Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

m
→‎П: corrected a typo
m (→‎П: corrected a typo)
 
(67 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 80: Line 108:
|}
|}


===Names and Places===
=== Variant forms of words ===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.


'''Places:'''
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.


[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|старый
|старая
|старое
|старый (old)
|-
|глухой
|глухая
| -
|глухой (deaf)
|}


[[Russia Gazetteers]]
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|отец
|отцы
|father/fathers
|-
|муж
|мужья
|husband/husbands
|-
|жена
|жены
|wife/wives
|-
|книга
|книги
|book/books
|-
|место
|местa
|place/places
|}


[http://www.google.com Google]
==== Noun declensions ====
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.


'''Russian Names:'''
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|город


*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
города


*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
городе
|'''город'''


*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
мер '''города'''


*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
Я жул в '''городе'''
|City


'''Polish Names Written in Russian:'''
Mayor of the city
 
I lived in the city
|-
|сын
 
сына
 
сыну
 
сыном
|'''сын'''
 
я крестил '''сына'''
 
я дал '''сыну'''
 
я ушёл с '''сыном'''
|Son
 
I christened the son
 
I gave to the son


Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
I left with the son
|-
|жена


*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
жены


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
жену


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
жене


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
женой


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
жене
|'''жена'''


*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
дом '''жены'''


'''German Names Written in Russian:'''
я видел '''жену'''


[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
я дал '''жене'''


*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
я ушёл ц '''женой'''
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]


===Months of the Year===
я думал о '''жене'''
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
|Wife
{| class="wikitable sortable"
 
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
Home of the wife
|-
 
|январь, Iенварь||января||January
I saw the wife
|-
 
|февраль||февраля||February
I gave to the wife
|-
 
|март||марта||March
I left with the wife
 
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
|апрель||апреля||April
|я '''живу'''
|I live
|-
|-
|май||мая||May
|ты '''живёшь'''
|you live (informal)
|-
|-
|июнь||июня||June
|он/она/кто '''живёт'''
|he/she/who lives
|-
|-
|июль||июля||July
|мы '''живём'''
|we live
|-
|-
|август||августа||August
|вы '''живёте'''
|you live (formal)
|-
|-
|сентябрь||сентября||September
|они '''живут'''
|they live
|-
|-
|октябрь||октября||October
|она '''жил'''
|he lived
|-
|-
|ноябрь||ноября||November
|она '''жила'''
|she lived
|-
|-
|декабрь||декабря||December
|они '''жили'''
|they lived
|}
|}


===Cardinal Numbers===
===Names and Places===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
{| width="70%" border="1"
 
|-
'''Places:'''
| width="25%" |'''Russian'''
 
| width="25%" |'''English'''
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
|-
 
|один
[[Russia Gazetteers]]
|one
 
|-
[http://www.google.com Google]
|два
 
|two
'''Russian Names:'''
|-
 
|три
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
|three
 
|-
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
|четыре
 
|four
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
|-
 
|пять
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
|five
 
|-
'''Polish Names Written in Russian:'''
|шесть
 
|six
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
|-
 
|семь
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
|seven
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|-
|восемь
|январь, Iенварь||января||January
|eight
|-
|-
|девять
|февраль||февраля||February
|nine
|-
|-
|десять
|март||марта||March
|ten
|-
|-
|одиннадцать
|апрель||апреля||April
|eleven
|-
|-
|двенадцать
|май||мая||May
|twelve
|-
|-
|тринадцать
|июнь||июня||June
|thirteen
|-
|-
|четырнадцать
|июль||июля||July
|fourteen
|-
|-
|пятнадцать
|август||августа||August
|fifteen
|-
|-
|шестнадцать
|сентябрь||сентября||September
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|октябрь||октября||October
|seventeen
|-
|-
|восемнадцать
|ноябрь||ноября||November
|eighteen
|-
|-
|девятнадцать
|декабрь||декабря||December
|nineteen
|}
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|двадцать
| width="25%" |'''Russian'''
|twenty
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|тридцать
|один
|thirty
|one
|-
|-
|сорок
|два
|forty
|two
|-
|-
|пятьдесят
|три
|fifty
|three
|-
|-
|шестьдесят
|четыре
|sixty
|four
|-
|-
|семьдесят
|пять
|seventy
|five
|-
|-
|восемьдесят
|шесть
|eighty
|six
|-
|-
|девяносто
|семь
|ninety
|seven
|-
|-
|сто
|восемь
|one hundred
|eight
|-
|-
|двести
|девять
|two hundred
|nine
|-
|-
|триста
|десять
|three hundred
|ten
|-
|-
|четыреста
|одиннадцать
|four hundred
|eleven
|-
|-
|пятьсот
|двенадцать
|five hundred
|twelve
|-
|-
|шестьсот
|тринадцать
|six hundred
|thirteen
|-
|-
|семьсот
|четырнадцать
|seven hundred
|fourteen
|-
|-
|восемьсот
|пятнадцать
|eight hundred
|fifteen
|-
|-
|девятьсот
|шестнадцать
|nine hundred
|sixteen
|-
|-
|тысяча
|семнадцать
|one thousand
|seventeen
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|восемнадцать
| width="25%" |'''English'''
|eighteen
|-
|-
|первый
|девятнадцать
|first
|nineteen
|-
|-
|второй
|двадцать
|second
|twenty
|-
|-
|третий
|тридцать
|third
|thirty
|-
|-
|четвёртый
|сорок
|fourth
|forty
|-
|-
|пятый
|пятьдесят
|fifth
|fifty
|-
|-
|шестой
|шестьдесят
|sixth
|sixty
|-
|-
|седьмой
|семьдесят
|seventh
|seventy
|-
|-
|восьмой
|восемьдесят
|eighth
|eighty
|-
|-
|девятый
|девяносто
|ninth
|ninety
|-
|-
|десятый
|сто
|tenth
|one hundred
|-
|-
|одиннадцатый
|двести
|eleventh
|two hundred
|-
|-
|двенадцатый
|триста
|twelfth
|three hundred
|-
|-
|тринадцатый
|четыреста
|thirteenth
|four hundred
|-
|-
|четырнадцатый
|пятьсот
|fourteenth
|five hundred
|-
|-
|пятнадцатый
|шестьсот
|fifteeth
|six hundred
|-
|-
|шестнадцатый
|семьсот
|sixteenth
|seven hundred
|-
|-
|семнадцатый
|восемьсот
|seventeenth
|eight hundred
|-
|-
|восемнадцатый
|девятьсот
|eighteenth
|nine hundred
|-
|-
|девятнадцатый
|тысяча
|nineteenth
|one thousand
|-
|двадцатый
|twentieth
|-
|двадцать первый
|twenty first
|-
|-
|тридцатый
|миллион
|thirtieth
|one million
|-
|тридцать первый
|thirty first
|}
|}


==General Word List==
===Ordinal Numbers===
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|
|}
 
<br>
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|август<br>
|первый
|August<br>
|first
|-
|-
|адвокат<br>
|второй
|lawyer<br>
|second
|-
|-
|администратор<br>
|третий
|administrator<br>
|third
|-
|-
|акт<br>
|четвёртый
|document, record, certificate<br>
|fourth
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|пятый
|vital statistics<br>
|fifth
|-
|-
|акушерка<br>
|шестой
|midwife<br>
|sixth
|-
|-
|алфавитный список<br>
|седьмой
|alphabetical list or index<br>
|seventh
|-
|-
|апрель<br>
|восьмой
|April<br>
|eighth
|-
|-
|арендатор<br>
|девятый
|tenant, leaseholder<br>
|ninth
|-
|-
|армия<br>
|десятый
|army<br>
|tenth
|-
|-
|артиллерист<br>
|одиннадцатый
|artilleryman<br>
|eleventh
|-
|-
|архив<br>
|двенадцатый
|archive<br>
|twelfth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|тринадцатый
|archivist<br>
|thirteenth
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|четырнадцатый
|'''Transliteration/English'''
|fourteenth
|-
|-
|бакалейщик<br>
|пятнадцатый
|Grocer<br>
|fifteenth
|-
|-
|барышник<br>
|шестнадцатый
|horse dealer<br>
|sixteenth
|-
|-
|батрак<br>
|семнадцатый
|farm hand, hired hand<br>
|seventeenth
|-
|-
|башмачник<br>
|восемнадцатый
|shoemaker<br>
|eighteenth
|-
|-
|бедность<br>
|девятнадцатый
|poverty<br>
|nineteenth
|-
|-
|бедный<br>
|двадцатый
|poor<br>
|twentieth
|-
|-
|бедняк<br>
|двадцать первый
|pauper<br>
|twenty first
|-
|-
|беженец
|тридцатый
|refugee
|thirtieth
|-
|-
|безземельный<br>
|тридцать первый
|landless<br>
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|Благороднй<br>
|
|
noble<br>
|}
 
<br>  


|-
===A===
|благородство<br>
|
nobility<br>


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''English'''
|-
|август<br>
|August<br>
|-
|-
|близнецы<br>
|адвокат<br>
|twins<br>
|lawyer<br>
|-
|-
|бобыль<br>
|администратор<br>
|
|administrator<br>
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|акт<br>
|poor house<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|болезнь<br>
|акты гражданского состояния<br>
|illness, disease<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|акушерка<br>
|lung disease, lung illness<br>
|midwife<br>
|-
|-
|болница<br>
|алфавитный список<br>
|hospital<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|болной<br>
|апоплексия
|sick<br>
|apoplexy
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|апрель<br>
|cooper<br>
|April<br>
|-
|-
|боярин<br>
|арендатор<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|боярство<br>
|армия<br>
|the boyars<br>
|army<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|артиллерист<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|artilleryman<br>
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|архив<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|archive<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|архивист, архивариус<br>
|poacher<br>
|archivist<br>
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|бракосочетание<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|marriage<br>
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|брат
|бакалейщик<br>
|brother
|Grocer<br>
|-
|барышник<br>
|horse dealer<br>
|-
|-
|брачный обыски
|батрак<br>
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|брачный
|башмачник<br>
|marital (adj.) conjugal
|shoemaker<br>
|-
|-
|бременная
|бедность<br>
|pregnant
|poverty<br>
|-
|-
|бродяга
|бедный<br>
|vagabond
|poor<br>
|-
|-
|булочник
|бедняк<br>
|baker
|pauper<br>
|-
|-
|бухгалтер
|беженец
|bookkeeper
|refugee
|-
|-
|бывший
|безземельный<br>
|former
|landless<br>
|-
|-
|быть
|белое духовенство
|to be
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|-
|бюргер
|Благороднй<br>
|burgher
|
|}
noble<br>


<br>
|-
|благородство<br>
|
nobility<br>


===В===
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|близнец<br>
|'''&nbsp;English'''
|twin<br>
|-
|-
|в
|близнецы<br>
|in, on, at
|twins<br>
|-
|-
|в час
|бобыль<br>
|at one o'clock
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|вдова
|богадельня<br>
|widow
|poor house<br>
|-
|-
|вдовец
|болезнь<br>
|widower
|illness, disease<br>
|-
|-
|ведомость
|болезнь лёгких<br>
|register, record, list
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|венчание
|болница<br>
|wedding ceremony
|hospital<br>
|-
|-
|верность
|болной<br>
|accuracy, correctness, truth
|sick<br>
|-
|-
|вероисповедание
|боль
|religion, faith, creed
|illness, sickness, pain
|-
|-
|весна
|бондарь, бочар<br>
|spring
|cooper<br>
|-
|-
|весной
|боярин<br>
|in the spring
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|весь
|боярство<br>
|all, whole, everything
|the boyars<br>
|-
|-
|ветрянкя
|боярыня<br>
|chicken pox
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|ветрянкя опаса
|брак, бракосочетанние <br>
|chicken pox
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|вечер
|браконьер<br>
|evening
|poacher<br>
|-
|-
|вечера
|бракосочетание<br>
|in the evening
|marriage<br>
|-
|-
|вечером
|брат
|in the evening
|brother
|-
|-
|взрослый
|брачный обыски
|adult
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|владелец
|брачный
|bearer, owner, propietor
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|властный
|бременная
|authoritative
|pregnant
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|бродяга
|illegitimate child
|vagabond
|-
|-
|внук
|бронхит; бронхитис
|grandson
|bronchitis
|-
|-
|внучка
|булочник
|granddaughter
|baker
|-
|-
|водянка
|бухгалтер
|dropsy
|bookkeeper
|-
|-
|военная слкжба&nbsp;
|бывший
|military service
|former
|-
|-
|военный
|быть
|military, soldier
|to be
|-
|-
|возраст
|бюргер
|age
|burgher
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|возчик
| width="25%" |'''Russian'''
|coachman, carter
|''' English'''
|-
|-
|воинский
|в
|military
|in, on, at
|-
|-
|война
|в час
|war
|at one o'clock
|-
|-
|волость
|вдова
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|widow
|-
|-
|волосы
|вдовец
|hair
|widower
|-
|-
|восемнадцатый
|ведомость
|eighteenth
|register, record, list
|-
|-
|восемнадцать
|венчание
|eighteen
|wedding ceremony
|-
|-
|восемьдесят
|веред
|eighty
|boils
|-
|-
|восемьсот
|верность
|eight hundred
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|воскресенье
|вероисповедание
|Sunday
|religion, faith, creed
|-
|-
|воспаление
|весна
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|spring
|-
|-
|восприемник
|весной
|godparent
|in the spring
|-
|-
|восприемница
|весь
|godmother
|all, whole, everything
|-
|-
|восприемники
|ветеринар
|godparents
|veterinarian
|-
|-
|восток
|ветрянкя
|east
|chicken pox
|-
|-
|восточный
|ветрянкя опаса
|eastern
|chicken pox
|-
|-
|восьмидесятый
|вечер
|eightieth
|evening
|-
|-
|восьмисотый
|вечера
|eight hundredth
|in the evening
|-
|-
|восьмой
|вечером
|eighth
|in the evening
|-
|-
|время
|взрослый
|time
|adult
|-
|-
|всё
|владелец
|all, everyone, every
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|вся
|властный
|all, everyone, every
|authoritative
|-
|-
|вступить на службу
|внебрачный ребёнок
|to go into the service
|illegitimate child
|-
|-
|вторник
|внук
|Tuesday
|grandson
|-
|-
|второй
|внучка
|second
|granddaughter
|-
|-
|вчера
|водянка
|yesterday
|dropsy
|-
|-
|вчерашний
|водянка в голове
|yesterday (adj)
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|выдать
|военная служба
|to issue
|military service
|-
|-
|выкидыщ
|военные документы
|miscarriage
|military records
|-
|-
|выписка
|военный
|extract, (record)
|military, soldier
|-
|-
|выслать
|возраст
|to be send
|age
|-
|-
|высокий
|возчик
|tall
|coachman, carter
|-
|-
|выходить замуж
|воинский
|to marry, to be married (fem)
|military
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|война
|'''English'''
|war
|-
|-
|г.
|волость
|abbreviation for город (city)
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|гвардец
|волосы
|guardsmen
|hair
|-
|-
|гвардуия
|восемнадцатый
|guards
|eighteenth
|-
|-
|где
|восемнадцать
|where
|eighteen
|-
|-
|генварь
|восемьдесят
|general
|eighty
|-
|-
|генеалогия<br>
|восемьсот
|genealogy<br>
|eight hundred
|-
|-
|герб
|воскресенье
|coat of arms
|Sunday
|-
|-
|герой
|воспаление
|hero
|inflammation
|-
|-
|глаз
|воспаление кишок
|eye
|inflammation of the intestines
|-
|-
|глухой
|воспаление легких
|blind
|inflammation of the lungs
|-
|-
|год
|воспаление мозгова
|year
|inflammation of the brain
|-
|-
|голод
|восприемник
|hunger, starvation
|godparent
|-
|-
|гончар
|восприемница
|potter
|godmother
|-
|-
|горничная
|восприемники
|house maid, chambermaid
|godparents
|-
|-
|горнорабочий
|восток
|miner
|east
|-
|-
|горняк
|восточный
|miner
|eastern
|-
|-
|город
|восьмидесятый
|city
|eightieth
|-
|-
|госпиталь<br>
|восьмисотый
|hospital<br>
|eight hundredth
|-
|-
|господни<br>
|восьмой
|gentleman, Mr.<br>
|eighth
|-
|-
|госпожа<br>
|время
|lady, Mrs.<br>
|time
|-
|-
|государственный<br>
|всё
|government<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|государственный архив<br>
|вся
|government archive<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|гражданин<br>
|вступить в брак
|citizen (male)<br>
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|гражданка<br>
|вступление в брак
|citizen (female)<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|гражданство<br>
|вступить на службу
|citizenship<br>
|to go into the service
|-
|-
|грамота<br>
|вторник
|literacy<br>
|Tuesday
|-
|-
|грамотный<br>
|второй
|literate<br>
|second
|-
|-
|гренадер<br>
|вчера
|grenadier<br>
|yesterday
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|вчерашний
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|yesterday (adj)
|-
|-
|гусар<br>
|выдать
|hussar, light cavalryman<br>
|to issue
|-
|выкидыщ
|miscarriage
|-
|выписка
|extract, (record)
|-
|выслать
|to be send
|-
|высокий
|tall
|-
|выходить замуж
|to marry, to be married (fem)
|-
|вышесказанное
|the above mentioned
|}
|}


<br>
===Г===
 
===Д===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 829: Line 978:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|дано<br>
|г.
|was given<br>
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|дать<br>
|гвардец
|to give<br>
|guardsmen
|-
|-
|два<br>
|гвардуия
|two (masc., neut.)
|guards
|-
|-
|двадцатый<br>
|где
|twentieth<br>
|where
|-
|-
|двадцать<br>
|генварь
|twenty<br>
|general
|-
|-
|две<br>
|генеалогия<br>
|two (fem.)<br>
|genealogy<br>
|-
|-
|двенадцатый<br>
|герб
|twelfth<br>
|coat of arms
|-
|-
|двенадцать<br>
|герой
|twelve<br>
|hero
|-
|-
|двести<br>
|глаз
|two hundred<br>
|eye
|-
|-
|движимость<br>
|глухой
|movable property<br>
|blind
|-
|-
|двойни<br>
|год
|twins<br>
|year
|-
|-
|двойня<br>
|голод
|twin<br>
|hunger, starvation
|-
|-
|дворянин<br>
|гончар
|nobleman
|potter
|-
|-
|дворянка<br>
|горничная
|noblewoman
|house maid, chambermaid
|-
|-
|дворянский род<br>
|горнорабочий
|noble line, noble family
|miner
|-
|-
|дворянство<br>
|горняк
|nobility
|miner
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|город
|female cousin
|city
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|горячка
|male cousin
|fever; burning ague
|-
|-
|двухсотый<br>
|госпиталь<br>
|two hundredth
|hospital<br>
|-
|-
|дева<br>
|господни<br>
|maiden
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|деверь<br>
|госпожа<br>
|brother in law, husband's brother
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|девица<br>
|государственный<br>
|maiden, unmarried woman
|government<br>
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|государственный архив<br>
|maiden name
|government archive<br>
|-
|-
|Девочка<br>
|гражданин<br>
|little girl
|citizen (male)<br>
|-
|-
|девушка<br>
|гражданка<br>
|girl, maiden
|citizen (female)<br>
|-
|-
|девяносто<br>
|гражданский, гражданство<br>
|ninety
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|девяностый<br>
|грамота<br>
|ninetieth
|literacy<br>
|-
|-
|девятисотый<br>
|грамотный<br>
|nine hundredth
|literate<br>
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|гренадер<br>
|nineteenth
|grenadier<br>
|-
|-
|девятнадцать<br>
|губерния, губ.<br>
|nineteen
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|девятый<br>
|гусар<br>
|ninth
|hussar, light cavalryman<br>
|-
|}
|девять<br>
 
|nine
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девятьсот<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|nine hundred
|'''English'''
|-
|-
|дед<br>
|дано<br>
|grandfather
|was given<br>
|-
|-
|дедушка<br>
|дать<br>
|grandfather
|to give<br>
|-
|-
|декабрь<br>
|два<br>
|December
|two (masc., neut.)
|-
|-
|дело<br>
|двадцатый<br>
|file, business, matter
|twentieth<br>
|-
|-
|день<br>
|двадцать<br>
|day
|twenty<br>
|-
|-
|день рождения<br>
|две<br>
|birthday
|two (fem.)<br>
|-
|-
|дер.
|двенадцатый<br>
|village (abbreviation of деревня)
|twelfth<br>
|-
|-
|деревня<br>
|двенадцать<br>
|village
|twelve<br>
|-
|-
|десятый<br>
|двести<br>
|tenth
|two hundred<br>
|-
|-
|десять<br>
|движимость<br>
|ten
|movable property<br>
|-
|-
|дети<br>
|двойни<br>
|children
|twins<br>
|-
|-
|детство<br>
|двойня<br>
|childhood
|twin<br>
|-
|-
|дисентерия<br>
|дворянин<br>
|dysentery
|nobleman
|-
|-
|дитя<br>
|дворянка<br>
|child
|noblewoman
|-
|-
|днём<br>
|дворянский род<br>
|during the day, in the afternoon
|noble line, noble family
|-
|-
|до<br>
|дворянство<br>
|until, up to, before
|nobility
|-
|-
|договор<br>
|двоюродная сестра<br>
|agreement
|female cousin
|-
|-
|документ<br>
|двоюродная брат<br>
|document
|male cousin
|-
|-
|дом<br>
|двухсотый<br>
|house, home, building
|two hundredth
|-
|-
|домохозяйка
|дева<br>
|housewife
|maiden
|-
|-
|донести<br>
|деверь<br>
|to inform
|brother in law, husband's brother
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|девица<br>
|to com of age, attain one's majority
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|дочь<br>
|Девичья фамилия<br>
|daughter
|maiden name
|-
|-
|Доярка<br>
|Девочка<br>
|milkmaid
|little girl
|-
|-
|дровокол<br>
|девушка<br>
|woodcutter
|girl, maiden
|-
|-
|дровосек<br>
|девяносто<br>
|woodcutter
|ninety
|-
|девяностый<br>
|ninetieth
|-
|-
|дряхлость<br>
|девятисотый<br>
|decrepitude
|nine hundredth
|-
|-
|дряхлость<br>
|девятнадцатый<br>
|decrepit
|nineteenth
|-
|-
|дьякон, диакон
|девятнадцать<br>
|deacon
|nineteen
|-
|-
|дубильщик<br>
|девятый<br>
|tanner
|ninth
|-
|-
|духовенство
|девять<br>
|clergy
|nine
|-
|-
|духовная консистория<br>
|девятьсот<br>
|diocese, consistory
|nine hundred
|-
|-
|душевнобольной<br>
|дед<br>
|mentally ill
|grandfather
|-
|-
|дядя<br>
|дедушка<br>
|uncle
|grandfather
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|декабрь<br>
|'''English'''
|December
|-
|-
|Еврейские
|дело<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|file, business, matter
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|день<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|day
|-
|-
|его
|день рождения<br>
|him, his
|birthday
|-
|-
|её
|дер.
|her
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|евангелический<br>
|деревня<br>
|Protestant<br>
|village
|-
|-
|еврей<br>
|десятый<br>
|Jew (m.)<br>
|tenth
|-
|-
|еврейка<br>
|десять<br>
|Jew (f.)<br>
|ten
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|дети, детей<br>
|half sister<br>
|children, children (accusative/genitive)
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|детство<br>
|half brother<br>
|childhood
|-
|-
|епархия<br>
|дифтерии
|diocese<br>
|diphtheria
|-
|-
|епископ<br>
|дисентерия,
|bishop<br>
|}


<br>


===Ё===
дизентерия<br>
 
|dysentery
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дитя<br>
|'''English'''
|child
|-
|-
|<br>
|днём<br>
|<br>
|during the day, in the afternoon
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|до<br>
|'''English'''
|until, up to, before
|-
|-
|жар<br>
|договор<br>
|Fever<br>
|agreement
|-
|-
|железнодорожник<br>
|документ<br>
|railroad worker<br>
|document
|-
|-
|желтуха<br>
|дом<br>
|jaundice<br>
|house, home, building
|-
|-
|жена<br>
|домохозяйка
|wife
|housewife
|-
|-
|женатый<br>
|донести<br>
|
|to inform
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|marriage (about a man)<br>
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|жениться<br>
|дочь<br>
|to marry (about a man)
|daughter
|-
|-
|женик<br>
|Доярка<br>
|bridegroom, fiance
|milkmaid
|-
|-
|женский<br>
|дровокол<br>
|female
|woodcutter
|-
|-
|женщина
|дровосек<br>
|woman
|woodcutter
|-
|-
|жестянщик<br>
|дряхлость<br>
|tinsmith
|decrepitude
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|дряхлость<br>
|welfare recipient
|decrepit
|-
|-
|жилец<br>
|дьякон, диакон
|resident, lodger, occupant
|deacon
|-
|-
|жилище<br>
|дубильщик<br>
|dwelling
|tanner
|-
|-
|житель<br>
|духовенство
|inhabitant, occupant
|clergy
|-
|-
|жительство<br>
|духовная консистория<br>
|residence, dwelling
|diocese, consistory
|-
|-
|жительствующий<br>
|душевнобольной<br>
|residing
|mentally ill
|-
|дыхавиц
|breathing
|-
|-
|жить<br>
|дядя<br>
|to live, to dwell, to reside
|uncle
|}
|}


<br>
<br>


===З===
===Е===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,162: Line 1,301:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|Еврейские
|foreign<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|заключённый<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|(prisoner), concluded<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|заключить<br>
|его
|to conclude, to perform<br>
|him, his
|-
|-
|закон<br>
|её
|law<br>
|her
|-
|-
|законная жена<br>
|евангелический<br>
|lawful wife<br>
|Protestant<br>
|-
|-
|законнорождённый<br>
|еврей<br>
|legitimately born<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|-
|законность<br>
|еврейка<br>
|legitimacy<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|законный<br>
|единокровная сестра<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|half sister<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|единокровниый брат<br>
|frozen<br>
|half brother<br>
|-
|-
|замечание<br>
|епархия<br>
|remark<br>
|diocese<br>
|-
|-
|замужество<br>
|епископ<br>
|marriage (about a woman)<br>
|bishop<br>
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|замужняя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|married (about a woman)<br>
|'''English'''
|-
|-
|занятие<br>
|<br>
|occupation<br>
|<br>
|-
|}
|запад<br>
 
|west<br>
<br>  
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|запасной рядовой
| width="25%" |'''Russian'''
|reserve soldier, reserve private
|'''English'''
|-
|-
|запдный<br>
|жар<br>
|western<br>
|Fever<br>
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|железнодорожник<br>
|moving record<br>
|railroad worker<br>
|-
|-
|запись<br>
|желудочной боли
|record(ing), registration<br>
|stomach pain/sickness
|-
|-
|звание
|желтуха<br>
|occupation, rank
|jaundice<br>
|-
|-
|здешний<br>
|жена<br>
|local<br>
|wife
|-
|-
|землевладелец<br>
|женатый<br>
|landowner<br>
|
married man
 
|-
|-
|земледелец<br>
|женитьба<br>
|peasant, farmer<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|земледелие<br>
|жениться<br>
|agriculture<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|земля<br>
|женик<br>
|earth, land<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|земляк<br>
|женский<br>
|fellow-countyman<br>
|female
|-
|-
|землячка<br>
|женщина
|fellow-country woman<br>
|woman
|-
|-
|зима<br>
|жестянщик<br>
|winter<br>
|tinsmith
|-
|-
|золовка<br>
|живущий на пособии<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|welfare recipient
|-
|-
|зять<br>
|жилец<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|resident, lodger, occupant
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|жилище<br>
|'''English'''
|dwelling
|-
|житель<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|и<br>
|жительство<br>
|and<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|жительствующий<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|residing
|-
|-
|из<br>
|жить<br>
|from, out of<br>
|to live, to dwell, to reside
|}
 
<br>
 
===З===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|издозчик<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|coachman<br>
|'''English'''
|-
|-
|изгнанник<br>
|заграничный<br>
|exiled person<br>
|foreign<br>
|-
|-
|или<br>
|ЗАГС
|or<br>
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|имение<br>
|заключённый<br>
|estate<br>
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|именной указатель
|заключить<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|иметь<br>
|закон<br>
|to have<br>
|law<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|законная жена<br>
|immigrant<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|имущество<br>
|законнорождённый<br>
|property<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|имя<br>
|законность<br>
|name, (given name)<br>
|legitimacy<br>
|-
|-
|инженер<br>
|законный<br>
|engineer<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
|замерзшый<br>
|confession lists<br>
|frozen<br>
|-
|-
|иудей, иуд., иудейский
|замечание<br>
|Jew, Jewish
|remark<br>
|-
|-
|их<br>
|замужество<br>
|them, their<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|июль<br>
|замужняя<br>
|July<br>
|married (about a woman)<br>
|-
|-
|июнь<br>
|занятие<br>
|June<br>
|occupation<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|запад<br>
|'''English'''
|west<br>
|-
|-
|к/ко<br>
|запасной рядовой
|to<br>
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|кто
|запасный ветеринарный фельдшер
|who
|emergency veterinarian
|-
|-
|кем, кѣмъ
|западный<br>
|by whom
|western<br>
|-
|-
|какимъ
|записи актов гражданского состояния
|(by) which
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|-
|-
|какое
|записи передвиженния<br>
|which, what
|moving record<br>
|-
|-
|кабатчик<br>
|запись<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|звание
|cavalryman<br>
|occupation, rank
|-
|-
|казак<br>
|здешний<br>
|Cossack<br>
|local<br>
|-
|-
|казённая палата<br>
|землевладелец<br>
|provincial financial office<br>
|landowner<br>
|-
|-
|как видно<br>
|земледелец<br>
|as is seen<br>
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|калека<br>
|земледелие<br>
|cripple<br>
|agriculture<br>
|-
|-
|калесный мастер<br>
|земля<br>
|wheelwright<br>
|earth, land<br>
|-
|-
|каменщик<br>
|земляк<br>
|mason, bricklayer<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|канцлер<br>
|землячка<br>
|chancellor<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|-
|капитан<br>
|зима<br>
|captain<br>
|winter<br>
|-
|-
|капрал<br>
|золовка<br>
|corporal<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|-
|караул<br>
|зять<br>
|guard<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|католический<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|Catholic (adj.)<br>
|'''English'''
|-
|-
|кашель<br>
|и<br>
|cough<br>
|and<br>
|-
|-
|кладбище<br>
|и так далее (и т. д.)<br>
|cemetery<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|книга<br>
|из<br>
|book<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|колония<br>
|издозчик<br>
|settlment, colony<br>
|coachman<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|изгнанник<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|exiled person<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|или<br>
|conductor, guard<br>
|or<br>
|-
|-
|кончина<br>
|имение<br>
|demise, death<br>
|estate<br>
|-
|-
|конюх<br>
|именной указатель
|groom, stableman<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|коробейник<br>
|иметь, имеет<br>
|peddler<br>
|to have, has<br>
|-
|-
|корь<br>
|иммигрант<br>
|measles<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|костёл<br>
|имущество<br>
|church (Catholic)<br>
|property<br>
|-
|-
|который<br>
|имя, имена<br>
|which, that, who<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|кочегар<br>
|инженер<br>
|stoker<br>
|engineer<br>
|-
|-
|красильщик<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|dyer<br>
|influenza
|-
|-
|крепостной<br>
|исповедные ведомости<br>
|serf<br>
|confession lists<br>
|-
|-
|крестить<br>
|иудей, иуд., иудейский
|to christen, to baptize<br>
|Jew, Jewish
|-
|-
|кретник<br>
|их<br>
|godson<br>
|them, their<br>
|-
|-
|крестница<br>
|июль<br>
|goddaughter<br>
|July<br>
|-
|-
|крёстные родители<br>
|июнь<br>
|godparents<br>
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|крестьяне<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|peasants<br>
|'''English'''
|-
|к/ко<br>
|to<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|кто
|peasant (m.)<br>
|who
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|кем, кѣмъ
|landowning farmer<br>
|by whom
|-
|-
|кестьянка<br>
|какимъ
|peasant (f.)<br>
|(by) which
|-
|-
|крещение <br>
|какое
|baptism, christening<br>
|which, what
|-
|-
|ксендз<br>
|кабатчик<br>
|priest (Catholic)<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|кавалерист<br>
|blacksmith<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|купец<br>
|казак<br>
|merchant<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|казаки
|cook<br>
|Cossacks
|-
|-
|кучер<br>
|казённая палата<br>
|coachman<br>
|provincial financial office<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|казенный крестьянин
|'''English'''
|state peasant
|-
|-
|лакей<br>
|как видно<br>
|lackey, footman<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|калека<br>
|lietenant<br>
|cripple<br>
|-
|-
|лесоруб<br>
|калесный мастер<br>
|lumberjack<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|лет<br>
|каменщик<br>
|years<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|лето<br>
|канцлер<br>
|summer<br>
|chancellor<br>
|-
|-
|летом<br>
|капитан<br>
|in the summer<br>
|captain<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|капрал<br>
|lung, light (adj.)<br>
|corporal<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|Караимы
|foundry worker<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|лихорадка<br>
|караул<br>
|fever<br>
|guard<br>
|-
|-
|лицо<br>
|католический<br>
|face<br>
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|лично<br>
|кашель<br>
|personally<br>
|cough<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|квартира, кв.
|boatman<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|лоцман<br>
|кладбище<br>
|harbor pilot<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|книга<br>
|tinsmith<br>
|book<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|коклюш
|'''English'''
|whooping cough
|-
|-
|май<br>
|колония<br>
|May<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|майор<br>
|командирован на службу<br>
|major<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|маленький<br>
|конвульсии
|
|convulsions
small, little,
 
|-
|-
|маляр<br>
|кондуктор<br>
|painter<br>
|conductor, guard<br>
|-
|-
|мама<br>
|кончина<br>
|mama<br>
|demise, death<br>
|-
|-
|март<br>
|конюх<br>
|March<br>
|groom, stableman<br>
|-
|-
|мастер<br>
|коробейник<br>
|master, foreman<br>
|peddler<br>
|-
|-
|матрос<br>
|корь<br>
|seaman<br>
|measles<br>
|-
|-
|мать/матерь<br>
|костёл<br>
|mother<br>
|church (Catholic)<br>
|-
|-
|мачеха<br>
|который<br>
|stepmother<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|между<br>
|кочегар<br>
|between<br>
|stoker<br>
|-
|-
|медник<br>
|красильщик<br>
|brazier, coppersmith<br>
|dyer<br>
|-
|-
|мельник<br>
|крвавка
|miller<br>
|blood loss from a bleeding wound
|-
|-
|мертворождённый<br>
|крепостной<br>
|stillborn<br>
|serf<br>
|-
|-
|место<br>
|крепостний крестьянин
|place<br>
|serf
|-
|-
|месяц<br>
|крестить<br>
|month<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|метрика<br>
|крестник<br>
|birth certificate<br>
|godson<br>
|-
|-
|метрическая книга, метрические книги<br>
|крестница<br>
|metrical book (vital record book,
|goddaughter<br>
register of births, marriages, and deaths), metrical books<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство<br>
|крёстные родители<br>
|birth certificate<br>
|godparents<br>
|-
|-
|меховщик<br>
|крестьяне<br>
|furrier
|peasants<br>
|-
|-
|мещанин
|крестьянин<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|младенец<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|child, infant (m.)<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|младенца<br>
|крестьянин государственный
|child, infant (f.)<br>
|state peasant
|-
|-
|младенчество<br>
|крестьянка<br>
|infancy<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|могила<br>
|крещение <br>
|grave<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|молодой<br>
|круп
|young<br>
|croup
|-
|-
|маряк<br>
|ксендз<br>
|seaman<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|мусульманский<br>
|кузнец<br>
|Islamic<br>
|blacksmith<br>
|-
|-
|муж<br>
|купец<br>
|husband<br>
|merchant<br>
|-
|-
|мужик<br>
|купцы
|peasant<br>
|merchants
|-
|-
|мужской<br>
|кухарка<br>
|male<br>
|cook<br>
|-
|-
|мужчина<br>
|кучер<br>
|man<br>
|coachman<br>
|-
|мэр<br>
|mayor<br>
|-
|мясник<br>
|butcher<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Н===
===Л===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,646: Line 1,788:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|на<br>
|лакей<br>
|in, on, at, to<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|лейтенант<br>
|foundling<br>
|lietenant<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|лесоруб<br>
|tenant, employer<br>
|lumberjack<br>
|-
|-
|народ<br>
|лет<br>
|people<br>
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|наследник<br>
|лето<br>
|heir<br>
|summer<br>
|-
|-
|наследование<br>
|летом<br>
|inheritance<br>
|in the summer<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|лёгкое<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|начальник<br>
|литейщик<br>
|head, chief, superior<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|не<br>
|лихорадка<br>
|no, not<br>
|fever<br>
|-
|-
|нет<br>
|лицо<br>
|no<br>
|person, individual, face<br>
|-
|-
|невеста<br>
|лично<br>
|bride, fiancee<br>
|personally<br>
|-
|-
|невестка<br>
|лодочник<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|boatman<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|лоцман<br>
|illiterate<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|лудильщик<br>
|immovable property<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|неделя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|week<br>
|'''English'''
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|май<br>
|illegitimately born<br>
|May<br>
|-
|-
|немец<br>
|майор<br>
|German (m.)<br>
|major<br>
|-
|-
|немка<br>
|маленький<br>
|German (f.)<br>
|small, little,
|-
|-
|немой<br>
|малолетство
|dumb<br>
|underage, childhood
|-
|-
|немощный<br>
|маляр<br>
|infirm<br>
|painter<br>
|-
|-
|немощь<br>
|мама<br>
|infirmity
|mama<br>
|-
|-
|неправильный<br>
|март<br>
|wrong, incorrect
|March<br>
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|мастер<br>
|underage, minority
|master, foreman<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|матрос<br>
|undersigned
|seaman<br>
|-
|-
|нищий<br>
|мать/матерь<br>
|beggar
|mother<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|мачеха<br>
|recruit
|stepmother<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|между<br>
|newlyweds
|between<br>
|-
|-
|новорождённый<br>
|медник<br>
|newborn
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|нос<br>
|мельник<br>
|nose
|miller<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|мертворождённый<br>
|notary
|stillborn<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|местечко
|at night
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|ночь<br>
|место<br>
|night<br>
|place<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|месяц<br>
|November<br>
|month<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|метрика<br>
|'''English'''
|birth certificate<br>
|-
|-
|o/об/обо
|метрическая книга
|about
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|оба<br>
|метрические книги
|both<br>
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|область<br>
|метрическое свидетельство
|province, region, oblast<br>
|birth certificate
|-
|-
|образование<br>
|меховщик
|education<br>
|furrier
|-
|-
|обручение<br>
|мещанин
|engagement, betrothal<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|обряд<br>
|мещанка
|rite, ceremony<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|-
|-
|обшество<br>
|младенец<br>
|society<br>
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|объялять<br>
|младенца
|to declare, state, announce<br>
|child, infant (f.)
|-
|-
|обыватель
|младенчество
|commoner, inhabitant
|infancy
|-
|-
|обыски брачные<br>
|могила
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|grave
|-
|-
|оглашение<br>
|молодой<br>
|marriage bans, announcement<br>
|young<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|моряк<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|seaman<br>
|-
|-
|один<br>
|мусульманский<br>
|one (masc.)<br>
|Islamic<br>
|-
|-
|одна<br>
|муж<br>
|one (fem.)<br>
|husband<br>
|-
|-
|одно<br>
|мужик<br>
|one (neuter)<br>
|peasant<br>
|-
|-
|округ<br>
|мужской<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|male<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|мужчина<br>
|October<br>
|man<br>
|-
|-
|он<br>
|мэр<br>
|he<br>
|mayor<br>
|-
|-
|она<br>
|мясник<br>
|she<br>
|butcher<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|оно<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|it<br>
|'''English'''
|-
|-
|они<br>
|на<br>
|they<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|опекун<br>
|найдёныш<br>
|guardian<br>
|foundling<br>
|-
|-
|опись<br>
|наниматель<br>
|list, inventory, series<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|народ<br>
|to pay<br>
|people<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|наследник<br>
|tumor, swelling<br>
|heir<br>
|-
|-
|осень<br>
|наследование<br>
|autumn, fall<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|осенью<br>
|настоящий<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|основание<br>
|национальность
|basis, foundation<br>
|nationality
|-
|-
|оспа<br>
|начальник<br>
|smallpox<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|от<br>
|не<br>
|from<br>
|no, not<br>
|-
|-
|отец<br>
|нет<br>
|father<br>
|no<br>
|-
|-
|отставка<br>
|невеста<br>
|retirement, discharge<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|отставной<br>
|невестка<br>
|retired<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|отсуствующий<br>
|неграмотный<br>
|absent<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|отчество<br>
|недвижимость<br>
|patronymic<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|отчим<br>
|неделя<br>
|stepfather<br>
|week<br>
|-
|-
|охрана<br>
|незаконнорождённый<br>
|guard<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|о родившихся
|немец<br>
|births (literally: about those who were born)
|German (m.)<br>
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|нем., немецкий
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|German (language)
|-
|-
|о разведшихся
|немка<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|German (f.)<br>
|-
|-
|об умершихъ
|немой<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|dumb<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|немощный<br>
|'''English'''
|infirm<br>
|-
|-
|падчерица<br>
|немощь<br>
|stepdaughter<br>
|infirmity
|-
|-
|палач<br>
|неопределенная болезнь
|butcher, executioner<br>
|undetermined disease
|-
|-
|папа<br>
|неправильный<br>
|papa, dad<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|паспорт<br>
|несовершеннолетие<br>
|passport<br>
|underage, minority
|-
|-
|паспортный<br>
|несчастья убитъ
|passport (adj.)<br>
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|пасынок<br>
|нижеподписавшийця<br>
|stepson<br>
|undersigned
|-
|-
|паяльщик<br>
|нищий<br>
|tinsmith, plumber<br>
|beggar
|-
|-
|пекарь<br>
|новобранец<br>
|baker<br>
|recruit
|-
|-
|первый<br>
|новобрачные<br>
|first<br>
|newlyweds
|-
|-
|перевозчик<br>
|новорождённый<br>
|ferryman<br>
|newborn
|-
|-
|переплётчик<br>
|нос<br>
|bookbinder<br>
|nose
|-
|-
|печатник<br>
|нотариус<br>
|printer<br>
|notary
|-
|-
|печать<br>
|ночи, ночью<br>
|stamp, seal, press<br>
|at night
|-
|-
|писарь<br>
|ночь<br>
|clerk, scribe<br>
|night<br>
|-
|-
|племянник<br>
|ноябрь<br>
|nephew<br>
|November<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|-
|племянница<br>
|o/об/обо
|niece<br>
|about
|-
|-
|плотник<br>
|оба<br>
|carpenter<br>
|both<br>
|-
|-
|повар<br>
|область<br>
|cook<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|повинность<br>
|образование<br>
|obligation<br>
|education<br>
|-
|-
|пограничная стража
|обручение<br>
|border corps
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|погребение<br>
|обряд<br>
|burial<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|подать<br>
|обструкция, опструкция
|to submit<br>
|obstruction
|-
|-
|поденщик<br>
|общество<br>
|day laborer<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|объялять<br>
|original<br>
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|подлиный
|обыватель
|
|commoner, inhabitant
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|обыски брачные<br>
|signature<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|подпоручик
|оглашение<br>
|second lieutenant
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|пожар<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|fire<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|один<br>
|fireman<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|одиночка
|elderly<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|позволение<br>
|одна<br>
|permission<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|покойник<br>
|одно<br>
|the deceased (m.)<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|покойница<br>
|округ<br>
|the deceased (f.)<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|покойный<br>
|октябрь<br>
|deceased, late<br>
|October<br>
|-
|-
|пол<br>
|он<br>
|gender, sex<br>
|he<br>
|-
|-
|полагать<br>
|она<br>
|to suppose, to propose<br>
|she<br>
|-
|-
|полдень<br>
|оно<br>
|noon, midday<br>
|it<br>
|-
|-
|полк<br>
|ономедни
|regiment<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|полковник<br>
|они<br>
|colonel<br>
|they<br>
|-
|-
|полночь<br>
|опекун<br>
|midnight<br>
|guardian<br>
|-
|-
|получить<br>
|опись<br>
|to receive<br>
|list, inventory, series<br>
|-
|-
|понедельник<br>
|оплатить<br>
|Monday<br>
|to pay<br>
|-
|-
|по полудни<br>
|опструкция, обструкция
|in the afternoon<br>
|obstruction
|-
|-
|по полуночи<br>
|опухоль<br>
|after midnight<br>
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|портниха<br>
|осень<br>
|dressmaker<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|портной<br>
|осенью<br>
|tailor<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|поручитель<br>
|основание<br>
|bondsman, guarantor<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|поселенец<br>
|оспа<br>
|settler<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|поселение<br>
|от<br>
|settlement<br>
|from<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|отлел
|family lists <br>
|department, office
|-
|-
|послужной список<br>
|отец<br>
|service record<br>
|father<br>
|-
|-
|пособие<br>
|отставка<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|постоянный<br>
|отставной<br>
|permanent<br>
|retired<br>
|-
|-
|потомок<br>
|отсуствующий<br>
|descendant, offspring<br>
|absent<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|отчество<br>
|direct discendant<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|отчим<br>
|hereditary<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|потомство<br>
|охрана<br>
|posterity, descendants<br>
|guard<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|о родившихся
|buried (m.)<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|похоронена<br>
|о бракосочетавшихся
|buried (f.)<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|похороны<br>
|о разведшихся
|burial<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|почтальон<br>
|об умершихъ
|mailman<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|прабабушка<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|great grandmother<br>
|'''English'''
|-
|-
|правнук<br>
|падучя
|great grandson<br>
|epilepsy
|-
|-
|правнучка<br>
|падчерица<br>
|great grandaughter<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|палач<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|прадед<br>
|папа<br>
|great grandfather<br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|паралижя
|great great grandmother<br>
|paralysis
|-
|-
|прапрадед<br>
|паралич
|great great grandfather<br>
|palsy
|-
|-
|прародитель<br>
|паспорт<br>
|progenitor<br>
|passport<br>
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|паспортный<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|предок<br>
|пасынок<br>
|ancestro, forefather<br>
|stepson<br>
|-
|-
|представить<br>
|пачерица
|to produce, to resent<br>
|step daughter
|-
|-
|предшествовать<br>
|паяльщик<br>
|to precede<br>
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|привилегированный
|пекарь<br>
|privileged, favored
|baker<br>
|-
|-
|призвание<br>
|первый<br>
|vocation, calling<br>
|first<br>
|-
|-
|призывник<br>
|перевозчик<br>
|conscript<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|переплётчик<br>
|recruitment lists<br>
|bookbinder<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|печатник<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|printer<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|печать<br>
|to belong to<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|принять<br>
|писарь<br>
|to accept, to receive<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|письмоводитель
|presence<br>
|clerk
|-
|-
|присутствующий<br>
|племянник<br>
|to be present, in attendance<br>
|nephew<br>
|-
|-
|приход<br>
|племянница<br>
|parish, ward<br>
|niece<br>
|-
|-
|приходский<br>
|плотник<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|причат<br>
|повар<br>
|clergy<br>
|cook<br>
|-
|-
|приют<br>
|повинность<br>
|orphanage<br>
|obligation<br>
|-
|-
|продавец<br>
|после
|salesman<br>
|after
|-
|-
|продолжение<br>
|пограничная стража
|continuation<br>
|border corps
|-
|-
|пройсходить<br>
|погребение<br>
|to descend<br>
|burial<br>
|-
|-
|пройсхождение<br>
|подать<br>
|descent, origin<br>
|to submit<br>
|-
|-
|произойти<br>
|поденщик<br>
|to descend from<br>
|day laborer<br>
|-
|-
|прочитать<br>
|подлинник<br>
|to read<br>
|original<br>
|-
|-
|прошение<br>
|подлиный
|request (noun)<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|псаломщик
|подпись<br>
|acolyte, parish clerk
|signature<br>
|-
|-
|пятидесятый<br>
|подпоручик
|fiftieth<br>
|second lieutenant
|-
|-
|пятисотый<br>
|пожар<br>
|five hundredth<br>
|fire<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|пожарный<br>
|fifteenth<br>
|fireman<br>
|-
|-
|пятница<br>
|пожилой<br>
|Friday<br>
|elderly<br>
|-
|-
|пятый<br>
|позволение<br>
|fifth<br>
|permission<br>
|-
|-
|пять<br>
|покойник<br>
|five<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|покойница<br>
|fivty<br>
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|покойный<br>
|five hundred<br>
|deceased, late<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|пол<br>
|'''English'''
|gender, sex<br>
|-
|-
|раб<br>
|полагать<br>
|slave<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|работа<br>
|полдень<br>
|work<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|работник<br>
|полк<br>
|laborer (m.)<br>
|regiment<br>
|-
|-
|работница<br>
|полковник<br>
|laborer (f.)<br>
|colonel<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|полночь<br>
|worker<br>
|midnight<br>
|-
|-
|раввин<br>
|получить<br>
|rabbi<br>
|to receive<br>
|-
|-
|район<br>
|понедельник<br>
|district, raion (modern term)<br>
|Monday<br>
|-
|-
|развалины
|понос
|ruins, remains
|diarrhea
|-
|-
|разведённый<br>
|по полудни<br>
|divorced<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
|развод<br>
|по полуночи<br>
|divorce<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|размещенный
|порока сердца
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|heart disease
|-
|-
|разносчик<br>
|портниха<br>
|peddler<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|портной<br>
|permission<br>
|tailor<br>
|-
|-
|разряд<br>
|поручитель<br>
|level, degree, rank<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|рак<br>
|порушения
|cancer<br>
|collapse, fall
|-
|-
|ребёнок<br>
|поселенец<br>
|child<br>
|settler<br>
|-
|-
|ревизские сказки
|поселение<br>
|revision Lists
|settlement<br>
|-
|-
|реестр<br>
|посемйные списки<br>
|register<br>
|family lists <br>
|-
|-
|религиозный<br>
|послужной список<br>
|religious<br>
|service record<br>
|-
|-
|религия<br>
|пособие<br>
|religion, faith<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|постоянный<br>
|artisan, journeyman<br>
|permanent<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|потомок<br>
|trade, occupation<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|род<br>
|потомок по прямой линии<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|родивщихся
|потомственный<br>
|those who were born
|hereditary<br>
|-
|-
|родилась<br>
|потомственный почетный
|was born (f.)<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|родились<br>
|потомство<br>
|were born<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|родился<br>
|похоронен<br>
|was born (m.0<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|родина<br>
|похоронена<br>
|native land<br>
|buried (f.)<br>
|-
|-
|родители<br>
|похороны<br>
|parents<br>
|burial<br>
|-
|-
|родиться<br>
|почётные граждане
|to be born<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|родовой<br>
|почтальон<br>
|ancestral<br>
|mailman<br>
|-
|-
|родом<br>
|прабабушка<br>
|by origin<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|родоначальник<br>
|правнук<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|родословная<br>
|правнучка<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|ancestry book<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|родословный<br>
|прадед<br>
|genealogical<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|родственник<br>
|прапрабабушка<br>
|relative (m.)<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|родственница<br>
|прапрадед<br>
|(relative (f.)<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|родство<br>
|прародитель<br>
|relationship, kinship<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|роды<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|childbirth<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|рождение<br>
|предок<br>
|birth<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|рождения<br>
|представить<br>
|births<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|предшествовать<br>
|to precede<br>
|-
|привилегированный
|privileged, favored
|-
|-
|Рождество<br>
|призвание<br>
|Christmas<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|роспись<br>
|призывник<br>
|inventory, list<br>
|conscript<br>
|-
|-
|рот<br>
|призывные списки<br>
|mouth<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|русый<br>
|приказчик<br>
|light brown<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|призрев., призреваемый
|fisherman<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|-
|-
|рыжий<br>
|призивные списки
|red-haired<br>
|conscription lists
|-
|-
|рядовой<br>
|принадлежать<br>
|ordinary (soldier)<br>
|to belong to<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|принять<br>
|'''English'''
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|Смерти
|прислуг
|"Smerti" or death
|servant (m.)
|-
|-
|с<br>
|прислуга
|from, with<br>
|servant (f.)
|-
|-
|садовник<br>
|присутствие<br>
|gardener<br>
|presence<br>
|-
|-
|сам<br>
|присутствующий<br>
|self (m.)<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|сама<br>
|приход<br>
|self (f.)<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|сами<br>
|приходский<br>
|selves<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|причат<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|clergy<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|приют<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|продавец<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|salesman<br>
|-
|-
|светлый<br>
|продолжение<br>
|light (adj.)<br>
|continuation<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|происходить<br>
|witness, witnesses
|to descend<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|происхождение<br>
|certificate, evidence<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|произойти<br>
|to witness, to certify<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|прошение<br>
|timely<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|псаломщик
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|святое причастие<br>
|пятидесятый<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|святой<br>
|пятисотый<br>
|holy<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|священник<br>
|пятнадцатый<br>
|priest, clergyman<br>
|fifteenth<br>
|-
|-
|север<br>
|пятница<br>
|north<br>
|Friday<br>
|-
|-
|северный<br>
|пятый<br>
|northern<br>
|fifth<br>
|-
|-
|сегодня<br>
|пять<br>
|today<br>
|five<br>
|-
|-
|сегодняшний
|пятьдесят<br>
|today's, this day (adj.)
|fivty<br>
|-
|-
|седой<br>
|пятьсот<br>
|gray-haired<br>
|five hundred<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|седмой<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|seventh<br>
|'''English'''
|-
|-
|село<br>
|раб<br>
|village (with a church)<br>
|slave<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|работа<br>
|seventieth<br>
|work<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|работник<br>
|seven hundredth<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|работница<br>
|seventeen<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|семь<br>
|рабочий<br>
|seven<br>
|worker<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|раввин<br>
|seventy<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|район<br>
|seven hundred<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|семья<br>
|развалины
|family<br>
|ruins, remains
|-
|-
|сентябрь<br>
|разведённый<br>
|September<br>
|divorced<br>
|-
|-
|серый<br>
|развод<br>
|gray<br>
|divorce<br>
|-
|-
|сестра<br>
|размещенный
|sister<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|сирота<br>
|разносчик<br>
|orphan<br>
|peddler<br>
|-
|-
|скарлатина<br>
|разрешение<br>
|scarlet fever<br>
|permission<br>
|-
|-
|скончалась<br>
|разряд<br>
|died (f.)<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|скончался<br>
|рак<br>
|died (m.)<br>
|cancer<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|рак груди/рак в груде
|Furrier<br>
|breast cancer
|-
|-
|слепой<br>
|рак кожи
|blind<br>
|skin cancer
|-
|-
|слесарь<br>
|рак легкого
|locksmith, metalworker<br>
|lung cancer
|-
|-
|слуга<br>
|рак желудка/рак в желудке
|servant (m.)<br>
|stomach cancer
|-
|-
|служанка<br>
| раскольник<br>
|servant (f.)<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|служащий<br>
|ребёнок<br>
|employee, perfessional<br>
|child<br>
|-
|-
|служба<br>
|ревизские сказки
|service, work<br>
|revision Lists
|-
|-
|смерти<br>
|реестр<br>
|deaths<br>
|register<br>
|-
|-
|смерть<br>
|рекрутские списки
|death<br>
|recruitment lists
|-
|-
|сноха<br>
|религиозный<br>
|daughter-in-law<br>
|religious<br>
|-
|-
|собор<br>
|религия<br>
|cathedral<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|собрание<br>
|ремесленник<br>
|assembly, meeting<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|ремесло<br>
|legal age, majority<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|совершить<br>
|род<br>
|to perform<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|согласно<br>
|родивщихся
|according to, agreed<br>
|those who were born
|-
|-
|содержание<br>
|родилась<br>
|content<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|соединать браком<br>
|родились<br>
|to marry<br>
|were born<br>
|-
|-
|солдат<br>
|родился<br>
|soldier<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|сорок<br>
|родина<br>
|forty<br>
|native land<br>
|-
|-
|сорковой<br>
|родители<br>
|fortieth<br>
|parents<br>
|-
|-
|сословие<br>
|родиться<br>
|estate, class, social standing<br>
|to be born<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|родовой<br>
|it happened<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|состояние<br>
|родом<br>
|condition<br>
|by origin<br>
|-
|-
|состояться<br>
|родоначальник<br>
|to take place, happen<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|сотник<br>
|родословная<br>
|commander of 100 men<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|сотый<br>
|родословная книга<br>
|one hundredth<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|родословный<br>
|to marry (to)<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|среда<br>
|родственник<br>
|Wedmesday<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|средный<br>
|родственница<br>
|medium (adj.)<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|ссылный<br>
|родство<br>
|exile, convict<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|ссылка<br>
|роды<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|старость<br>
|рождение<br>
|old age<br>
|birth<br>
|-
|-
|старый<br>
|рождения<br>
|old<br>
|births<br>
|-
|-
|стеклодув<br>
|Рождество<br>
|glass blower<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|сто<br>
|рaзрыв сердца
|one hundred<br>
|broken heart
|-
|-
|столяр<br>
|роспись<br>
|joiner<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|сторож<br>
|рот<br>
|watchman, guard<br>
|mouth<br>
|-
|-
|стража<br>
|русский, русская
|guard<br>
|Russian (male, female)
|-
|-
|страна<br>
|русый<br>
|country<br>
|light brown<br>
|-
|-
|стрелок<br>
|рыбяк<br>
|rifleman, marksman<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|строитель<br>
|рыжий<br>
|construction worker<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|суббота<br>
|рядовой<br>
|Saturday<br>
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|суд<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|court<br>
|'''English'''
|-
|-
|судебный<br>
|cмерти
|judicial<br>
|death
|-
<br>
|from, with<br>
|-
|-
|судья<br>
|садовник<br>
|judge<br>
|gardener<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|сам<br>
|insance<br>
|self (m.)<br>
|-
|-
|супруг<br>
|сама<br>
|spouse (m.)<br>
|self (f.)<br>
|-
|-
|супруга<br>
|сами<br>
|spouse (f.)<br>
|selves<br>
|-
|-
|супруги<br>
|сапожник<br>
|married couple<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|супружество<br>
|сват
|matrimony<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|сутки<br>
|сватья
|day (and night), 24 hours<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|счетовод<br>
|свёкор<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|сын<br>
|свекровь<br>
|son<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|светлый<br>
|'''English'''
|light (adj.)<br>
|-
|-
|таинство<br>
|свидетель, свидетели
|ordinance, rite, sacrament<br>
|witness, witnesses
|-
|-
|текущий
|свидетельство<br>
|current
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|dark<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|тесть<br>
|своебременно<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|timely<br>
|-
|-
|тётя<br>
|свояченица<br>
|aunt<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|тёща<br>
|святое причастие<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|ткач<br>
|святой<br>
|weaver (m.)<br>
|holy<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|священник<br>
|weaver (f.)<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|север<br>
|i.e. that is<br>
|north<br>
|-
|-
|тоже<br>
|северный<br>
|also<br>
|northern<br>
|-
|-
|токарь<br>
|сегодня<br>
|lathe turner<br>
|today<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|сегодняшний
|to drown<br>
|today's, this day (adj.)
|-
|-
|торговец<br>
|седой<br>
|merchant, dealer<br>
|gray-haired<br>
|-
|-
|третий<br>
|седмой<br>
|third<br>
|seventh<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|село<br>
|three hundredth<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|три<br>
|семидесятый<br>
|three<br>
|seventieth<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|семисотый<br>
|thirtieth<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|семнадцать<br>
|thirty<br>
|seventeen<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|семь<br>
|thirteenth<br>
|seven<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|семьдесят<br>
|thirteen<br>
|seventy<br>
|-
|-
|триста<br>
|семьсот<br>
|three hundred<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|семья<br>
|chimney sweep<br>
|family<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|сентябрь<br>
|consumption<br>
|September<br>
|-
|-
|тысяча<br>
|серый<br>
|one thousand<br>
|gray<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|сестра<br>
|one thousandth<br>
|sister<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|сирота<br>
|prison<br>
|orphan<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|скарлатина<br>
|'''English'''
|scarlet fever<br>
|-
|-
|убийство<br>
|скончалась<br>
|murder
|died (f.)<br>
|-
|-
|убийца<br>
|скончался<br>
|murderer, killer
|died (m.)<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|скорняк<br>
|dismissed, discharged
|Furrier<br>
|-
|-
|удар<br>
|слепой<br>
|stroke
|blind<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|слесарь<br>
|certificate
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|слобода
|to certify, to witness, to assure oneself
|settlement
|-
|-
|удочеренная<br>
|слуга<br>
|adopted (of a daughter)
|servant (m.)<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|служанка<br>
|adoption (of a daughter)
|servant (f.)<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|служащий<br>
|to adopt a daughter
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|уезд<br>
|служба<br>
|district, county, uyezd
|service, work<br>
|-
|-
|указ<br>
|смерти<br>
|decree
|deaths<br>
|-
|-
|умер<br>
|смерть<br>
|died (masc.)
|death<br>
|-
|-
|умереть<br>
|сноха<br>
|to die
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|умерла<br>
|собор<br>
|died (fem.)
|cathedral<br>
|-
|-
|умерший<br>
|собрание<br>
|deceased
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|уметь<br>
|собственник/собственница
|to know how
|owner
|-
|-
|унтер-офицер
|совершеннолетие<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|legal age, majority<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|совершить<br>
|deformed (masc.)
|to perform<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|согласно<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|according to, agreed<br>
|-
|-
|урядник<br>
|содержание<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|content<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|соединать браком<br>
|adoption (of a son)
|to marry<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|сожительница
|adopted (of a son)
|concubine, cohabitor
|-
|-
|усыновить<br>
|солдат<br>
|to adopt a son
|soldier<br>
|-
|-
|утопнуть<br>
|сорок<br>
|to drown
|forty<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|сороковой<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|fortieth<br>
|-
|-
|утро<br>
|сословие<br>
|morning (n.)
|estate, class, social standing<br>
|-
|-
|ученик<br>
|состоялось<br>
|pupil, apprentice
|it happened<br>
|-
|-
|учёный<br>
|состояние<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|status, state, condition, situation<br>
|-
|-
|учитель<br>
|состояться<br>
|teacher (masc.)
|to take place, happen<br>
|-
|-
|учительница<br>
|сотник<br>
|teacher (fem.)
|commander of 100 men<br>
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|сотый<br>
|'''English'''
|one hundredth<br>
|-
|-
|фабрикант<br>
|сочетать брак<br>
|manufacturer<br>
|to marry (to)<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|среда<br>
|surname, family<br>
|Wedmesday<br>
|-
|-
|февраль<br>
|средный<br>
|February<br>
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|фольварк
|ссылный<br>
|manor farm
|exile, convict<br>
|-
|-
|фонд<br>
|ссылка<br>
|record group<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|старость<br>
|'''English'''
|old age<br>
|-
|-
|хозяин<br>
|старый<br>
|landowner, proprietor<br>
|old<br>
|-
|-
|холод<br>
|стеклодув<br>
|cold<br>
|glass blower<br>
|-
|-
|холостой<br>
|сто<br>
|single, unmarrier<br>
|one hundred<br>
|-
|-
|холость<br>
|столяр<br>
|single man, bachelor<br>
|joiner<br>
|-
|-
|холостяк<br>
|сторож<br>
|bachelor<br>
|watchman, guard<br>
|-
|-
|хромой<br>
|стража<br>
|lame, limping<br>
|guard<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|страна<br>
|'''English'''
|country<br>
|-
|-
|цвет<br>
|стрелок<br>
|color<br>
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|церковь<br>
|строитель<br>
|church<br>
|construction worker<br>
|-
|-
|цыган<br>
|суббота<br>
|Gypsy<br>
|Saturday<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|суд<br>
|'''English'''
|court<br>
|-
|-
|час <br>
|судебный<br>
|hour, time<br>
|judicial<br>
|-
|-
|часовщик<br>
|судья<br>
|watchmaker<br>
|judge<br>
|-
|-
|чахотка<br>
|сумашедший<br>
|consumption<br>
|insance<br>
|-
|-
|четверг<br>
|супруг<br>
|Thursday<br>
|spouse (m.)<br>
|-
|-
|четвёртый<br>
|супруга<br>
|fourth<br>
|spouse (f.)<br>
|-
|-
|четыре<br>
|супруги<br>
|four<br>
|married couple<br>
|-
|-
|четыреста<br>
|супружество<br>
|four hundred<br>
|matrimony<br>
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|сутки<br>
|four hundredth<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|-
|четырнадцать<br>
|счетовод<br>
|fourteen<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|-
|чин<br>
|сын<br>
|rank, grade<br>
|son<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|чиновник<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|official, bureaucrat<br>
|'''English'''
|-
|-
|число<br>
|таинство<br>
|date, number<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|-
|член<br>
|текущий
|member<br>
|current
|-
|тёмный<br>
|dark<br>
|-
|тесть<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|тётя<br>
|aunt<br>
|-
|тёща<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|-
|тиф
|typhus
|-
|ткач<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|ткачиха<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|то есть (т. е.)<br>
|i.e. that is<br>
|-
|тоже<br>
|also<br>
|-
|токарь<br>
|lathe turner<br>
|-
|-
|что<br>
|тонуть<br>
|what, that<br>
|to drown<br>
|-
|-
|чума<br>
|торговец<br>
|merchant, dealer<br>
|-
|третий<br>
|third<br>
|-
|трёхсотый<br>
|three hundredth<br>
|-
|три<br>
|three<br>
|-
|тридцатый<br>
|thirtieth<br>
|-
|тридцать<br>
|thirty<br>
|-
|тринадватый<br>
|thirteenth<br>
|-
|тринадцать<br>
|thirteen<br>
|-
|триста<br>
|three hundred<br>
|-
|трубочист<br>
|chimney sweep<br>
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|consumption<br>
|-
|тысяча<br>
|one thousand<br>
|-
|тысячный<br>
|one thousandth<br>
|-
|тюрма<br>
|prison<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|убийство<br>
|murder
|-
|убийца<br>
|murderer, killer
|-
|уволенный<br>
|dismissed, discharged
|-
|удар<br>
|stroke
|-
|удостоверение<br>
|certificate
|-
|удостоверить(ся)<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|удочеренная<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|удочерение<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|удочерить<br>
|to adopt a daughter
|-
|удушья
|difficulty breathing
|-
|уезд<br>
|district, county, uyezd
|-
|указ<br>
|decree
|-
|украинец, украинка
|Ukrainian (male, female)
|-
|улица, ул.
|street, st. (abbreviation)
|-
|умер<br>
|died (masc.)
|-
|умереть<br>
|to die
|-
|умерла<br>
|died (fem.)
|-
|умерший<br>
|deceased
|-
|уметь<br>
|to know how
|-
|унтер-офицер
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|уродливый<br>
|deformed (masc.)
|-
|урохдённая<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|урядник<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|усыновление<br>
|adoption (of a son)
|-
|усыновленный<br>
|adopted (of a son)
|-
|усыновить<br>
|to adopt a son
|-
|утопнуть<br>
|to drown
|-
|утопший/утопшая
|drowned
|-
|утра, утром<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|утро<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|plague<br>
|}
|}
 
 
<br>
<br>
 
 
===Ш===
===Ш===
 
 
{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|шахтёр<br>
|шахтёр<br>
|miner<br>
|miner<br>
|-
|-
|швер<br>
|швер<br>
|seamstress<br>
|seamstress<br>
|-
|-
|шестидесятый<br>
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|sixtieth<br>
|-
|-
|шестисотый<br>
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|six hundredth<br>
|-
|-
|шестнадцать<br>
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|sixteenth<br>
|-
|-
|шестой<br>
|шестой<br>
|sixth<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шесть<br>
|шкарлатина
|six<br>
|scarlet fever
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шорник<br>
|шорник<br>
Reviewer, editor, pagecreator
379

edits