |Cossack<br> | ||
|- | |||
|казаки | |||
|Cossacks | |||
|- | |- | ||
|казённая палата<br> | |казённая палата<br> | ||
|provincial financial office<br> | |provincial financial office<br> | ||
|- | |||
|казенный крестьянин | |||
|state peasant | |||
|- | |- | ||
|как видно<br> | |как видно<br> | ||
Line 1,458: | Line 1,657: | ||
|капрал<br> | |капрал<br> | ||
|corporal<br> | |corporal<br> | ||
|- | |||
|Караимы | |||
|Crimean Karaites | |||
|- | |- | ||
|караул<br> | |караул<br> | ||
Line 1,467: | Line 1,669: | ||
|кашель<br> | |кашель<br> | ||
|cough<br> | |cough<br> | ||
|- | |||
|квартира, кв. | |||
|apartment, apt. (abbreviation) | |||
|- | |- | ||
|кладбище<br> | |кладбище<br> | ||
Line 1,473: | Line 1,678: | ||
|книга<br> | |книга<br> | ||
|book<br> | |book<br> | ||
|- | |||
|коклюш | |||
|whooping cough | |||
|- | |- | ||
|колония<br> | |колония<br> | ||
Line 1,479: | Line 1,687: | ||
|командирован на службу<br> | |командирован на службу<br> | ||
|ordered, commissioned to service<br> | |ordered, commissioned to service<br> | ||
|- | |||
|конвульсии | |||
|convulsions | |||
|- | |- | ||
|кондуктор<br> | |кондуктор<br> | ||
Line 1,506: | Line 1,717: | ||
|красильщик<br> | |красильщик<br> | ||
|dyer<br> | |dyer<br> | ||
|- | |||
|крвавка | |||
|blood loss from a bleeding wound | |||
|- | |- | ||
|крепостной<br> | |крепостной<br> | ||
|serf<br> | |serf<br> | ||
|- | |||
|крепостний крестьянин | |||
|serf | |||
|- | |- | ||
|крестить<br> | |крестить<br> | ||
|to christen, to baptize<br> | |to christen, to baptize<br> | ||
|- | |- | ||
| | |крестник<br> | ||
|godson<br> | |godson<br> | ||
|- | |- | ||
Line 1,531: | Line 1,748: | ||
|landowning farmer<br> | |landowning farmer<br> | ||
|- | |- | ||
| | |крестьянин государственный | ||
|state peasant | |||
|- | |||
|крестьянка<br> | |||
|peasant (f.)<br> | |peasant (f.)<br> | ||
|- | |- | ||
|крещение <br> | |крещение <br> | ||
|baptism, christening<br> | |baptism, christening<br> | ||
|- | |||
|круп | |||
|croup | |||
|- | |- | ||
|ксендз<br> | |ксендз<br> | ||
Line 1,545: | Line 1,768: | ||
|купец<br> | |купец<br> | ||
|merchant<br> | |merchant<br> | ||
|- | |||
|купцы | |||
|merchants | |||
|- | |- | ||
|кухарка<br> | |кухарка<br> | ||
Line 1,572: | Line 1,798: | ||
|- | |- | ||
|лет<br> | |лет<br> | ||
|years<br> | |years, years old (age)<br> | ||
|- | |- | ||
|лето<br> | |лето<br> | ||
Line 1,590: | Line 1,816: | ||
|- | |- | ||
|лицо<br> | |лицо<br> | ||
|face<br> | |person, individual, face<br> | ||
|- | |- | ||
|лично<br> | |лично<br> | ||
Line 1,621: | Line 1,847: | ||
|- | |- | ||
|маленький<br> | |маленький<br> | ||
| | |small, little, | ||
small, little, | |- | ||
|малолетство | |||
|underage, childhood | |||
|- | |- | ||
|маляр<br> | |маляр<br> | ||
Line 1,640: | Line 1,867: | ||
|seaman<br> | |seaman<br> | ||
|- | |- | ||
|мать<br> | |мать/матерь<br> | ||
|mother<br> | |mother<br> | ||
|- | |- | ||
Line 1,657: | Line 1,884: | ||
|мертворождённый<br> | |мертворождённый<br> | ||
|stillborn<br> | |stillborn<br> | ||
|- | |||
|местечко | |||
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village) | |||
|- | |- | ||
|место<br> | |место<br> | ||
Line 1,667: | Line 1,897: | ||
|birth certificate<br> | |birth certificate<br> | ||
|- | |- | ||
|метрическая книга | |метрическая книга | ||
|vital | |metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths) | ||
|- | |- | ||
|метрическое свидетельство | |метрические книги | ||
|birth certificate | |metrical books (metrical records) | ||
|- | |||
|метрическое свидетельство | |||
|birth certificate | |||
|- | |- | ||
|меховщик | |меховщик | ||
|furrier | |furrier | ||
|- | |- | ||
|мещанин | |мещанин | ||
|member of | |member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.) | ||
|- | |||
|мещанка | |||
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.) | |||
|- | |- | ||
|младенец<br> | |младенец<br> | ||
|child, infant (m.)<br> | |child, infant (m.)<br> | ||
|- | |- | ||
|младенца | |младенца | ||
|child, infant (f.) | |child, infant (f.) | ||
|- | |- | ||
|младенчество | |младенчество | ||
|infancy | |infancy | ||
|- | |- | ||
|могила | |могила | ||
|grave | |grave | ||
|- | |- | ||
|молодой<br> | |молодой<br> | ||
|young<br> | |young<br> | ||
|- | |- | ||
| | |моряк<br> | ||
|seaman<br> | |seaman<br> | ||
|- | |- | ||
Line 1,748: | Line 1,984: | ||
|настоящий<br> | |настоящий<br> | ||
|present (adj.) this, real, genuine<br> | |present (adj.) this, real, genuine<br> | ||
|- | |||
|национальность | |||
|nationality | |||
|- | |- | ||
|начальник<br> | |начальник<br> | ||
Line 1,778: | Line 2,017: | ||
|немец<br> | |немец<br> | ||
|German (m.)<br> | |German (m.)<br> | ||
|- | |||
|нем., немецкий | |||
|German (language) | |||
|- | |- | ||
|немка<br> | |немка<br> | ||
Line 1,790: | Line 2,032: | ||
|немощь<br> | |немощь<br> | ||
|infirmity | |infirmity | ||
|- | |||
|неопределенная болезнь | |||
|undetermined disease | |||
|- | |- | ||
|неправильный<br> | |неправильный<br> | ||
Line 1,796: | Line 2,041: | ||
|несовершеннолетие<br> | |несовершеннолетие<br> | ||
|underage, minority | |underage, minority | ||
|- | |||
|несчастья убитъ | |||
|killed in an unfortunate accident | |||
|- | |- | ||
|нижеподписавшийця<br> | |нижеподписавшийця<br> | ||
Line 1,837: | Line 2,085: | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
|o | |o/об/обо | ||
|about | |about | ||
|- | |- | ||
Line 1,855: | Line 2,103: | ||
|rite, ceremony<br> | |rite, ceremony<br> | ||
|- | |- | ||
| | |обструкция, опструкция | ||
|society<br> | |obstruction | ||
|- | |||
|общество<br> | |||
|society, company, community<br> | |||
|- | |- | ||
|объялять<br> | |объялять<br> | ||
|to declare, state, announce<br> | |to declare, state, announce<br> | ||
|- | |||
|обыватель | |||
|commoner, inhabitant | |||
|- | |- | ||
|обыски брачные<br> | |обыски брачные<br> | ||
Line 1,872: | Line 2,126: | ||
|один<br> | |один<br> | ||
|one (masc.)<br> | |one (masc.)<br> | ||
|- | |||
|одиночка | |||
|sole occupant of household | |||
|- | |- | ||
|одна<br> | |одна<br> | ||
Line 1,893: | Line 2,150: | ||
|оно<br> | |оно<br> | ||
|it<br> | |it<br> | ||
|- | |||
|ономедни | |||
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently) | |||
|- | |- | ||
|они<br> | |они<br> | ||
Line 1,905: | Line 2,165: | ||
|оплатить<br> | |оплатить<br> | ||
|to pay<br> | |to pay<br> | ||
|- | |||
|опструкция, обструкция | |||
|obstruction | |||
|- | |- | ||
|опухоль<br> | |опухоль<br> | ||
Line 1,923: | Line 2,186: | ||
|от<br> | |от<br> | ||
|from<br> | |from<br> | ||
|- | |||
|отлел | |||
|department, office | |||
|- | |- | ||
|отец<br> | |отец<br> | ||
Line 1,954: | Line 2,220: | ||
|divorces (literally: about those who were divorced) | |divorces (literally: about those who were divorced) | ||
|- | |- | ||
| | |об умершихъ | ||
|deaths (literally: about those who died)<br> | |deaths (literally: about those who died)<br> | ||
|} | |} | ||
Line 1,969: | Line 2,232: | ||
| width="25%" |'''Russian''' | | width="25%" |'''Russian''' | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |||
|падучя | |||
|epilepsy | |||
|- | |- | ||
|падчерица<br> | |падчерица<br> | ||
Line 1,978: | Line 2,244: | ||
|папа<br> | |папа<br> | ||
|papa, dad<br> | |papa, dad<br> | ||
|- | |||
|паралижя | |||
|paralysis | |||
|- | |||
|паралич | |||
|palsy | |||
|- | |- | ||
|паспорт<br> | |паспорт<br> | ||
Line 1,987: | Line 2,259: | ||
|пасынок<br> | |пасынок<br> | ||
|stepson<br> | |stepson<br> | ||
|- | |||
|пачерица | |||
|step daughter | |||
|- | |- | ||
|паяльщик<br> | |паяльщик<br> | ||
Line 2,011: | Line 2,286: | ||
|писарь<br> | |писарь<br> | ||
|clerk, scribe<br> | |clerk, scribe<br> | ||
|- | |||
|письмоводитель | |||
|clerk | |||
|- | |- | ||
|племянник<br> | |племянник<br> | ||
Line 2,026: | Line 2,304: | ||
|повинность<br> | |повинность<br> | ||
|obligation<br> | |obligation<br> | ||
|- | |||
|после | |||
|after | |||
|- | |- | ||
|пограничная стража | |пограничная стража | ||
Line 2,097: | Line 2,378: | ||
|понедельник<br> | |понедельник<br> | ||
|Monday<br> | |Monday<br> | ||
|- | |||
|понос | |||
|diarrhea | |||
|- | |- | ||
|по полудни<br> | |по полудни<br> | ||
Line 2,103: | Line 2,387: | ||
|по полуночи<br> | |по полуночи<br> | ||
|after midnight<br> | |after midnight<br> | ||
|- | |||
|порока сердца | |||
|heart disease | |||
|- | |- | ||
|портниха<br> | |портниха<br> | ||
Line 2,112: | Line 2,399: | ||
|поручитель<br> | |поручитель<br> | ||
|bondsman, guarantor<br> | |bondsman, guarantor<br> | ||
|- | |||
|порушения | |||
|collapse, fall | |||
|- | |- | ||
|поселенец<br> | |поселенец<br> | ||
Line 2,139: | Line 2,429: | ||
|потомственный<br> | |потомственный<br> | ||
|hereditary<br> | |hereditary<br> | ||
|- | |||
|потомственный почетный | |||
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class | |||
|- | |- | ||
|потомство<br> | |потомство<br> | ||
Line 2,151: | Line 2,444: | ||
|похороны<br> | |похороны<br> | ||
|burial<br> | |burial<br> | ||
|- | |||
|почётные граждане | |||
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal. | |||
|- | |- | ||
|почтальон<br> | |почтальон<br> | ||
Line 2,164: | Line 2,460: | ||
|great grandaughter<br> | |great grandaughter<br> | ||
|- | |- | ||
|православный<br> | |православный, православное вероисповедание<br> | ||
|Orthodox<br> | |Orthodox Christian, Russian Orthodox<br> | ||
|- | |- | ||
|прадед<br> | |прадед<br> | ||
Line 2,190: | Line 2,486: | ||
|предшествовать<br> | |предшествовать<br> | ||
|to precede<br> | |to precede<br> | ||
|- | |||
|привилегированный | |||
|privileged, favored | |||
|- | |- | ||
|призвание<br> | |призвание<br> | ||
Line 2,202: | Line 2,501: | ||
|приказчик<br> | |приказчик<br> | ||
|shop assistnace, salesman<br> | |shop assistnace, salesman<br> | ||
|- | |||
|призрев., призреваемый | |||
|a ward (child under protection of a guardian) | |||
|- | |||
|призивные списки | |||
|conscription lists | |||
|- | |- | ||
|принадлежать<br> | |принадлежать<br> | ||
Line 2,208: | Line 2,513: | ||
|принять<br> | |принять<br> | ||
|to accept, to receive<br> | |to accept, to receive<br> | ||
|- | |||
|прислуг | |||
|servant (m.) | |||
|- | |||
|прислуга | |||
|servant (f.) | |||
|- | |- | ||
|присутствие<br> | |присутствие<br> | ||
Line 2,233: | Line 2,544: | ||
|continuation<br> | |continuation<br> | ||
|- | |- | ||
| | |происходить<br> | ||
|to descend<br> | |to descend<br> | ||
|- | |- | ||
| | |происхождение<br> | ||
|descent, origin<br> | |descent, origin<br> | ||
|- | |- | ||
|произойти<br> | |произойти<br> | ||
|to descend from<br> | |to descend from<br> | ||
|- | |- | ||
|прошение<br> | |прошение<br> | ||
|request (noun)<br> | |request (noun)<br> | ||
|- | |||
|псаломщик | |||
|acolyte, parish clerk | |||
|- | |- | ||
|пятидесятый<br> | |пятидесятый<br> | ||
Line 2,271: | Line 2,582: | ||
|пятьсот<br> | |пятьсот<br> | ||
|five hundred<br> | |five hundred<br> | ||
|} | |} | ||
Line 2,290: | Line 2,592: | ||
| width="25%" |'''Russian''' | | width="25%" |'''Russian''' | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
|раб<br> | |раб<br> | ||
Line 2,314: | Line 2,613: | ||
|район<br> | |район<br> | ||
|district, raion (modern term)<br> | |district, raion (modern term)<br> | ||
|- | |||
|развалины | |||
|ruins, remains | |||
|- | |- | ||
|разведённый<br> | |разведённый<br> | ||
Line 2,320: | Line 2,622: | ||
|развод<br> | |развод<br> | ||
|divorce<br> | |divorce<br> | ||
|- | |||
|размещенный | |||
|placed, situated, located, hosted (adj.) | |||
|- | |- | ||
|разносчик<br> | |разносчик<br> | ||
Line 2,332: | Line 2,637: | ||
|рак<br> | |рак<br> | ||
|cancer<br> | |cancer<br> | ||
|- | |||
|рак груди/рак в груде | |||
|breast cancer | |||
|- | |||
|рак кожи | |||
|skin cancer | |||
|- | |||
|рак легкого | |||
|lung cancer | |||
|- | |||
|рак желудка/рак в желудке | |||
|stomach cancer | |||
|- | |||
| раскольник<br> | |||
| dissenter, dissident, nonconformist | |||
|- | |- | ||
|ребёнок<br> | |ребёнок<br> | ||
|child<br> | |child<br> | ||
|- | |||
|ревизские сказки | |||
|revision Lists | |||
|- | |- | ||
|реестр<br> | |реестр<br> | ||
|register<br> | |register<br> | ||
|- | |||
|рекрутские списки | |||
|recruitment lists | |||
|- | |- | ||
|религиозный<br> | |религиозный<br> | ||
Line 2,353: | Line 2,679: | ||
|род<br> | |род<br> | ||
|birth, family, kin, sort, type<br> | |birth, family, kin, sort, type<br> | ||
|- | |||
|родивщихся | |||
|those who were born | |||
|- | |- | ||
|родилась<br> | |родилась<br> | ||
Line 2,410: | Line 2,739: | ||
|Рождество<br> | |Рождество<br> | ||
|Christmas<br> | |Christmas<br> | ||
|- | |||
|рaзрыв сердца | |||
|broken heart | |||
|- | |- | ||
|роспись<br> | |роспись<br> | ||
Line 2,416: | Line 2,748: | ||
|рот<br> | |рот<br> | ||
|mouth<br> | |mouth<br> | ||
|- | |||
|русский, русская | |||
|Russian (male, female) | |||
|- | |- | ||
|русый<br> | |русый<br> | ||
Line 2,439: | Line 2,774: | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
| | |cмерти | ||
| | |death | ||
|- | |- | ||
|с<br> | |с<br> | ||
Line 2,459: | Line 2,794: | ||
|сапожник<br> | |сапожник<br> | ||
|cobbler, shoemaker<br> | |cobbler, shoemaker<br> | ||
|- | |||
|сват | |||
|father of the son-in-law or daughter-in-law | |||
|- | |||
|сватья | |||
|mother of the son-in-law or daughter-in-law | |||
|- | |- | ||
|свёкор<br> | |свёкор<br> | ||
Line 2,468: | Line 2,809: | ||
|светлый<br> | |светлый<br> | ||
|light (adj.)<br> | |light (adj.)<br> | ||
|- | |||
|свидетель, свидетели | |||
|witness, witnesses | |||
|- | |- | ||
|свидетельство<br> | |свидетельство<br> | ||
|certificate, evidence<br> | |certificate, evidence, testimony<br> | ||
|- | |- | ||
|свидетельствовать/ за-<br> | |свидетельствовать/ за-<br> | ||
Line 2,498: | Line 2,842: | ||
|сегодня<br> | |сегодня<br> | ||
|today<br> | |today<br> | ||
|- | |||
|сегодняшний | |||
|today's, this day (adj.) | |||
|- | |- | ||
|седой<br> | |седой<br> | ||
Line 2,558: | Line 2,905: | ||
|слесарь<br> | |слесарь<br> | ||
|locksmith, metalworker<br> | |locksmith, metalworker<br> | ||
|- | |||
|слобода | |||
|settlement | |||
|- | |- | ||
|слуга<br> | |слуга<br> | ||
Line 2,585: | Line 2,935: | ||
|собрание<br> | |собрание<br> | ||
|assembly, meeting<br> | |assembly, meeting<br> | ||
|- | |||
|собственник/собственница | |||
|owner | |||
|- | |- | ||
|совершеннолетие<br> | |совершеннолетие<br> | ||
Line 2,600: | Line 2,953: | ||
|соединать браком<br> | |соединать браком<br> | ||
|to marry<br> | |to marry<br> | ||
|- | |||
|сожительница | |||
|concubine, cohabitor | |||
|- | |- | ||
|солдат<br> | |солдат<br> | ||
Line 2,607: | Line 2,963: | ||
|forty<br> | |forty<br> | ||
|- | |- | ||
| | |сороковой<br> | ||
|fortieth<br> | |fortieth<br> | ||
|- | |- | ||
Line 2,617: | Line 2,973: | ||
|- | |- | ||
|состояние<br> | |состояние<br> | ||
|condition<br> | |status, state, condition, situation<br> | ||
|- | |- | ||
|состояться<br> | |состояться<br> | ||
Line 2,708: | Line 3,064: | ||
|сын<br> | |сын<br> | ||
|son<br> | |son<br> | ||
|} | |||
|} | |||
<br> | <br> | ||
Line 2,745: | Line 3,092: | ||
|тёща<br> | |тёща<br> | ||
|mother-in-law (wife's mother)<br> | |mother-in-law (wife's mother)<br> | ||
|- | |||
|тиф | |||
|typhus | |||
|- | |- | ||
|ткач<br> | |ткач<br> | ||
Line 2,805: | Line 3,155: | ||
|тюрма<br> | |тюрма<br> | ||
|prison<br> | |prison<br> | ||
|} | |||
<br> | |||
===У=== | |||
{| width="70%" border="1" | |||
|- | |- | ||
| | | width="25%" |'''Russian''' | ||
| | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
|<br> | |убийство<br> | ||
| | |murder | ||
|- | |- | ||
|<br> | |убийца<br> | ||
| | |murderer, killer | ||
|- | |- | ||
|<br> | |уволенный<br> | ||
| | |dismissed, discharged | ||
|- | |- | ||
|<br> | |удар<br> | ||
| | |stroke | ||
|- | |- | ||
|<br> | |удостоверение<br> | ||
| | |certificate | ||
|- | |- | ||
|<br> | |удостоверить(ся)<br> | ||
| | |to certify, to witness, to assure oneself | ||
|- | |- | ||
|<br> | |удочеренная<br> | ||
| | |adopted (of a daughter) | ||
|- | |- | ||
|<br> | |удочерение<br> | ||
| | |adoption (of a daughter) | ||
|- | |- | ||
|<br> | |удочерить<br> | ||
| | |to adopt a daughter | ||
|- | |- | ||
| | |удушья | ||
| | |difficulty breathing | ||
|- | |- | ||
| | |уезд<br> | ||
| | |district, county, uyezd | ||
|- | |- | ||
| | |указ<br> | ||
| | |decree | ||
|- | |- | ||
| | |украинец, украинка | ||
| | |Ukrainian (male, female) | ||
|- | |- | ||
| | |улица, ул. | ||
| | |street, st. (abbreviation) | ||
|- | |- | ||
|умер<br> | |умер<br> | ||
Line 2,896: | Line 3,222: | ||
|уметь<br> | |уметь<br> | ||
|to know how | |to know how | ||
|- | |||
|унтер-офицер | |||
|non-commissioned officer, petty officer | |||
|- | |- | ||
|уродливый<br> | |уродливый<br> | ||
Line 2,917: | Line 3,246: | ||
|утопнуть<br> | |утопнуть<br> | ||
|to drown | |to drown | ||
|- | |||
|утопший/утопшая | |||
|drowned | |||
|- | |- | ||
|утра, утром<br> | |утра, утром<br> | ||
Line 2,960: | Line 3,292: | ||
|фонд<br> | |фонд<br> | ||
|record group<br> | |record group<br> | ||
|} | |||
|} | |||
<br> | <br> | ||
Line 3,013: | Line 3,339: | ||
|цыган<br> | |цыган<br> | ||
|Gypsy<br> | |Gypsy<br> | ||
|} | |} | ||
Line 3,059: | Line 3,376: | ||
|четырнадцать<br> | |четырнадцать<br> | ||
|fourteen<br> | |fourteen<br> | ||
|- | |||
|чёрное духовенство | |||
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children) | |||
|- | |- | ||
|чин<br> | |чин<br> | ||
Line 3,065: | Line 3,385: | ||
|чиновник<br> | |чиновник<br> | ||
|official, bureaucrat<br> | |official, bureaucrat<br> | ||
|- | |||
|чирей | |||
|boil | |||
|- | |- | ||
|число<br> | |число<br> | ||
Line 3,114: | Line 3,437: | ||
|шинкарь<br> | |шинкарь<br> | ||
|innkeeper, barkeeper<br> | |innkeeper, barkeeper<br> | ||
|- | |||
|шкарлатина | |||
|scarlet fever | |||
|- | |- | ||
|шорник<br> | |шорник<br> | ||
Line 3,130: | Line 3,456: | ||
| width="25%" |'''Russian''' | | width="25%" |'''Russian''' | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 3,159: | Line 3,470: | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
|эмигрант | |эмигрант | ||
|emigrant<br> | |emigrant | ||
|} | |||
<br> | |||
===Ю=== | |||
{| width="70%" border="1" | |||
|- | |- | ||
| | | width="25%" |'''Russian''' | ||
| | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
| | |юг | ||
| | |south | ||
|- | |- | ||
| | |южный | ||
| | |southern | ||
|- | |- | ||
| | |юрист | ||
| | |lawyer | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
=== | ===Я=== | ||
{| width="70%" border="1" | {| width="70%" border="1" | ||
Line 3,187: | Line 3,502: | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
| | |Я | ||
|I | |||
| | |||
|- | |- | ||
|явиться<br> | |явиться; явился, явилась<br> | ||
|to appear<br> | |to appear; appeared (m., f.)<br> | ||
|- | |- | ||
|январь<br> | |январь<br> | ||
|January<br> | |January<br> | ||
|} | |} | ||
Latest revision as of 07:53, 5 April 2024
Russian Genealogical Word List | |
Downloadable Word List | |
Handwriting Help | |
Associated Countries | |
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the Russian Genealogical Word List in PDF is also available.
To best make use of the genealogical word list, please read Russia Languages,
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. Who—Whose—whom, or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. This word list gives only the basic forms of each Russian word, which usually also means the masculine. As you read Russian records, be aware that almost all word vary with usage, including names of people and places. It is important to recognize when a name is written in a different form and to not misinterpret it as another name.
Alphabetical Order
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
з | Changed to (in certain positions) | c |
i | Changed to | и |
ъ | No longer used at the end of masculine words | |
ѣ | Changed to | e |
θ | Changed to | ф |
v | Changed to | и |
Transliteration Aid
Transliteration is a conversion of text from one script to another. For example, the Russian word бракосочетание in Cyrillic script would be transliterated to “brakosochetanie” the English Romanized script.
бракосочетание --> brakosochetanie
There are different transliteration systems for the same language, so not all transliterations will be the same. Here is an automatic online transliterator that is very helpful.
Transliterating Russian to English in One Step, online automatic transliterator by Steve Morse.
Transliteration allows us to pronounce and recognize words in scripts we are not familiar with. It can also help us turn a place name on an English document into a real Russian place name, as you can also transliterate from English to Russian.
Other Word Lists
- FamilySearch Library Word List
- Doukhobor Genealogy (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
- Cornell Lexicon Bridge (a resource from Cornell University)
Online Dictionaries
- Gramota (online Russian dictionary in Russian)
- Cambridge English-Russian Dictionary
- Dict.com Russian-English Dictionary
- Викисловар (Russian Wiktionary) this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.
падеж (case) | ед. ч. (singular) | мн. ч (plural) |
---|---|---|
Им.(nominative) | ||
Р. (genitive) | ||
Д. (dative) | ||
В. (accusative) | ||
Тв. (instrumental) | ||
Пр. (prepositional) |
Variant forms of words
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. Who—Whose—whom, or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.
Gender
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the masculine form is given.
masculine | feminine | neuter | found in word list as |
---|---|---|---|
старый | старая | старое | старый (old) |
глухой | глухая | - | глухой (deaf) |
Plurals
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
singular | plural | translation |
---|---|---|
отец | отцы | father/fathers |
муж | мужья | husband/husbands |
жена | жены | wife/wives |
книга | книги | book/books |
место | местa | place/places |
Noun declensions
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
Noun | Use | Translation |
---|---|---|
город
города городе |
город
мер города Я жул в городе |
City
Mayor of the city I lived in the city |
сын
сына сыну сыном |
сын
я крестил сына я дал сыну я ушёл с сыном |
Son
I christened the son I gave to the son I left with the son |
жена
жены жену жене женой жене |
жена
дом жены я видел жену я дал жене я ушёл ц женой я думал о жене |
Wife
Home of the wife I saw the wife I gave to the wife I left with the wife I thought about the wife |
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
Given names
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.”
Verbs
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
Russian conjugation | English conjugation |
---|---|
я живу | I live |
ты живёшь | you live (informal) |
он/она/кто живёт | he/she/who lives |
мы живём | we live |
вы живёте | you live (formal) |
они живут | they live |
она жил | he lived |
она жила | she lived |
они жили | they lived |
Names and Places
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
Places:
List of Gubernia in the Russian Empire
Russian Names:
Polish Names Written in Russian:
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. This handout will help you transliterate from Russian into Polish.
- Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames) to learn how to use this website, see the instructions here.
German Names Written in Russian:
This handout will help you transliterate from Russian into German.
- SGGEE handout, see page 7
- Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)
- Male German Names Wiktionary
- Female German Names Wiktionary
- Digital Dictionary of Surnames in Germany
Months of the Year
For months of the year in Cyrillic handwriting, see SGGEE handout, "Examples of how the months are handwritten"
Russian (nominative) | Russian (Genitive) | English |
---|---|---|
январь, Iенварь | января | January |
февраль | февраля | February |
март | марта | March |
апрель | апреля | April |
май | мая | May |
июнь | июня | June |
июль | июля | July |
август | августа | August |
сентябрь | сентября | September |
октябрь | октября | October |
ноябрь | ноября | November |
декабрь | декабря | December |
Cardinal Numbers
For numbers in cursive, see SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.
Russian | English |
один | one |
два | two |
три | three |
четыре | four |
пять | five |
шесть | six |
семь | seven |
восемь | eight |
девять | nine |
десять | ten |
одиннадцать | eleven |
двенадцать | twelve |
тринадцать | thirteen |
четырнадцать | fourteen |
пятнадцать | fifteen |
шестнадцать | sixteen |
семнадцать | seventeen |
восемнадцать | eighteen |
девятнадцать | nineteen |
двадцать | twenty |
тридцать | thirty |
сорок | forty |
пятьдесят | fifty |
шестьдесят | sixty |
семьдесят | seventy |
восемьдесят | eighty |
девяносто | ninety |
сто | one hundred |
двести | two hundred |
триста | three hundred |
четыреста | four hundred |
пятьсот | five hundred |
шестьсот | six hundred |
семьсот | seven hundred |
восемьсот | eight hundred |
девятьсот | nine hundred |
тысяча | one thousand |
миллион | one million |
Ordinal Numbers
Russian | English |
первый | first |
второй | second |
третий | third |
четвёртый | fourth |
пятый | fifth |
шестой | sixth |
седьмой | seventh |
восьмой | eighth |
девятый | ninth |
десятый | tenth |
одиннадцатый | eleventh |
двенадцатый | twelfth |
тринадцатый | thirteenth |
четырнадцатый | fourteenth |
пятнадцатый | fifteenth |
шестнадцатый | sixteenth |
семнадцатый | seventeenth |
восемнадцатый | eighteenth |
девятнадцатый | nineteenth |
двадцатый | twentieth |
двадцать первый | twenty first |
тридцатый | thirtieth |
тридцать первый | thirty first |
General Word List
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed.
A
Russian | English |
август |
August |
адвокат |
lawyer |
администратор |
administrator |
акт |
document, record, certificate |
акты гражданского состояния |
vital statistics |
акушерка |
midwife |
алфавитный список |
alphabetical list or index |
апоплексия | apoplexy |
апрель |
April |
арендатор |
tenant, leaseholder |
армия |
army |
артиллерист |
artilleryman |
архив |
archive |
архивист, архивариус |
archivist |
Б
Russian | Transliteration/English |
бакалейщик |
Grocer |
барышник |
horse dealer |
батрак |
farm hand, hired hand |
башмачник |
shoemaker |
бедность |
poverty |
бедный |
poor |
бедняк |
pauper |
беженец | refugee |
безземельный |
landless |
белое духовенство | clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children) |
Благороднй |
noble |
благородство |
nobility |
близнец |
twin |
близнецы |
twins |
бобыль |
poor landless peasant |
богадельня |
poor house |
болезнь |
illness, disease |
болезнь лёгких |
lung disease, lung illness |
болница |
hospital |
болной |
sick |
боль | illness, sickness, pain |
бондарь, бочар |
cooper |
боярин |
boyar (m.) pre-1700 aristocrat |
боярство |
the boyars |
боярыня |
boyar, nobleman's wife |
брак, бракосочетанние |
brak, brakosochetannie marriage |
браконьер |
poacher |
бракосочетание |
marriage |
брат | brother |
брачный обыски | pre-marital search of records, proving bride and groom are not related |
брачный | marital (adj.) conjugal |
бременная | pregnant |
бродяга | vagabond |
бронхит; бронхитис | bronchitis |
булочник | baker |
бухгалтер | bookkeeper |
бывший | former |
быть | to be |
бюргер | burgher |
В
Russian | English |
в | in, on, at |
в час | at one o'clock |
вдова | widow |
вдовец | widower |
ведомость | register, record, list |
венчание | wedding ceremony |
веред | boils |
верность | accuracy, correctness, truth |
вероисповедание | religion, faith, creed |
весна | spring |
весной | in the spring |
весь | all, whole, everything |
ветеринар | veterinarian |
ветрянкя | chicken pox |
ветрянкя опаса | chicken pox |
вечер | evening |
вечера | in the evening |
вечером | in the evening |
взрослый | adult |
владелец | bearer, owner, propietor |
властный | authoritative |
внебрачный ребёнок | illegitimate child |
внук | grandson |
внучка | granddaughter |
водянка | dropsy |
водянка в голове | dropsy of the head (likely Hydrocephalus) |
военная служба | military service |
военные документы | military records |
военный | military, soldier |
возраст | age |
возчик | coachman, carter |
воинский | military |
война | war |
волость | smaller, district, volost' (adm. unit) |
волосы | hair |
восемнадцатый | eighteenth |
восемнадцать | eighteen |
восемьдесят | eighty |
восемьсот | eight hundred |
воскресенье | Sunday |
воспаление | inflammation |
воспаление кишок | inflammation of the intestines |
воспаление легких | inflammation of the lungs |
воспаление мозгова | inflammation of the brain |
восприемник | godparent |
восприемница | godmother |
восприемники | godparents |
восток | east |
восточный | eastern |
восьмидесятый | eightieth |
восьмисотый | eight hundredth |
восьмой | eighth |
время | time |
всё | all, everyone, every |
вся | all, everyone, every |
вступить в брак | to get married (to enter marriage) |
вступление в брак | marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date) |
вступить на службу | to go into the service |
вторник | Tuesday |
второй | second |
вчера | yesterday |
вчерашний | yesterday (adj) |
выдать | to issue |
выкидыщ | miscarriage |
выписка | extract, (record) |
выслать | to be send |
высокий | tall |
выходить замуж | to marry, to be married (fem) |
вышесказанное | the above mentioned |
Г
Russian | English |
г. | abbreviation for город (city) |
гвардец | guardsmen |
гвардуия | guards |
где | where |
генварь | general |
генеалогия |
genealogy |
герб | coat of arms |
герой | hero |
глаз | eye |
глухой | blind |
год | year |
голод | hunger, starvation |
гончар | potter |
горничная | house maid, chambermaid |
горнорабочий | miner |
горняк | miner |
город | city |
горячка | fever; burning ague |
госпиталь |
hospital |
господни |
gentleman, Mr. |
госпожа |
lady, Mrs. |
государственный |
government |
государственный архив |
government archive |
гражданин |
citizen (male) |
гражданка |
citizen (female) |
гражданский, гражданство |
citizenship (adj.), citizenship (noun) |
грамота |
literacy |
грамотный |
literate |
гренадер |
grenadier |
губерния, губ. |
province, guberniya (adm. unit) |
гусар |
hussar, light cavalryman |
Д
Russian | English |
дано |
was given |
дать |
to give |
два |
two (masc., neut.) |
двадцатый |
twentieth |
двадцать |
twenty |
две |
two (fem.) |
двенадцатый |
twelfth |
двенадцать |
twelve |
двести |
two hundred |
движимость |
movable property |
двойни |
twins |
двойня |
twin |
дворянин |
nobleman |
дворянка |
noblewoman |
дворянский род |
noble line, noble family |
дворянство |
nobility |
двоюродная сестра |
female cousin |
двоюродная брат |
male cousin |
двухсотый |
two hundredth |
дева |
maiden |
деверь |
brother in law, husband's brother |
девица |
maiden, unmarried woman |
Девичья фамилия |
maiden name |
Девочка |
little girl |
девушка |
girl, maiden |
девяносто |
ninety |
девяностый |
ninetieth |
девятисотый |
nine hundredth |
девятнадцатый |
nineteenth |
девятнадцать |
nineteen |
девятый |
ninth |
девять |
nine |
девятьсот |
nine hundred |
дед |
grandfather |
дедушка |
grandfather |
декабрь |
December |
дело |
file, business, matter |
день |
day |
день рождения |
birthday |
дер. | village (abbreviation of деревня) |
деревня |
village |
десятый |
tenth |
десять |
ten |
дети, детей |
children, children (accusative/genitive) |
детство |
childhood |
дифтерии | diphtheria |
дисентерия,
|
dysentery |
дитя |
child |
днём |
during the day, in the afternoon |
до |
until, up to, before |
договор |
agreement |
документ |
document |
дом |
house, home, building |
домохозяйка | housewife |
донести |
to inform |
достигать совершеннолетия |
to com of age, attain one's majority |
дочь |
daughter |
Доярка |
milkmaid |
дровокол |
woodcutter |
дровосек |
woodcutter |
дряхлость |
decrepitude |
дряхлость |
decrepit |
дьякон, диакон | deacon |
дубильщик |
tanner |
духовенство | clergy |
духовная консистория |
diocese, consistory |
душевнобольной |
mentally ill |
дыхавиц | breathing |
дядя |
uncle |
Е
Russian | English |
Еврейские | "Yevreyskie" or Jewish |
Евре́йская автоно́мная о́бласть | "Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast |
его | him, his |
её | her |
евангелический |
Protestant |
еврей |
Jew (m.) |
еврейка |
Jew (f.) |
единокровная сестра |
half sister |
единокровниый брат |
half brother |
епархия |
diocese |
епископ |
bishop |
Ё
Russian | English |
Ж
Russian | English |
жар |
Fever |
железнодорожник |
railroad worker |
желудочной боли | stomach pain/sickness |
желтуха |
jaundice |
жена |
wife |
женатый |
married man |
женитьба |
marriage (about a man) |
жениться |
to marry (about a man) |
женик |
bridegroom, fiance |
женский |
female |
женщина | woman |
жестянщик |
tinsmith |
живущий на пособии |
welfare recipient |
жилец |
resident, lodger, occupant |
жилище |
dwelling |
житель |
inhabitant, occupant |
жительство |
residence, dwelling |
жительствующий |
residing |
жить |
to live, to dwell, to reside |
З
Russian | English |
заграничный |
foreign |
ЗАГС | civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния) |
заключённый |
(prisoner), concluded |
заключить |
to conclude, to perform |
закон |
law |
законная жена |
lawful wife |
законнорождённый |
legitimately born |
законность |
legitimacy |
законный |
legal, legitimate, lawful |
замерзшый |
frozen |
замечание |
remark |
замужество |
marriage (about a woman) |
замужняя |
married (about a woman) |
занятие |
occupation |
запад |
west |
запасной рядовой | reserve soldier, reserve private |
запасный ветеринарный фельдшер | emergency veterinarian |
западный |
western |
записи актов гражданского состояния | records of acts of civil status, civil registration records, vital records |
записи передвиженния |
moving record |
запись |
record(ing), registration |
звание | occupation, rank |
здешний |
local |
землевладелец |
landowner |
земледелец |
peasant, farmer |
земледелие |
agriculture |
земля |
earth, land |
земляк |
fellow-countyman |
землячка |
fellow-country woman |
зима |
winter |
золовка |
sister-in-law, (husband's sister) |
зять |
son-in-law, brother-in-law, (husband's sister) |
И
Russian | English |
и |
and |
и так далее (и т. д.) |
etc., and so forth, miscellaneous |
из |
from, out of |
издозчик |
coachman |
изгнанник |
exiled person |
или |
or |
имение |
estate |
именной указатель | name register (like an index at the back of a book) |
иметь, имеет |
to have, has |
иммигрант |
immigrant |
имущество |
property |
имя, имена |
name, names (given name) |
инженер |
engineer |
инфлюэнция, инфлюэнсия | influenza |
исповедные ведомости |
confession lists |
иудей, иуд., иудейский | Jew, Jewish |
их |
them, their |
июль |
July |
июнь |
June |
Й
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
К
Russian | English |
к/ко |
to |
кто | who |
кем, кѣмъ | by whom |
какимъ | (by) which |
какое | which, what |
кабатчик |
innkeeper, barkeeper |
кавалерист |
cavalryman |
казак |
Cossack |
казаки | Cossacks |
казённая палата |
provincial financial office |
казенный крестьянин | state peasant |
как видно |
as is seen |
калека |
cripple |
калесный мастер |
wheelwright |
каменщик |
mason, bricklayer |
канцлер |
chancellor |
капитан |
captain |
капрал |
corporal |
Караимы | Crimean Karaites |
караул |
guard |
католический |
Catholic (adj.) |
кашель |
cough |
квартира, кв. | apartment, apt. (abbreviation) |
кладбище |
cemetery |
книга |
book |
коклюш | whooping cough |
колония |
settlment, colony |
командирован на службу |
ordered, commissioned to service |
конвульсии | convulsions |
кондуктор |
conductor, guard |
кончина |
demise, death |
конюх |
groom, stableman |
коробейник |
peddler |
корь |
measles |
костёл |
church (Catholic) |
который |
which, that, who |
кочегар |
stoker |
красильщик |
dyer |
крвавка | blood loss from a bleeding wound |
крепостной |
serf |
крепостний крестьянин | serf |
крестить |
to christen, to baptize |
крестник |
godson |
крестница |
goddaughter |
крёстные родители |
godparents |
крестьяне |
peasants |
крестьянин |
peasant (m.) |
крестьянин владеющий землей |
landowning farmer |
крестьянин государственный | state peasant |
крестьянка |
peasant (f.) |
крещение |
baptism, christening |
круп | croup |
ксендз |
priest (Catholic) |
кузнец |
blacksmith |
купец |
merchant |
купцы | merchants |
кухарка |
cook |
кучер |
coachman |
Л
Russian | English |
лакей |
lackey, footman |
лейтенант |
lietenant |
лесоруб |
lumberjack |
лет |
years, years old (age) |
лето |
summer |
летом |
in the summer |
лёгкое |
lung, light (adj.) |
литейщик |
foundry worker |
лихорадка |
fever |
лицо |
person, individual, face |
лично |
personally |
лодочник |
boatman |
лоцман |
harbor pilot |
лудильщик |
tinsmith |
М
Russian | English |
май |
May |
майор |
major |
маленький |
small, little, |
малолетство | underage, childhood |
маляр |
painter |
мама |
mama |
март |
March |
мастер |
master, foreman |
матрос |
seaman |
мать/матерь |
mother |
мачеха |
stepmother |
между |
between |
медник |
brazier, coppersmith |
мельник |
miller |
мертворождённый |
stillborn |
местечко | small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village) |
место |
place |
месяц |
month |
метрика |
birth certificate |
метрическая книга | metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths) |
метрические книги | metrical books (metrical records) |
метрическое свидетельство | birth certificate |
меховщик | furrier |
мещанин | member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.) |
мещанка | member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.) |
младенец |
child, infant (m.) |
младенца | child, infant (f.) |
младенчество | infancy |
могила | grave |
молодой |
young |
моряк |
seaman |
мусульманский |
Islamic |
муж |
husband |
мужик |
peasant |
мужской |
male |
мужчина |
man |
мэр |
mayor |
мясник |
butcher |
Н
Russian | English |
на |
in, on, at, to |
найдёныш |
foundling |
наниматель |
tenant, employer |
народ |
people |
наследник |
heir |
наследование |
inheritance |
настоящий |
present (adj.) this, real, genuine |
национальность | nationality |
начальник |
head, chief, superior |
не |
no, not |
нет |
no |
невеста |
bride, fiancee |
невестка |
dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife) |
неграмотный |
illiterate |
недвижимость |
immovable property |
неделя |
week |
незаконнорождённый |
illegitimately born |
немец |
German (m.) |
нем., немецкий | German (language) |
немка |
German (f.) |
немой |
dumb |
немощный |
infirm |
немощь |
infirmity |
неопределенная болезнь | undetermined disease |
неправильный |
wrong, incorrect |
несовершеннолетие |
underage, minority |
несчастья убитъ | killed in an unfortunate accident |
нижеподписавшийця |
undersigned |
нищий |
beggar |
новобранец |
recruit |
новобрачные |
newlyweds |
новорождённый |
newborn |
нос |
nose |
нотариус |
notary |
ночи, ночью |
at night |
ночь |
night |
ноябрь |
November |
О
Russian | English |
o/об/обо | about |
оба |
both |
область |
province, region, oblast |
образование |
education |
обручение |
engagement, betrothal |
обряд |
rite, ceremony |
обструкция, опструкция | obstruction |
общество |
society, company, community |
объялять |
to declare, state, announce |
обыватель | commoner, inhabitant |
обыски брачные |
pre-marital search (see брачные обыски) |
оглашение |
marriage bans, announcement |
оглашение имен вступающих в брак |
publication of the names of those about to marry |
один |
one (masc.) |
одиночка | sole occupant of household |
одна |
one (fem.) |
одно |
one (neuter) |
округ |
okrug, district, territory, area |
октябрь |
October |
он |
he |
она |
she |
оно |
it |
ономедни | the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently) |
они |
they |
опекун |
guardian |
опись |
list, inventory, series |
оплатить |
to pay |
опструкция, обструкция | obstruction |
опухоль |
tumor, swelling |
осень |
autumn, fall |
осенью |
in the autumn, in the fall |
основание |
basis, foundation |
оспа |
smallpox |
от |
from |
отлел | department, office |
отец |
father |
отставка |
retirement, discharge |
отставной |
retired |
отсуствующий |
absent |
отчество |
patronymic |
отчим |
stepfather |
охрана |
guard |
о родившихся | births (literally: about those who were born) |
о бракосочетавшихся | marriages (literally: about those who were married) |
о разведшихся | divorces (literally: about those who were divorced) |
об умершихъ | deaths (literally: about those who died) |
П
Russian | English |
падучя | epilepsy |
падчерица |
stepdaughter |
палач |
butcher, executioner |
папа |
papa, dad |
паралижя | paralysis |
паралич | palsy |
паспорт |
passport |
паспортный |
passport (adj.) |
пасынок |
stepson |
пачерица | step daughter |
паяльщик |
tinsmith, plumber |
пекарь |
baker |
первый |
first |
перевозчик |
ferryman |
переплётчик |
bookbinder |
печатник |
printer |
печать |
stamp, seal, press |
писарь |
clerk, scribe |
письмоводитель | clerk |
племянник |
nephew |
племянница |
niece |
плотник |
carpenter |
повар |
cook |
повинность |
obligation |
после | after |
пограничная стража | border corps |
погребение |
burial |
подать |
to submit |
поденщик |
day laborer |
подлинник |
original |
подлиный |
authentic |
подпись |
signature |
подпоручик | second lieutenant |
пожар |
fire |
пожарный |
fireman |
пожилой |
elderly |
позволение |
permission |
покойник |
the deceased (m.) |
покойница |
the deceased (f.) |
покойный |
deceased, late |
пол |
gender, sex |
полагать |
to suppose, to propose |
полдень |
noon, midday |
полк |
regiment |
полковник |
colonel |
полночь |
midnight |
получить |
to receive |
понедельник |
Monday |
понос | diarrhea |
по полудни |
in the afternoon |
по полуночи |
after midnight |
порока сердца | heart disease |
портниха |
dressmaker |
портной |
tailor |
поручитель |
bondsman, guarantor |
порушения | collapse, fall |
поселенец |
settler |
поселение |
settlement |
посемйные списки |
family lists |
послужной список |
service record |
пособие |
allowance, benefit, welfare |
постоянный |
permanent |
потомок |
descendant, offspring |
потомок по прямой линии |
direct discendant |
потомственный |
hereditary |
потомственный почетный | hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class |
потомство |
posterity, descendants |
похоронен |
buried (m.) |
похоронена |
buried (f.) |
похороны |
burial |
почётные граждане | honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal. |
почтальон |
mailman |
прабабушка |
great grandmother |
правнук |
great grandson |
правнучка |
great grandaughter |
православный, православное вероисповедание |
Orthodox Christian, Russian Orthodox |
прадед |
great grandfather |
прапрабабушка |
great great grandmother |
прапрадед |
great great grandfather |
прародитель |
progenitor |
предбрачные свидетельства |
premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related |
предок |
ancestro, forefather |
представить |
to produce, to resent |
предшествовать |
to precede |
привилегированный | privileged, favored |
призвание |
vocation, calling |
призывник |
conscript |
призывные списки |
recruitment lists |
приказчик |
shop assistnace, salesman |
призрев., призреваемый | a ward (child under protection of a guardian) |
призивные списки | conscription lists |
принадлежать |
to belong to |
принять |
to accept, to receive |
прислуг | servant (m.) |
прислуга | servant (f.) |
присутствие |
presence |
присутствующий |
to be present, in attendance |
приход |
parish, ward |
приходский |
parish, ward (adj.) |
причат |
clergy |
приют |
orphanage |
продавец |
salesman |
продолжение |
continuation |
происходить |
to descend |
происхождение |
descent, origin |
произойти |
to descend from |
прошение |
request (noun) |
псаломщик | acolyte, parish clerk |
пятидесятый |
fiftieth |
пятисотый |
five hundredth |
пятнадцатый |
fifteenth |
пятница |
Friday |
пятый |
fifth |
пять |
five |
пятьдесят |
fivty |
пятьсот |
five hundred |
Р
Russian | English |
раб |
slave |
работа |
work |
работник |
laborer (m.) |
работница |
laborer (f.) |
рабочий |
worker |
раввин |
rabbi |
район |
district, raion (modern term) |
развалины | ruins, remains |
разведённый |
divorced |
развод |
divorce |
размещенный | placed, situated, located, hosted (adj.) |
разносчик |
peddler |
разрешение |
permission |
разряд |
level, degree, rank |
рак |
cancer |
рак груди/рак в груде | breast cancer |
рак кожи | skin cancer |
рак легкого | lung cancer |
рак желудка/рак в желудке | stomach cancer |
раскольник |
dissenter, dissident, nonconformist |
ребёнок |
child |
ревизские сказки | revision Lists |
реестр |
register |
рекрутские списки | recruitment lists |
религиозный |
religious |
религия |
religion, faith |
ремесленник |
artisan, journeyman |
ремесло |
trade, occupation |
род |
birth, family, kin, sort, type |
родивщихся | those who were born |
родилась |
was born (f.) |
родились |
were born |
родился |
was born (m.0 |
родина |
native land |
родители |
parents |
родиться |
to be born |
родовой |
ancestral |
родом |
by origin |
родоначальник |
ancestor (first generation of a clan) |
родословная |
genealogy, pedigree (book) |
родословная книга |
ancestry book |
родословный |
genealogical |
родственник |
relative (m.) |
родственница |
(relative (f.) |
родство |
relationship, kinship |
роды |
childbirth |
рождение |
birth |
рождения |
births |
Рождество |
Christmas |
рaзрыв сердца | broken heart |
роспись |
inventory, list |
рот |
mouth |
русский, русская | Russian (male, female) |
русый |
light brown |
рыбяк |
fisherman |
рыжий |
red-haired |
рядовой |
ordinary (soldier) |
С
Russian | English |
cмерти | death |
с |
from, with |
садовник |
gardener |
сам |
self (m.) |
сама |
self (f.) |
сами |
selves |
сапожник |
cobbler, shoemaker |
сват | father of the son-in-law or daughter-in-law |
сватья | mother of the son-in-law or daughter-in-law |
свёкор |
father-in-law (husband's father) |
свекровь |
mother-in-law (husband's mother) |
светлый |
light (adj.) |
свидетель, свидетели | witness, witnesses |
свидетельство |
certificate, evidence, testimony |
свидетельствовать/ за- |
to witness, to certify |
своебременно |
timely |
свояченица |
sister-in-law (wife's sister) |
святое причастие |
holy communion, the Lord's supper |
святой |
holy |
священник |
priest, clergyman |
север |
north |
северный |
northern |
сегодня |
today |
сегодняшний | today's, this day (adj.) |
седой |
gray-haired |
седмой |
seventh |
село |
village (with a church) |
семидесятый |
seventieth |
семисотый |
seven hundredth |
семнадцать |
seventeen |
семь |
seven |
семьдесят |
seventy |
семьсот |
seven hundred |
семья |
family |
сентябрь |
September |
серый |
gray |
сестра |
sister |
сирота |
orphan |
скарлатина |
scarlet fever |
скончалась |
died (f.) |
скончался |
died (m.) |
скорняк |
Furrier |
слепой |
blind |
слесарь |
locksmith, metalworker |
слобода | settlement |
слуга |
servant (m.) |
служанка |
servant (f.) |
служащий |
employee, perfessional |
служба |
service, work |
смерти |
deaths |
смерть |
death |
сноха |
daughter-in-law |
собор |
cathedral |
собрание |
assembly, meeting |
собственник/собственница | owner |
совершеннолетие |
legal age, majority |
совершить |
to perform |
согласно |
according to, agreed |
содержание |
content |
соединать браком |
to marry |
сожительница | concubine, cohabitor |
солдат |
soldier |
сорок |
forty |
сороковой |
fortieth |
сословие |
estate, class, social standing |
состоялось |
it happened |
состояние |
status, state, condition, situation |
состояться |
to take place, happen |
сотник |
commander of 100 men |
сотый |
one hundredth |
сочетать брак |
to marry (to) |
среда |
Wedmesday |
средный |
medium (adj.) |
ссылный |
exile, convict |
ссылка |
see..., refer to...; exile, deportation |
старость |
old age |
старый |
old |
стеклодув |
glass blower |
сто |
one hundred |
столяр |
joiner |
сторож |
watchman, guard |
стража |
guard |
страна |
country |
стрелок |
rifleman, marksman |
строитель |
construction worker |
суббота |
Saturday |
суд |
court |
судебный |
judicial |
судья |
judge |
сумашедший |
insance |
супруг |
spouse (m.) |
супруга |
spouse (f.) |
супруги |
married couple |
супружество |
matrimony |
сутки |
day (and night), 24 hours |
счетовод |
accountant, bookkeeper |
сын |
son |
Т
Russian | English |
таинство |
ordinance, rite, sacrament |
текущий | current |
тёмный |
dark |
тесть |
father-in-law (wife's father) |
тётя |
aunt |
тёща |
mother-in-law (wife's mother) |
тиф | typhus |
ткач |
weaver (m.) |
ткачиха |
weaver (f.) |
то есть (т. е.) |
i.e. that is |
тоже |
also |
токарь |
lathe turner |
тонуть |
to drown |
торговец |
merchant, dealer |
третий |
third |
трёхсотый |
three hundredth |
три |
three |
тридцатый |
thirtieth |
тридцать |
thirty |
тринадватый |
thirteenth |
тринадцать |
thirteen |
триста |
three hundred |
трубочист |
chimney sweep |
туберклулёз лёгких |
consumption |
тысяча |
one thousand |
тысячный |
one thousandth |
тюрма |
prison |
У
Russian | English |
убийство |
murder |
убийца |
murderer, killer |
уволенный |
dismissed, discharged |
удар |
stroke |
удостоверение |
certificate |
удостоверить(ся) |
to certify, to witness, to assure oneself |
удочеренная |
adopted (of a daughter) |
удочерение |
adoption (of a daughter) |
удочерить |
to adopt a daughter |
удушья | difficulty breathing |
уезд |
district, county, uyezd |
указ |
decree |
украинец, украинка | Ukrainian (male, female) |
улица, ул. | street, st. (abbreviation) |
умер |
died (masc.) |
умереть |
to die |
умерла |
died (fem.) |
умерший |
deceased |
уметь |
to know how |
унтер-офицер | non-commissioned officer, petty officer |
уродливый |
deformed (masc.) |
урохдённая |
born as, née (in front of maiden name) |
урядник |
sergeant, or Don Cossacks under-officer |
усыновление |
adoption (of a son) |
усыновленный |
adopted (of a son) |
усыновить |
to adopt a son |
утопнуть |
to drown |
утопший/утопшая | drowned |
утра, утром |
morning (n.), in the morning (adv.) |
утро |
morning (n.) |
ученик |
pupil, apprentice |
учёный |
scholar (n.), learned (adj.) |
учитель |
teacher (masc.) |
учительница |
teacher (fem.) |
Ф
Russian | English |
фабрикант |
manufacturer |
фамилия |
surname, family |
февраль |
February |
фольварк | manor farm |
фонд |
record group |
Х
Russian | English |
хозяин |
landowner, proprietor |
холод |
cold |
холостой |
single, unmarrier |
холость |
single man, bachelor |
холостяк |
bachelor |
хромой |
lame, limping |
Ц
Russian | English |
цвет |
color |
церковь |
church |
цыган |
Gypsy |
Ч
Russian | English |
час |
hour, time |
часовщик |
watchmaker |
чахотка |
consumption |
четверг |
Thursday |
четвёртый |
fourth |
четыре |
four |
четыреста |
four hundred |
четырёхсотый |
four hundredth |
четырнадцать |
fourteen |
чёрное духовенство | clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children) |
чин |
rank, grade |
чиновник |
official, bureaucrat |
чирей | boil |
число |
date, number |
член |
member |
что |
what, that |
чума |
plague |
Ш
Russian | English |
шахтёр |
miner |
швер |
seamstress |
шестидесятый |
sixtieth |
шестисотый |
six hundredth |
шестнадцать |
sixteenth |
шестой |
sixth |
шесть |
six |
шестьсот |
six hundred |
шинкарь |
innkeeper, barkeeper |
шкарлатина | scarlet fever |
шорник |
harness maker, saddler |
шурин |
brother-in-law (wife's brother) |
Щ
Russian | English |
Э
Russian | English |
эмигрант | emigrant |
Ю
Russian | English |
юг | south |
южный | southern |
юрист | lawyer |
Я
Russian | English |
Я | I |
явиться; явился, явилась |
to appear; appeared (m., f.) |
январь |
January |