Germans from Russia Language and Languages: Difference between revisions
m (Text replace - "Category:Language_and_Languages" to "Category:Language and LanguagesWord List") |
m (Text replacement - "([\s\[\(\=])FHL" to "$1FS Library") |
||
(14 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{breadcrumb | |||
| link1=[[Russia Genealogy|Russia]] | |||
| link2=[[Germans from Russia Genealogy|Germans from Russia]] | |||
| link3= | |||
| link4= | |||
| link5=[[Germans_from_Russia_Language_and_Languages|Language and Languages]] | |||
}} | |||
{{GFR-sidebar}} | |||
{| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | |||
| [[Image:Historical German linguistical area.PNG|thumb|right|600px|<center>Map of historic German language areas in dark green.</center>]] | |||
=== German === | === German === | ||
Line 9: | Line 18: | ||
A dictionary that will help you understand Russian is: | A dictionary that will help you understand Russian is: | ||
Smirnitsky, A. I.[https://www.familysearch.org/ | Smirnitsky, A. I.[https://www.familysearch.org/search/catalog ''Русско-Английский словарь = Russian-English Dictionary'' ](Russko-Angliĭskiĭ slovar). Izd. 7oe. Moskva: Izdatel’stvo “Sovetskaia Entsiklopediia”m 1965. (FS Library book 491.7321 Sm48r; film 1045410 item 2).Place name in search book. | ||
More Russian Cyrillic alphabet examples are found in the "[[Germans from Russia Handwriting|Handwriting]]" page. | More Russian Cyrillic alphabet examples are found in the "[[Germans from Russia Handwriting|Handwriting]]" page. | ||
Line 15: | Line 24: | ||
==== Transliterating Russian Place Names ==== | ==== Transliterating Russian Place Names ==== | ||
The Library has used two transliteration systems in the ''FamilySearch Catalog'' to write Russian words using Roman letters. | The Library has used two transliteration systems in the ''FamilySearch Catalog'' to write Russian words using Roman letters. | ||
Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic place names: | |||
{| width="25%" cellspacing="1" cellpadding="1" class="wikitable" | |||
|- | |- | ||
! Cyrillic | |||
! Roman | |||
|- | |- | ||
| А, а<br> | | А, а<br> | ||
Line 129: | Line 131: | ||
| bgcolor="#ffffff" | Я, я<br> | | bgcolor="#ffffff" | Я, я<br> | ||
| bgcolor="#ffffff" | ya<br> | | bgcolor="#ffffff" | ya<br> | ||
|} | |}<ref> The above table was adapted from page ix of United States. Board on Geographic Names. [https://www.familysearch.org/search/catalog ''Official Standard Names for U.S.S.R.''] Washington, D.C.: USGPO, 1970. (FS Library Ref book 947 E5u 1970 v. 1; fiche 6001801-807 [136 fiches]).</ref> | ||
</ | |||
==== Transliterating Russian Authors, Titles, and Imprints ==== | |||
Bold letters show variations from the place name transliteration system. | '''Bold''' letters show variations from the place name transliteration system. | ||
Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints: | Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints: | ||
{| width=" | {| width="25%" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Cyrillic | |||
! Roman | |||
|- | |- | ||
| bgcolor="#ffffff" | А, а<br> | | bgcolor="#ffffff" | А, а<br> | ||
Line 250: | Line 248: | ||
| bgcolor="#ffffff" | '''Ѧ, ѧ''' <ref>Church Slavic letter occasionally found in the modern Russian Cyrillic alphabet.</ref> <br> | | bgcolor="#ffffff" | '''Ѧ, ѧ''' <ref>Church Slavic letter occasionally found in the modern Russian Cyrillic alphabet.</ref> <br> | ||
| bgcolor="#ffffff" | '''ę'''<br> | | bgcolor="#ffffff" | '''ę'''<br> | ||
|} | |}<ref>The above table was adapted from pages 184-185 of [http://www.worldcat.org/oclc/185997190&referer=brief_results ''ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts'']. 1997 ed. Washington, D.C.: Library of Congress, 1997. (FS Library book 411 AL11a 1997).</ref> | ||
=== References === | |||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
{{GFR|Germans from Russia}} | {{GFR|Germans from Russia}} | ||
[[Category:Germans_from_Russia]] [[Category:Language and | [[Category:Germans_from_Russia]] [[Category:Language and Handwriting]] |
Latest revision as of 16:41, 7 December 2022
Germans from Russia Wiki Topics | |
![]() | |
Beginning Research | |
Original Records | |
| |
Settlement Groups | |
Concordia Collection | |
Compiled Sources | |
Background Information | |
Finding Aids | |
German[edit | edit source]Most materials used to research Germans from Russia is written in German or Russian. However you do not need to speak or read these languages to do research in the records. You will need to know some key words and phrases to understand the records. Language aids that will help you understand German are described in the “Language and Languages” page of the Germany Wiki page. Russian[edit | edit source]A dictionary that will help you understand Russian is: Smirnitsky, A. I.Русско-Английский словарь = Russian-English Dictionary (Russko-Angliĭskiĭ slovar). Izd. 7oe. Moskva: Izdatel’stvo “Sovetskaia Entsiklopediia”m 1965. (FS Library book 491.7321 Sm48r; film 1045410 item 2).Place name in search book. More Russian Cyrillic alphabet examples are found in the "Handwriting" page. Transliterating Russian Place Names[edit | edit source]The Library has used two transliteration systems in the FamilySearch Catalog to write Russian words using Roman letters. Transliteration system used in the FamilySearch Catalog for Russian Cyrillic place names:
Transliterating Russian Authors, Titles, and Imprints[edit | edit source]Bold letters show variations from the place name transliteration system. Transliteration system used in the FamilySearch Catalog for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints:
References[edit | edit source]
|