Czechia Reading Aids: Difference between revisions

(Created page with "==Language of the Records== Czech was not recognized as an official language until 1877 in Bohemia and 1905 in Moravia. It was seldom used as a written language until the late...")
 
m (Text replacement - "[Czech Republic" to "[Czechia")
 
(12 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{CzechWL-sidebar}}{{breadcrumb
| link1=[[Czechia Genealogy|Czechia]]
| link2=
| link3=
| link4=
| link5=[[Czechia Reading Aids|Reading Aids]]
}}
==Language of the Records==
==Language of the Records==
Czech was not recognized as an official language until 1877 in Bohemia and 1905 in Moravia. It was seldom used as a written language until the late 1800s. Except for modern records of the 1900s, records in the Czech Republic were written mostly in Latin and German.
Czech was not recognized as an official language until 1877 in Bohemia and 1905 in Moravia. It was seldom used as a written language until the late 1800s. Except for modern records of the 1900s, records in Czechia were written mostly in Latin and German.
==Civil Registration==
==Civil Registration==
===Birth and Death Records===
===Birth and Death Records (Civil Registration)===
[[Image:Czech Republic, Civil Registers, Birth and Death Record DGS 7492702 14.jpg|Birth and Death Record|800px]]
[[Image:Czech Republic, Civil Registers, Birth and Death Record DGS 7492702 14.jpg|Birth and Death Record|800px]]
<br>
<br>
Line 10: Line 18:
<br>
<br>


===Marriage Record===  
===Marriage Record (Civil Register)===  
[[Image:Czech Republic, Civil Registers, Marriage Record DGS 7482180 17.jpg|Marriage Record 1921|1100px]]
[[Image:Czech Republic, Civil Registers, Marriage Record DGS 7482180 17.jpg|Marriage Record 1921|1100px]]


Line 31: Line 39:


[[File:Death burial Czech.png|900px]]
[[File:Death burial Czech.png|900px]]
[[Category:Czech Republic]]
[[Category:Czechia]]
==Latin Records==
These reading aids, prepared for Galicia, which was part of Austria and eventually Poland, will give you extensive help in reading Latin records.  These forms were mandated by Austria, where the Catholic church was the state religion. They are typical of  Catholic church records. The vocabulary will also be seen in earlier Catholic records that do no use a columnar form.
*For detailed description and translation of a Galician Latin birth record, see [http://www.halgal.com/birthrecord.html '''Genealogy of Halychyna/Eastern Galicia, Baptismal/Birth Record'''.]
*For detailed description and translation of a Galician Latin marriage record, see [http://www.halgal.com/marriagerecord.html '''Genealogy of Halychyna/Eastern Galicia, Marriage Record'''.]
*For detailed description and translation of a Galician Latin death record, see [http://www.halgal.com/deathrecord.html '''Genealogy of Halychyna/Eastern Galicia, Death Record'''.]

Latest revision as of 23:04, 12 January 2024

Czech Genealogical
Word List
Map of Czech Speaking Areas.png
Downloadable Word List
Handwriting Help
Associated Countries

Language of the Records

Czech was not recognized as an official language until 1877 in Bohemia and 1905 in Moravia. It was seldom used as a written language until the late 1800s. Except for modern records of the 1900s, records in Czechia were written mostly in Latin and German.

Civil Registration

Birth and Death Records (Civil Registration)

Birth and Death Record

Death Record 1883


Marriage Record (Civil Register)

Marriage Record 1921

German Language Czech Church Records

Czech Republic Church Baptism Record2.png Czech marriage 2.png German Czech burial.png

Czech Church Records

Baptism Records, Czech and German

Czech Republic, Trebon Regional Archive Church Records 1884-1935


Birth Record 1900, Czech with German Subtitles

Czech birth 4.png

Czech marriage 5.png

Death burial Czech.png

Latin Records

These reading aids, prepared for Galicia, which was part of Austria and eventually Poland, will give you extensive help in reading Latin records. These forms were mandated by Austria, where the Catholic church was the state religion. They are typical of Catholic church records. The vocabulary will also be seen in earlier Catholic records that do no use a columnar form.