Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

m
→‎П: corrected a typo
m (→‎П: corrected a typo)
 
(82 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the  [https://familysearch.org/wiki/en/images/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 80: Line 108:
|}
|}


===Names and Places===
=== Variant forms of words ===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.


'''Places:'''
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.


[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|старый
|старая
|старое
|старый (old)
|-
|глухой
|глухая
| -
|глухой (deaf)
|}


[[Russia Gazetteers]]
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|отец
|отцы
|father/fathers
|-
|муж
|мужья
|husband/husbands
|-
|жена
|жены
|wife/wives
|-
|книга
|книги
|book/books
|-
|место
|местa
|place/places
|}


[http://www.google.com Google]
==== Noun declensions ====
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.


'''Russian Names:'''
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|город


*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
города


*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
городе
|'''город'''


*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
мер '''города'''


*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
Я жул в '''городе'''
|City


'''Polish Names Written in Russian:'''
Mayor of the city


Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
I lived in the city
|-
|сын


*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
сына


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
сыну


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
сыном
|'''сын'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
я крестил '''сына'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
я дал '''сыну'''


*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
я ушёл с '''сыном'''
|Son


'''German Names:'''
I christened the son


[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
I gave to the son


*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
I left with the son
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
|-
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
|жена
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]


===Months of the Year===
жены
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|январь, Iенварь
|January
|-
|февраль
|February
|-
|март
|March
|-
|апрель
|April
|-
|май
|May
|-
|июнь
|June
|-
|июль
|July
|-
|август
|August
|-
|сентябрь
|September
|-
|октябрь
|October
|-
|ноябрь
|November
|-
|декабрь
|December
|}


===Cardinal Numbers===
жену
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
 
{| width="70%" border="1"
жене
 
женой
 
жене
|'''жена'''
 
дом '''жены'''
 
я видел '''жену'''
 
я дал '''жене'''
 
я ушёл ц '''женой'''
 
я думал о '''жене'''
|Wife
 
Home of the wife
 
I saw the wife
 
I gave to the wife
 
I left with the wife
 
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|я '''живу'''
| width="25%" |'''English'''
|I live
|-
|-
|один
|ты '''живёшь'''
|one
|you live (informal)
|-
|-
|два
|он/она/кто '''живёт'''
|two
|he/she/who lives
|-
|-
|три
|мы '''живём'''
|three
|we live
|-
|-
|четыре
|вы '''живёте'''
|four
|you live (formal)
|-
|-
|пять
|они '''живут'''
|five
|they live
|-
|-
|шесть
|она '''жил'''
|six
|he lived
|-
|-
|семь
|она '''жила'''
|seven
|she lived
|-
|-
|восемь
|они '''жили'''
|eight
|they lived
|-
|}
|девять
 
|nine
===Names and Places===
|-
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
|десять
 
|ten
'''Places:'''
|-
 
|одиннадцать
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
|eleven
 
|-
[[Russia Gazetteers]]
|двенадцать
 
|twelve
[http://www.google.com Google]
|-
 
|тринадцать
'''Russian Names:'''
|thirteen
 
|-
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
|четырнадцать
 
|fourteen
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
 
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
 
'''Polish Names Written in Russian:'''
 
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
 
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|-
|пятнадцать
|январь, Iенварь||января||January
|fifteen
|-
|-
|шестнадцать
|февраль||февраля||February
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|март||марта||March
|seventeen
|-
|-
|восемнадцать
|апрель||апреля||April
|eighteen
|-
|-
|девятнадцать
|май||мая||May
|nineteen
|-
|-
|двадцать
|июнь||июня||June
|twenty
|-
|-
|тридцать
|июль||июля||July
|thirty
|-
|-
|сорок
|август||августа||August
|forty
|-
|-
|пятьдесят
|сентябрь||сентября||September
|fifty
|-
|-
|шестьдесят
|октябрь||октября||October
|sixty
|-
|-
|семьдесят
|ноябрь||ноября||November
|seventy
|-
|-
|восемьдесят
|декабрь||декабря||December
|eighty
|}
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девяносто
| width="25%" |'''Russian'''
|ninety
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|сто
|один
|one hundred
|one
|-
|-
|двести
|два
|two hundred
|two
|-
|три
|three
|-
|-
|триста
|четыре
|three hundred
|four
|-
|-
|четыреста
|пять
|four hundred
|five
|-
|-
|пятьсот
|шесть
|five hundred
|six
|-
|-
|шестьсот
|семь
|six hundred
|seven
|-
|-
|семьсот
|восемь
|seven hundred
|eight
|-
|-
|восемьсот
|девять
|eight hundred
|nine
|-
|-
|девятьсот
|десять
|nine hundred
|ten
|-
|-
|тысяча
|одиннадцать
|one thousand
|eleven
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|двенадцать
| width="25%" |'''English'''
|twelve
|-
|-
|первый
|тринадцать
|first
|thirteen
|-
|-
|второй
|четырнадцать
|second
|fourteen
|-
|-
|третий
|пятнадцать
|third
|fifteen
|-
|-
|четвёртый
|шестнадцать
|fourth
|sixteen
|-
|-
|пятый
|семнадцать
|fifth
|seventeen
|-
|-
|шестой
|восемнадцать
|sixth
|eighteen
|-
|-
|седьмой
|девятнадцать
|seventh
|nineteen
|-
|-
|восьмой
|двадцать
|eighth
|twenty
|-
|-
|девятый
|тридцать
|ninth
|thirty
|-
|-
|десятый
|сорок
|tenth
|forty
|-
|-
|одиннадцатый
|пятьдесят
|eleventh
|fifty
|-
|-
|двенадцатый
|шестьдесят
|twelfth
|sixty
|-
|-
|тринадцатый
|семьдесят
|thirteenth
|seventy
|-
|-
|четырнадцатый
|восемьдесят
|fourteenth
|eighty
|-
|-
|пятнадцатый
|девяносто
|fifteeth
|ninety
|-
|-
|шестнадцатый
|сто
|sixteenth
|one hundred
|-
|-
|семнадцатый
|двести
|seventeenth
|two hundred
|-
|-
|восемнадцатый
|триста
|eighteenth
|three hundred
|-
|-
|девятнадцатый
|четыреста
|nineteenth
|four hundred
|-
|-
|двадцатый
|пятьсот
|twentieth
|five hundred
|-
|-
|двадцать первый
|шестьсот
|twenty first
|six hundred
|-
|-
|тридцатый
|семьсот
|thirtieth
|seven hundred
|-
|-
|тридцать первый
|восемьсот
|thirty first
|eight hundred
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|
|девятьсот
|nine hundred
|-
|тысяча
|one thousand
|-
|миллион
|one million
|}
|}


<br>
===Ordinal Numbers===
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|август<br>
|первый
|August<br>
|first
|-
|-
|адвокат<br>
|второй
|lawyer<br>
|second
|-
|-
|администратор<br>
|третий
|administrator<br>
|third
|-
|-
|акт<br>
|четвёртый
|document, record, certificate<br>
|fourth
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|пятый
|vital statistics<br>
|fifth
|-
|-
|акушерка<br>
|шестой
|midwife<br>
|sixth
|-
|-
|алфавитный список<br>
|седьмой
|alphabetical list or index<br>
|seventh
|-
|-
|апрель<br>
|восьмой
|April<br>
|eighth
|-
|-
|арендатор<br>
|девятый
|tenant, leaseholder<br>
|ninth
|-
|-
|армия<br>
|десятый
|army<br>
|tenth
|-
|-
|артиллерист<br>
|одиннадцатый
|artilleryman<br>
|eleventh
|-
|-
|архив<br>
|двенадцатый
|archive<br>
|twelfth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|тринадцатый
|archivist<br>
|thirteenth
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|четырнадцатый
|'''Transliteration/English'''
|fourteenth
|-
|-
|бакалейщик<br>
|пятнадцатый
|Grocer<br>
|fifteenth
|-
|-
|барышник<br>
|шестнадцатый
|horse dealer<br>
|sixteenth
|-
|-
|батрак<br>
|семнадцатый
|farm hand, hired hand<br>
|seventeenth
|-
|-
|башмачник<br>
|восемнадцатый
|shoemaker<br>
|eighteenth
|-
|-
|бедность<br>
|девятнадцатый
|poverty<br>
|nineteenth
|-
|-
|бедный<br>
|двадцатый
|poor<br>
|twentieth
|-
|-
|бедняк<br>
|двадцать первый
|pauper<br>
|twenty first
|-
|-
|безземельный<br>
|тридцатый
|landless<br>
|thirtieth
|-
|-
|Благороднй<br>
|тридцать первый
|
|thirty first
noble<br>
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.


{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|благородство<br>
|
|
nobility<br>
|}
 
<br>  
 
===A===


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''English'''
|-
|-
|близнецы<br>
|август<br>
|twins<br>
|August<br>
|-
|-
|бобыль<br>
|адвокат<br>
|
|lawyer<br>
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|администратор<br>
|poor house<br>
|administrator<br>
|-
|-
|болезнь<br>
|акт<br>
|illness, disease<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|акты гражданского состояния<br>
|lung disease, lung illness<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|болница<br>
|акушерка<br>
|hospital<br>
|midwife<br>
|-
|-
|болной<br>
|алфавитный список<br>
|sick<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|апоплексия
|cooper<br>
|apoplexy
|-
|-
|боярин<br>
|апрель<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|April<br>
|-
|-
|боярство<br>
|арендатор<br>
|the boyars<br>
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|армия<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|army<br>
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|артиллерист<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|artilleryman<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|архив<br>
|poacher<br>
|archive<br>
|-
|-
|бракосочетание<br>
|архивист, архивариус<br>
|marriage<br>
|archivist<br>
|-
|брат
|brother
|-
|брачный обыски
|pre-marital search of records, proving pride and groom are not related
|-
|брачный
|marital (adj.) conjugal
|-
|бременная
|pregnant
|-
|бродяга
|vagabond
|-
|булочник
|baker
|-
|бухгалтер
|bookkeeper
|-
|бывший
|former
|-
|быть
|to be
|-
|бюргер
|burgher
|}
|}


<br>  
<br>  


===В===
===Б===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''&nbsp;English'''
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|в
|бакалейщик<br>
|in, on, at
|Grocer<br>
|-
|-
|в час
|барышник<br>
|at one o'clock
|horse dealer<br>
|-
|-
|вдова
|батрак<br>
|widow
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|вдовец
|башмачник<br>
|widower
|shoemaker<br>
|-
|-
|ведомость
|бедность<br>
|register, record, list
|poverty<br>
|-
|-
|венчание
|бедный<br>
|wedding ceremony
|poor<br>
|-
|-
|верность
|бедняк<br>
|accuracy, correctness, truth
|pauper<br>
|-
|-
|вероисповедание
|беженец
|religion, faith, creed
|refugee
|-
|-
|весна
|безземельный<br>
|spring
|landless<br>
|-
|-
|весной
|белое духовенство
|in the spring
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|-
|весь
|Благороднй<br>
|all, whole, everything
|
noble<br>
 
|-
|-
|ветрянкя
|благородство<br>
|chicken pox
|
nobility<br>
 
|-
|-
|ветрянкя опаса
|близнец<br>
|chicken pox
|twin<br>
|-
|-
|вечер
|близнецы<br>
|evening
|twins<br>
|-
|-
|вечера
|бобыль<br>
|in the evening
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|вечером
|богадельня<br>
|in the evening
|poor house<br>
|-
|-
|взрослый
|болезнь<br>
|adult
|illness, disease<br>
|-
|-
|владелец
|болезнь лёгких<br>
|bearer, owner, propietor
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|властный
|болница<br>
|authoritative
|hospital<br>
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|болной<br>
|illegitimate child
|sick<br>
|-
|-
|внук
|боль
|grandson
|illness, sickness, pain
|-
|-
|внучка
|бондарь, бочар<br>
|granddaughter
|cooper<br>
|-
|-
|водянка
|боярин<br>
|dropsy
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|военная слкжба&nbsp;
|боярство<br>
|military service
|the boyars<br>
|-
|-
|военный
|боярыня<br>
|military, soldier
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|возраст
|брак, бракосочетанние <br>
|age
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|возчик
|браконьер<br>
|coachman, carter
|poacher<br>
|-
|-
|воинский
|бракосочетание<br>
|military
|marriage<br>
|-
|-
|война
|брат
|war
|brother
|-
|-
|волость
|брачный обыски
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|волосы
|брачный
|hair
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|восемнадцатый
|бременная
|eighteenth
|pregnant
|-
|-
|восемнадцать
|бродяга
|eighteen
|vagabond
|-
|-
|восемьдесят
|бронхит; бронхитис
|eighty
|bronchitis
|-
|-
|восемьсот
|булочник
|eight hundred
|baker
|-
|-
|воскресенье
|бухгалтер
|Sunday
|bookkeeper
|-
|-
|воспаление
|бывший
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|former
|-
|-
|восприемник
|быть
|godparent
|to be
|-
|-
|восприемница
|бюргер
|godmother
|burgher
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|восприемники
| width="25%" |'''Russian'''
|godparents
|''' English'''
|-
|-
|восток
|в
|east
|in, on, at
|-
|-
|восточный
|в час
|eastern
|at one o'clock
|-
|-
|восьмидесятый
|вдова
|eightieth
|widow
|-
|-
|восьмисотый
|вдовец
|eight hundredth
|widower
|-
|-
|восьмой
|ведомость
|eighth
|register, record, list
|-
|-
|время
|венчание
|time
|wedding ceremony
|-
|-
|всё
|веред
|all, everyone, every
|boils
|-
|-
|вся
|верность
|all, everyone, every
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|вступить на службу
|вероисповедание
|to go into the service
|religion, faith, creed
|-
|-
|вторник
|весна
|Tuesday
|spring
|-
|-
|второй
|весной
|second
|in the spring
|-
|-
|вчера
|весь
|yesterday
|all, whole, everything
|-
|-
|вчерашний
|ветеринар
|yesterday (adj)
|veterinarian
|-
|-
|выдать
|ветрянкя
|to issue
|chicken pox
|-
|-
|выкидыщ
|ветрянкя опаса
|miscarriage
|chicken pox
|-
|-
|выписка
|вечер
|extract, (record)
|evening
|-
|-
|выслать
|вечера
|to be send
|in the evening
|-
|-
|высокий
|вечером
|tall
|in the evening
|-
|-
|выходить замуж
|взрослый
|to marry, to be married (fem)
|adult
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|владелец
|'''English'''
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|г.
|властный
|abbreviation for город (city)
|authoritative
|-
|-
|гвардец
|внебрачный ребёнок
|guardsmen
|illegitimate child
|-
|-
|гвардуия
|внук
|guards
|grandson
|-
|-
|где
|внучка
|where
|granddaughter
|-
|-
|генварь
|водянка
|general
|dropsy
|-
|-
|генеалогия<br>
|водянка в голове
|genealogy<br>
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|герб
|военная служба
|coat of arms
|military service
|-
|-
|герой
|военные документы
|hero
|military records
|-
|-
|глаз
|военный
|eye
|military, soldier
|-
|-
|глухой
|возраст
|blind
|age
|-
|-
|год
|возчик
|year
|coachman, carter
|-
|-
|голод
|воинский
|hunger, starvation
|military
|-
|-
|гончар
|война
|potter
|war
|-
|-
|горничная
|волость
|house maid, chambermaid
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|волосы
|hair
|-
|-
|горнорабочий
|восемнадцатый
|miner
|eighteenth
|-
|-
|горняк
|восемнадцать
|miner
|eighteen
|-
|-
|город
|восемьдесят
|city
|eighty
|-
|-
|госпиталь<br>
|восемьсот
|hospital<br>
|eight hundred
|-
|-
|господни<br>
|воскресенье
|gentleman, Mr.<br>
|Sunday
|-
|-
|госпожа<br>
|воспаление
|lady, Mrs.<br>
|inflammation
|-
|-
|государственный<br>
|воспаление кишок
|government<br>
|inflammation of the intestines
|-
|-
|государственный архив<br>
|воспаление легких
|government archive<br>
|inflammation of the lungs
|-
|-
|гражданин<br>
|воспаление мозгова
|citizen (male)<br>
|inflammation of the brain
|-
|-
|гражданка<br>
|восприемник
|citizen (female)<br>
|godparent
|-
|-
|гражданство<br>
|восприемница
|citizenship<br>
|godmother
|-
|-
|грамота<br>
|восприемники
|literacy<br>
|godparents
|-
|-
|грамотный<br>
|восток
|literate<br>
|east
|-
|-
|гренадер<br>
|восточный
|grenadier<br>
|eastern
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|восьмидесятый
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|eightieth
|-
|-
|гусар<br>
|восьмисотый
|hussar, light cavalryman<br>
|eight hundredth
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|восьмой
|'''English'''
|eighth
|-
|-
|дано<br>
|время
|was given<br>
|time
|-
|-
|дать<br>
|всё
|to give<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|два<br>
|вся
|two (masc., neut.)
|all, everyone, every
|-
|-
|двадцатый<br>
|вступить в брак
|twentieth<br>
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|двадцать<br>
|вступление в брак
|twenty<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|две<br>
|вступить на службу
|two (fem.)<br>
|to go into the service
|-
|-
|двенадцатый<br>
|вторник
|twelfth<br>
|Tuesday
|-
|-
|двенадцать<br>
|второй
|twelve<br>
|second
|-
|-
|двести<br>
|вчера
|two hundred<br>
|yesterday
|-
|-
|движимость<br>
|вчерашний
|movable property<br>
|yesterday (adj)
|-
|-
|двойни<br>
|выдать
|twins<br>
|to issue
|-
|-
|двойня<br>
|выкидыщ
|twin<br>
|miscarriage
|-
|-
|дворянин<br>
|выписка
|nobleman
|extract, (record)
|-
|-
|дворянка<br>
|выслать
|noblewoman
|to be send
|-
|-
|дворянский род<br>
|высокий
|noble line, noble family
|tall
|-
|-
|дворянство<br>
|выходить замуж
|nobility
|to marry, to be married (fem)
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|вышесказанное
|female cousin
|the above mentioned
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|двоюродная брат<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|male cousin
|'''English'''
|-
|-
|двухсотый<br>
|г.
|two hundredth
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|дева<br>
|гвардец
|maiden
|guardsmen
|-
|-
|деверь<br>
|гвардуия
|brother in law, husband's brother
|guards
|-
|-
|девица<br>
|где
|maiden, unmarried woman
|where
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|генварь
|maiden name
|general
|-
|-
|Девочка<br>
|генеалогия<br>
|little girl
|genealogy<br>
|-
|-
|девушка<br>
|герб
|girl, maiden
|coat of arms
|-
|-
|девяносто<br>
|герой
|ninety
|hero
|-
|-
|девяностый<br>
|глаз
|ninetieth
|eye
|-
|-
|девятисотый<br>
|глухой
|nine hundredth
|blind
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|год
|nineteenth
|year
|-
|-
|девятнадцать<br>
|голод
|nineteen
|hunger, starvation
|-
|-
|девятый<br>
|гончар
|ninth
|potter
|-
|-
|девять<br>
|горничная
|nine
|house maid, chambermaid
|-
|-
|девятьсот<br>
|горнорабочий
|nine hundred
|miner
|-
|-
|дед<br>
|горняк
|grandfather
|miner
|-
|-
|дедушка<br>
|город
|grandfather
|city
|-
|-
|декабрь<br>
|горячка
|December
|fever; burning ague
|-
|-
|дело<br>
|госпиталь<br>
|file, business, matter
|hospital<br>
|-
|-
|день<br>
|господни<br>
|day
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|день рождения<br>
|госпожа<br>
|birthday
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|дер.
|государственный<br>
|village (abbreviation of деревня)
|government<br>
|-
|-
|деревня<br>
|государственный архив<br>
|village
|government archive<br>
|-
|-
|десятый<br>
|гражданин<br>
|tenth
|citizen (male)<br>
|-
|-
|десять<br>
|гражданка<br>
|ten
|citizen (female)<br>
|-
|-
|дети<br>
|гражданский, гражданство<br>
|children
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|детство<br>
|грамота<br>
|childhood
|literacy<br>
|-
|-
|дисентерия<br>
|грамотный<br>
|dysentery
|literate<br>
|-
|-
|дитя<br>
|гренадер<br>
|child
|grenadier<br>
|-
|-
|днём<br>
|губерния, губ.<br>
|during the day, in the afternoon
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|до<br>
|гусар<br>
|until, up to, before
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|договор<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|agreement
|'''English'''
|-
|-
|документ<br>
|дано<br>
|document
|was given<br>
|-
|-
|дом<br>
|дать<br>
|house, home, building
|to give<br>
|-
|-
|домохозяйка
|два<br>
|housewife
|two (masc., neut.)
|-
|-
|донести<br>
|двадцатый<br>
|to inform
|twentieth<br>
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|двадцать<br>
|to com of age, attain one's majority
|twenty<br>
|-
|-
|дочь<br>
|две<br>
|daughter
|two (fem.)<br>
|-
|-
|Доярка<br>
|двенадцатый<br>
|milkmaid
|twelfth<br>
|-
|-
|дровокол<br>
|двенадцать<br>
|woodcutter
|twelve<br>
|-
|-
|дровосек<br>
|двести<br>
|woodcutter
|two hundred<br>
|-
|-
|дряхлость<br>
|движимость<br>
|decrepitude
|movable property<br>
|-
|-
|дряхлость<br>
|двойни<br>
|decrepit
|twins<br>
|-
|-
|дьякон, диакон
|двойня<br>
|deacon
|twin<br>
|-
|-
|дубильщик<br>
|дворянин<br>
|tanner
|nobleman
|-
|-
|духовная консистория<br>
|дворянка<br>
|diocese, consistory
|noblewoman
|-
|-
|душевнобольной<br>
|дворянский род<br>
|mentally ill
|noble line, noble family
|-
|-
|дядя<br>
|дворянство<br>
|uncle
|nobility
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|двоюродная сестра<br>
|'''English'''
|female cousin
|-
|-
|Еврейские
|двоюродная брат<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|male cousin
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|двухсотый<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|two hundredth
|-
|-
|его
|дева<br>
|him, his
|maiden
|-
|-
|её
|деверь<br>
|her
|brother in law, husband's brother
|-
|девица<br>
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|евангелический<br>
|Девичья фамилия<br>
|Protestant<br>
|maiden name
|-
|-
|еврей<br>
|Девочка<br>
|Jew (m.)<br>
|little girl
|-
|-
|еврейка<br>
|девушка<br>
|Jew (f.)<br>
|girl, maiden
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|девяносто<br>
|half sister<br>
|ninety
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|девяностый<br>
|half brother<br>
|ninetieth
|-
|-
|епархия<br>
|девятисотый<br>
|diocese<br>
|nine hundredth
|-
|-
|епископ<br>
|девятнадцатый<br>
|bishop<br>
|nineteenth
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девятнадцать<br>
|'''English'''
|nineteen
|-
|-
|<br>
|девятый<br>
|<br>
|ninth
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девять<br>
|'''English'''
|nine
|-
|-
|жар<br>
|девятьсот<br>
|Fever<br>
|nine hundred
|-
|-
|железнодорожник<br>
|дед<br>
|railroad worker<br>
|grandfather
|-
|-
|желтуха<br>
|дедушка<br>
|jaundice<br>
|grandfather
|-
|-
|жена<br>
|декабрь<br>
|wife
|December
|-
|-
|женатый<br>
|дело<br>
|
|file, business, matter
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|день<br>
|marriage (about a man)<br>
|day
|-
|-
|жениться<br>
|день рождения<br>
|to marry (about a man)
|birthday
|-
|-
|женик<br>
|дер.
|bridegroom, fiance
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|женский<br>
|деревня<br>
|female
|village
|-
|-
|женщина
|десятый<br>
|woman
|tenth
|-
|-
|жестянщик<br>
|десять<br>
|tinsmith
|ten
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|дети, детей<br>
|welfare recipient
|children, children (accusative/genitive)
|-
|-
|жилец<br>
|детство<br>
|resident, lodger, occupant
|childhood
|-
|жилище<br>
|dwelling
|-
|житель<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|жительство<br>
|дифтерии
|residence, dwelling
|diphtheria
|-
|-
|жительствующий<br>
|дисентерия,  
|residing
|-
|жить<br>
|to live, to dwell, to reside
|}


<br>


===З===
дизентерия<br>
 
|dysentery
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дитя<br>
|'''English'''
|child
|-
|-
|заграничный<br>
|днём<br>
|foreign<br>
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|заключённый<br>
|до<br>
|(prisoner), concluded<br>
|until, up to, before
|-
|-
|заключить<br>
|договор<br>
|to conclude, to perform<br>
|agreement
|-
|-
|закон<br>
|документ<br>
|law<br>
|document
|-
|-
|законная жена<br>
|дом<br>
|lawful wife<br>
|house, home, building
|-
|-
|законнорождённый<br>
|домохозяйка
|legitimately born<br>
|housewife
|-
|-
|законность<br>
|донести<br>
|legitimacy<br>
|to inform
|-
|-
|законный<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|замерзшый<br>
|дочь<br>
|frozen<br>
|daughter
|-
|-
|замечание<br>
|Доярка<br>
|remark<br>
|milkmaid
|-
|-
|замужество<br>
|дровокол<br>
|marriage (about a woman)<br>
|woodcutter
|-
|-
|замужняя<br>
|дровосек<br>
|married (about a woman)<br>
|woodcutter
|-
|-
|занятие<br>
|дряхлость<br>
|occupation<br>
|decrepitude
|-
|-
|запад<br>
|дряхлость<br>
|west<br>
|decrepit
|-
|-
|запасной рядовой
|дьякон, диакон
|reserve soldier, reserve private
|deacon
|-
|-
|запдный<br>
|дубильщик<br>
|western<br>
|tanner
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|духовенство
|moving record<br>
|clergy
|-
|-
|запись<br>
|духовная консистория<br>
|record(ing), registration<br>
|diocese, consistory
|-
|-
|звание
|душевнобольной<br>
|occupation, rank
|mentally ill
|-
|-
|здешний<br>
|дыхавиц
|local<br>
|breathing
|-
|-
|землевладелец<br>
|дядя<br>
|landowner<br>
|uncle
|-
|}
|земледелец<br>
|peasant, farmer<br>
|-
|земледелие<br>
|agriculture<br>
|-
|земля<br>
|earth, land<br>
|-
|земляк<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|землячка<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|зима<br>
|winter<br>
|-
|золовка<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|зять<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}


<br>
<br>


===И===
===Е===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,267: Line 1,301:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|и<br>
|Еврейские
|and<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|из<br>
|его
|from, out of<br>
|him, his
|-
|-
|издозчик<br>
|её
|coachman<br>
|her
|-
|-
|изгнанник<br>
|евангелический<br>
|exiled person<br>
|Protestant<br>
|-
|-
|или<br>
|еврей<br>
|or<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|-
|имение<br>
|еврейка<br>
|estate<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|именной указатель
|единокровная сестра<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|half sister<br>
|-
|-
|иметь<br>
|единокровниый брат<br>
|to have<br>
|half brother<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|епархия<br>
|immigrant<br>
|diocese<br>
|-
|-
|имущество<br>
|епископ<br>
|property<br>
|bishop<br>
|-
|}
|имя<br>
 
|name, (given name)<br>
<br>
|-
 
|инженер<br>
===Ё===
|engineer<br>
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|confession lists<br>
|'''English'''
|-
|-
|их<br>
|<br>
|them, their<br>
|<br>
|-
|июль<br>
|July<br>
|-
|июнь<br>
|June<br>
|}
|}
<br>
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.


<br>  
<br>  


===К===
===Ж===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,333: Line 1,357:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|к/ко<br>
|жар<br>
|to<br>
|Fever<br>
|-
|-
|кто
|железнодорожник<br>
|who
|railroad worker<br>
|-
|-
|кем, кѣмъ
|желудочной боли
|by whom
|stomach pain/sickness
|-
|-
|какимъ
|желтуха<br>
|(by) which
|jaundice<br>
|-
|-
|какое
|жена<br>
|which, what
|wife
|-
|-
|кабатчик<br>
|женатый<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|
married man
 
|-
|-
|кавалерист<br>
|женитьба<br>
|cavalryman<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|казак<br>
|жениться<br>
|Cossack<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|казённая палата<br>
|женик<br>
|provincial financial office<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|как видно<br>
|женский<br>
|as is seen<br>
|female
|-
|-
|калека<br>
|женщина
|cripple<br>
|woman
|-
|-
|калесный мастер<br>
|жестянщик<br>
|wheelwright<br>
|tinsmith
|-
|-
|каменщик<br>
|живущий на пособии<br>
|mason, bricklayer<br>
|welfare recipient
|-
|-
|канцлер<br>
|жилец<br>
|chancellor<br>
|resident, lodger, occupant
|-
|-
|капитан<br>
|жилище<br>
|captain<br>
|dwelling
|-
|-
|капрал<br>
|житель<br>
|corporal<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|караул<br>
|жительство<br>
|guard<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|католический<br>
|жительствующий<br>
|Catholic (adj.)<br>
|residing
|-
|-
|кашель<br>
|жить<br>
|cough<br>
|to live, to dwell, to reside
|-
|}
|кладбище<br>
 
|cemetery<br>
<br>
 
===З===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|книга<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|book<br>
|'''English'''
|-
|-
|колония<br>
|заграничный<br>
|settlment, colony<br>
|foreign<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|ЗАГС
|ordered, commissioned to service<br>
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|кондуктор<br>
|заключённый<br>
|conductor, guard<br>
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|кончина<br>
|заключить<br>
|demise, death<br>
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|конюх<br>
|закон<br>
|groom, stableman<br>
|law<br>
|-
|-
|коробейник<br>
|законная жена<br>
|peddler<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|корь<br>
|законнорождённый<br>
|measles<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|костёл<br>
|законность<br>
|church (Catholic)<br>
|legitimacy<br>
|-
|законный<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|который<br>
|замерзшый<br>
|which, that, who<br>
|frozen<br>
|-
|-
|кочегар<br>
|замечание<br>
|stoker<br>
|remark<br>
|-
|-
|красильщик<br>
|замужество<br>
|dyer<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|замужняя<br>
|serf<br>
|married (about a woman)<br>
|-
|-
|крестить<br>
|занятие<br>
|to christen, to baptize<br>
|occupation<br>
|-
|-
|кретник<br>
|запад<br>
|godson<br>
|west<br>
|-
|-
|крестница<br>
|запасной рядовой
|goddaughter<br>
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|крёстные родители<br>
|запасный ветеринарный фельдшер
|godparents<br>
|emergency veterinarian
|-
|-
|крестьяне<br>
|западный<br>
|peasants<br>
|western<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|записи актов гражданского состояния
|peasant (m.)<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|записи передвиженния<br>
|landowning farmer<br>
|moving record<br>
|-
|-
|кестьянка<br>
|запись<br>
|peasant (f.)<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|крещение <br>
|звание
|baptism, christening<br>
|occupation, rank
|-
|-
|ксендз<br>
|здешний<br>
|priest (Catholic)<br>
|local<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|землевладелец<br>
|blacksmith<br>
|landowner<br>
|-
|-
|купец<br>
|земледелец<br>
|merchant<br>
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|земледелие<br>
|cook<br>
|agriculture<br>
|-
|-
|кучер<br>
|земля<br>
|coachman<br>
|earth, land<br>
|-
|земляк<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|землячка<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|зима<br>
|winter<br>
|-
|золовка<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|зять<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Л===
===И===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,484: Line 1,532:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|лакей<br>
|и<br>
|lackey, footman<br>
|and<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|и так далее (и т. д.)<br>
|lietenant<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|лесоруб<br>
|из<br>
|lumberjack<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|лет<br>
|издозчик<br>
|years<br>
|coachman<br>
|-
|-
|лето<br>
|изгнанник<br>
|summer<br>
|exiled person<br>
|-
|-
|летом<br>
|или<br>
|in the summer<br>
|or<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|имение<br>
|lung, light (adj.)<br>
|estate<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|именной указатель
|foundry worker<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|лихорадка<br>
|иметь, имеет<br>
|fever<br>
|to have, has<br>
|-
|-
|лицо<br>
|иммигрант<br>
|face<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|лично<br>
|имущество<br>
|personally<br>
|property<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|имя, имена<br>
|boatman<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|лоцман<br>
|инженер<br>
|harbor pilot<br>
|engineer<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|tinsmith<br>
|influenza
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|исповедные ведомости<br>
|'''English'''
|confession lists<br>
|-
|иудей, иуд., иудейский
|Jew, Jewish
|-
|-
|май<br>
|их<br>
|May<br>
|them, their<br>
|-
|-
|майор<br>
|июль<br>
|major<br>
|July<br>
|-
|-
|маленький<br>
|июнь<br>
|
|June<br>
small, little,
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|маляр<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|painter<br>
|'''English'''
|-
|-
|мама<br>
|к/ко<br>
|mama<br>
|to<br>
|-
|-
|март<br>
|кто
|March<br>
|who
|-
|-
|мастер<br>
|кем, кѣмъ
|master, foreman<br>
|by whom
|-
|-
|матрос<br>
|какимъ
|seaman<br>
|(by) which
|-
|-
|мать/матерь<br>
|какое
|mother<br>
|which, what
|-
|-
|мачеха<br>
|кабатчик<br>
|stepmother<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|между<br>
|кавалерист<br>
|between<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|медник<br>
|казак<br>
|brazier, coppersmith<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|мельник<br>
|казаки
|miller<br>
|Cossacks
|-
|-
|мертворождённый<br>
|казённая палата<br>
|stillborn<br>
|provincial financial office<br>
|-
|-
|место<br>
|казенный крестьянин
|place<br>
|state peasant
|-
|-
|месяц<br>
|как видно<br>
|month<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|метрика<br>
|калека<br>
|birth certificate<br>
|cripple<br>
|-
|-
|метрическая книга, метрические книги<br>
|калесный мастер<br>
|metrical book (vital record book,
|wheelwright<br>
register of births, marriages, and deaths), metrical books<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство<br>
|каменщик<br>
|birth certificate<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|меховщик<br>
|канцлер<br>
|furrier
|chancellor<br>
|-
|-
|мещанин
|капитан<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
|captain<br>
|-
|-
|младенец<br>
|капрал<br>
|child, infant (m.)<br>
|corporal<br>
|-
|-
|младенца<br>
|Караимы
|child, infant (f.)<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|младенчество<br>
|караул<br>
|infancy<br>
|guard<br>
|-
|-
|могила<br>
|католический<br>
|grave<br>
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|молодой<br>
|кашель<br>
|young<br>
|cough<br>
|-
|-
|маряк<br>
|квартира, кв.
|seaman<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|мусульманский<br>
|кладбище<br>
|Islamic<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|муж<br>
|книга<br>
|husband<br>
|book<br>
|-
|-
|мужик<br>
|коклюш
|peasant<br>
|whooping cough
|-
|-
|мужской<br>
|колония<br>
|male<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|мужчина<br>
|командирован на службу<br>
|man<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|мэр<br>
|конвульсии
|mayor<br>
|convulsions
|-
|-
|мясник<br>
|кондуктор<br>
|butcher<br>
|conductor, guard<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|кончина<br>
|'''English'''
|demise, death<br>
|-
|-
|на<br>
|конюх<br>
|in, on, at, to<br>
|groom, stableman<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|коробейник<br>
|foundling<br>
|peddler<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|корь<br>
|tenant, employer<br>
|measles<br>
|-
|-
|народ<br>
|костёл<br>
|people<br>
|church (Catholic)<br>
|-
|-
|наследник<br>
|который<br>
|heir<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|наследование<br>
|кочегар<br>
|inheritance<br>
|stoker<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|красильщик<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|dyer<br>
|-
|-
|начальник<br>
|крвавка
|head, chief, superior<br>
|blood loss from a bleeding wound
|-
|-
|не<br>
|крепостной<br>
|no, not<br>
|serf<br>
|-
|-
|нет<br>
|крепостний крестьянин
|no<br>
|serf
|-
|-
|невеста<br>
|крестить<br>
|bride, fiancee<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|невестка<br>
|крестник<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|godson<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|крестница<br>
|illiterate<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|крёстные родители<br>
|immovable property<br>
|godparents<br>
|-
|-
|неделя<br>
|крестьяне<br>
|week<br>
|peasants<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|крестьянин<br>
|illegitimately born<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|немец<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|German (m.)<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|немка<br>
|крестьянин государственный
|German (f.)<br>
|state peasant
|-
|-
|немой<br>
|крестьянка<br>
|dumb<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|немощный<br>
|крещение <br>
|infirm<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|немощь<br>
|круп
|infirmity
|croup
|-
|-
|неправильный<br>
|ксендз<br>
|wrong, incorrect
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|кузнец<br>
|underage, minority
|blacksmith<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|купец<br>
|undersigned
|merchant<br>
|-
|-
|нищий<br>
|купцы
|beggar
|merchants
|-
|-
|новобранец<br>
|кухарка<br>
|recruit
|cook<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|кучер<br>
|newlyweds
|coachman<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|новорождённый<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|newborn
|'''English'''
|-
|-
|нос<br>
|лакей<br>
|nose
|lackey, footman<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|лейтенант<br>
|notary
|lietenant<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|лесоруб<br>
|at night
|lumberjack<br>
|-
|-
|ночь<br>
|лет<br>
|night<br>
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|лето<br>
|November<br>
|summer<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|летом<br>
|'''English'''
|in the summer<br>
|-
|-
|o/об/обо
|лёгкое<br>
|about
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|оба<br>
|литейщик<br>
|both<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|область<br>
|лихорадка<br>
|province, region, oblast<br>
|fever<br>
|-
|-
|образование<br>
|лицо<br>
|education<br>
|person, individual, face<br>
|-
|-
|обручение<br>
|лично<br>
|engagement, betrothal<br>
|personally<br>
|-
|-
|обряд<br>
|лодочник<br>
|rite, ceremony<br>
|boatman<br>
|-
|-
|обшество<br>
|лоцман<br>
|society<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|объялять<br>
|лудильщик<br>
|to declare, state, announce<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|обыски брачные<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|'''English'''
|-
|-
|оглашение<br>
|май<br>
|marriage bans, announcement<br>
|May<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|майор<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|major<br>
|-
|-
|один<br>
|маленький<br>
|one (masc.)<br>
|small, little,
|-
|-
|одна<br>
|малолетство
|one (fem.)<br>
|underage, childhood
|-
|-
|одно<br>
|маляр<br>
|one (neuter)<br>
|painter<br>
|-
|-
|округ<br>
|мама<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|mama<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|март<br>
|October<br>
|March<br>
|-
|-
|он<br>
|мастер<br>
|he<br>
|master, foreman<br>
|-
|-
|она<br>
|матрос<br>
|she<br>
|seaman<br>
|-
|-
|оно<br>
|мать/матерь<br>
|it<br>
|mother<br>
|-
|-
|они<br>
|мачеха<br>
|they<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|опекун<br>
|между<br>
|guardian<br>
|between<br>
|-
|-
|опись<br>
|медник<br>
|list, inventory, series<br>
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|мельник<br>
|to pay<br>
|miller<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|мертворождённый<br>
|tumor, swelling<br>
|stillborn<br>
|-
|-
|осень<br>
|местечко
|autumn, fall<br>
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|осенью<br>
|место<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|place<br>
|-
|-
|основание<br>
|месяц<br>
|basis, foundation<br>
|month<br>
|-
|-
|оспа<br>
|метрика<br>
|smallpox<br>
|birth certificate<br>
|-
|-
|от<br>
|метрическая книга
|from<br>
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|отец<br>
|метрические книги
|father<br>
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|отставка<br>
|метрическое свидетельство
|retirement, discharge<br>
|birth certificate
|-
|-
|отставной<br>
|меховщик
|retired<br>
|furrier
|-
|-
|отсуствующий<br>
|мещанин
|absent<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|отчество<br>
|мещанка
|patronymic<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|-
|-
|отчим<br>
|младенец<br>
|stepfather<br>
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|охрана<br>
|младенца
|guard<br>
|child, infant (f.)
|-
|-
|о родившихся
|младенчество
|births (literally: about those who were born)
|infancy
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|могила
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|grave
|-
|-
|о разведшихся
|молодой<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|young<br>
|-
|-
|об умершихъ
|моряк<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|seaman<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|мусульманский<br>
|'''English'''
|Islamic<br>
|-
|-
|падчерица<br>
|муж<br>
|stepdaughter<br>
|husband<br>
|-
|-
|палач<br>
|мужик<br>
|butcher, executioner<br>
|peasant<br>
|-
|-
|папа<br>
|мужской<br>
|papa, dad<br>
|male<br>
|-
|-
|паспорт<br>
|мужчина<br>
|passport<br>
|man<br>
|-
|-
|паспортный<br>
|мэр<br>
|passport (adj.)<br>
|mayor<br>
|-
|-
|пасынок<br>
|мясник<br>
|stepson<br>
|butcher<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|паяльщик<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|tinsmith, plumber<br>
|'''English'''
|-
|-
|пекарь<br>
|на<br>
|baker<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|первый<br>
|найдёныш<br>
|first<br>
|foundling<br>
|-
|-
|перевозчик<br>
|наниматель<br>
|ferryman<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|переплётчик<br>
|народ<br>
|bookbinder<br>
|people<br>
|-
|-
|печатник<br>
|наследник<br>
|printer<br>
|heir<br>
|-
|-
|печать<br>
|наследование<br>
|stamp, seal, press<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|писарь<br>
|настоящий<br>
|clerk, scribe<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|племянник<br>
|национальность
|nephew<br>
|nationality
|-
|-
|племянница<br>
|начальник<br>
|niece<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|плотник<br>
|не<br>
|carpenter<br>
|no, not<br>
|-
|-
|повар<br>
|нет<br>
|cook<br>
|no<br>
|-
|-
|повинность<br>
|невеста<br>
|obligation<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|пограничная стража
|невестка<br>
|border corps
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|погребение<br>
|неграмотный<br>
|burial<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|подать<br>
|недвижимость<br>
|to submit<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|поденщик<br>
|неделя<br>
|day laborer<br>
|week<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|незаконнорождённый<br>
|original<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|подлиный
|немец<br>
|
|German (m.)<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|нем., немецкий
|signature<br>
|German (language)
|-
|-
|подпоручик
|немка<br>
|second lieutenant
|German (f.)<br>
|-
|-
|пожар<br>
|немой<br>
|fire<br>
|dumb<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|немощный<br>
|fireman<br>
|infirm<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|немощь<br>
|elderly<br>
|infirmity
|-
|-
|позволение<br>
|неопределенная болезнь
|permission<br>
|undetermined disease
|-
|-
|покойник<br>
|неправильный<br>
|the deceased (m.)<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|покойница<br>
|несовершеннолетие<br>
|the deceased (f.)<br>
|underage, minority
|-
|-
|покойный<br>
|несчастья убитъ
|deceased, late<br>
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|пол<br>
|нижеподписавшийця<br>
|gender, sex<br>
|undersigned
|-
|-
|полагать<br>
|нищий<br>
|to suppose, to propose<br>
|beggar
|-
|-
|полдень<br>
|новобранец<br>
|noon, midday<br>
|recruit
|-
|-
|полк<br>
|новобрачные<br>
|regiment<br>
|newlyweds
|-
|-
|полковник<br>
|новорождённый<br>
|colonel<br>
|newborn
|-
|-
|полночь<br>
|нос<br>
|midnight<br>
|nose
|-
|-
|получить<br>
|нотариус<br>
|to receive<br>
|notary
|-
|-
|понедельник<br>
|ночи, ночью<br>
|Monday<br>
|at night
|-
|-
|по полудни<br>
|ночь<br>
|in the afternoon<br>
|night<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|ноябрь<br>
|after midnight<br>
|November<br>
|-
|}
|портниха<br>
 
|dressmaker<br>
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|портной<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|tailor<br>
|'''English'''
|-
|-
|поручитель<br>
|o/об/обо
|bondsman, guarantor<br>
|about
|-
|-
|поселенец<br>
|оба<br>
|settler<br>
|both<br>
|-
|-
|поселение<br>
|область<br>
|settlement<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|образование<br>
|family lists <br>
|education<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|обручение<br>
|service record<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|пособие<br>
|обряд<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|постоянный<br>
|обструкция, опструкция
|permanent<br>
|obstruction
|-
|-
|потомок<br>
|общество<br>
|descendant, offspring<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|объялять<br>
|direct discendant<br>
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|обыватель
|hereditary<br>
|commoner, inhabitant
|-
|-
|потомство<br>
|обыски брачные<br>
|posterity, descendants<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|оглашение<br>
|buried (m.)<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|buried (f.)<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|похороны<br>
|один<br>
|burial<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|одиночка
|mailman<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|прабабушка<br>
|одна<br>
|great grandmother<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|правнук<br>
|одно<br>
|great grandson<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|правнучка<br>
|округ<br>
|great grandaughter<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|октябрь<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|October<br>
|-
|-
|прадед<br>
|он<br>
|great grandfather<br>
|he<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|она<br>
|great great grandmother<br>
|she<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|оно<br>
|great great grandfather<br>
|it<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|ономедни
|progenitor<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|они<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|they<br>
|-
|-
|предок<br>
|опекун<br>
|ancestro, forefather<br>
|guardian<br>
|-
|-
|представить<br>
|опись<br>
|to produce, to resent<br>
|list, inventory, series<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|оплатить<br>
|to precede<br>
|to pay<br>
|-
|-
|призвание<br>
|опструкция, обструкция
|vocation, calling<br>
|obstruction
|-
|-
|призывник<br>
|опухоль<br>
|conscript<br>
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|осень<br>
|recruitment lists<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|осенью<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|основание<br>
|to belong to<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|принять<br>
|оспа<br>
|to accept, to receive<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|от<br>
|presence<br>
|from<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|отлел
|to be present, in attendance<br>
|department, office
|-
|-
|приход<br>
|отец<br>
|parish, ward<br>
|father<br>
|-
|-
|приходский<br>
|отставка<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|причат<br>
|отставной<br>
|clergy<br>
|retired<br>
|-
|-
|приют<br>
|отсуствующий<br>
|orphanage<br>
|absent<br>
|-
|-
|продавец<br>
|отчество<br>
|salesman<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|отчим<br>
|continuation<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|пройсходить<br>
|охрана<br>
|to descend<br>
|guard<br>
|-
|-
|пройсхождение<br>
|о родившихся
|descent, origin<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|произойти<br>
|о бракосочетавшихся
|to descend from<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|прочитать<br>
|о разведшихся
|to read<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|прошение<br>
|об умершихъ
|request (noun)<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|псаломщик
| width="25%" |'''Russian'''
|acolyte, parish clerk
|'''English'''
|-
|падучя
|epilepsy
|-
|-
|пятидесятый<br>
|падчерица<br>
|fiftieth<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|палач<br>
|five hundredth<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|папа<br>
|fifteenth<br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|пятница<br>
|паралижя
|Friday<br>
|paralysis
|-
|-
|пятый<br>
|паралич
|fifth<br>
|palsy
|-
|-
|пять<br>
|паспорт<br>
|five<br>
|passport<br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|паспортный<br>
|fivty<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|пасынок<br>
|five hundred<br>
|stepson<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|пачерица
|'''English'''
|step daughter
|-
|-
|раб<br>
|паяльщик<br>
|slave<br>
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|работа<br>
|пекарь<br>
|work<br>
|baker<br>
|-
|-
|работник<br>
|первый<br>
|laborer (m.)<br>
|first<br>
|-
|-
|работница<br>
|перевозчик<br>
|laborer (f.)<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|переплётчик<br>
|worker<br>
|bookbinder<br>
|-
|-
|раввин<br>
|печатник<br>
|rabbi<br>
|printer<br>
|-
|-
|район<br>
|печать<br>
|district, raion (modern term)<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|писарь<br>
|divorced<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|развод<br>
|письмоводитель
|divorce<br>
|clerk
|-
|-
|разносчик<br>
|племянник<br>
|peddler<br>
|nephew<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|племянница<br>
|permission<br>
|niece<br>
|-
|-
|разряд<br>
|плотник<br>
|level, degree, rank<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|рак<br>
|повар<br>
|cancer<br>
|cook<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|повинность<br>
|child<br>
|obligation<br>
|-
|-
|ревизские сказки
|после
|revision Lists
|after
|-
|-
|реестр<br>
|пограничная стража
|register<br>
|border corps
|-
|-
|религиозный<br>
|погребение<br>
|religious<br>
|burial<br>
|-
|-
|религия<br>
|подать<br>
|religion, faith<br>
|to submit<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|поденщик<br>
|artisan, journeyman<br>
|day laborer<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|подлинник<br>
|trade, occupation<br>
|original<br>
|-
|-
|род<br>
|подлиный
|birth, family, kin, sort, type<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|родивщихся
|подпись<br>
|those who were born
|signature<br>
|-
|-
|родилась<br>
|подпоручик
|was born (f.)<br>
|second lieutenant
|-
|-
|родились<br>
|пожар<br>
|were born<br>
|fire<br>
|-
|-
|родился<br>
|пожарный<br>
|was born (m.0<br>
|fireman<br>
|-
|-
|родина<br>
|пожилой<br>
|native land<br>
|elderly<br>
|-
|-
|родители<br>
|позволение<br>
|parents<br>
|permission<br>
|-
|-
|родиться<br>
|покойник<br>
|to be born<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|родовой<br>
|покойница<br>
|ancestral<br>
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|родом<br>
|покойный<br>
|by origin<br>
|deceased, late<br>
|-
|-
|родоначальник<br>
|пол<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|родословная<br>
|полагать<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|полдень<br>
|ancestry book<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|родословный<br>
|полк<br>
|genealogical<br>
|regiment<br>
|-
|-
|родственник<br>
|полковник<br>
|relative (m.)<br>
|colonel<br>
|-
|-
|родственница<br>
|полночь<br>
|(relative (f.)<br>
|midnight<br>
|-
|-
|родство<br>
|получить<br>
|relationship, kinship<br>
|to receive<br>
|-
|-
|роды<br>
|понедельник<br>
|childbirth<br>
|Monday<br>
|-
|-
|рождение<br>
|понос
|birth<br>
|diarrhea
|-
|-
|рождения<br>
|по полудни<br>
|births<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
|Рождество<br>
|по полуночи<br>
|Christmas<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|роспись<br>
|порока сердца
|inventory, list<br>
|heart disease
|-
|-
|рот<br>
|портниха<br>
|mouth<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|русый<br>
|портной<br>
|light brown<br>
|tailor<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|поручитель<br>
|fisherman<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|рыжий<br>
|порушения
|red-haired<br>
|collapse, fall
|-
|-
|рядовой<br>
|поселенец<br>
|ordinary (soldier)<br>
|settler<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|поселение<br>
|'''English'''
|settlement<br>
|-
|-
|Смерти
|посемйные списки<br>
|"Smerti" or death
|family lists <br>
|-
|-
|с<br>
|послужной список<br>
|from, with<br>
|service record<br>
|-
|-
|садовник<br>
|пособие<br>
|gardener<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|сам<br>
|постоянный<br>
|self (m.)<br>
|permanent<br>
|-
|-
|сама<br>
|потомок<br>
|self (f.)<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|сами<br>
|потомок по прямой линии<br>
|selves<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|потомственный<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|потомственный почетный
|father-in-law (husband's father)<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|свекровь<br>
|потомство<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|светлый<br>
|похоронен<br>
|light (adj.)<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|похоронена<br>
|witness, witnesses
|buried (f.)<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|похороны<br>
|certificate, evidence<br>
|burial<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|почётные граждане
|to witness, to certify<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|своебременно<br>
|почтальон<br>
|timely<br>
|mailman<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|прабабушка<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|святое причастие<br>
|правнук<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|святой<br>
|правнучка<br>
|holy<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|священник<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|priest, clergyman<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|север<br>
|прадед<br>
|north<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|северный<br>
|прапрабабушка<br>
|northern<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|сегодня<br>
|прапрадед<br>
|today<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|седой<br>
|прародитель<br>
|gray-haired<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|седмой<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|seventh<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|село<br>
|предок<br>
|village (with a church)<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|представить<br>
|seventieth<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|предшествовать<br>
|to precede<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|привилегированный
|seven hundredth<br>
|privileged, favored
|-
|-
|семнадцать<br>
|призвание<br>
|seventeen<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|семь<br>
|призывник<br>
|seven<br>
|conscript<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|призывные списки<br>
|seventy<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|приказчик<br>
|seven hundred<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|семья<br>
|призрев., призреваемый
|family<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|-
|-
|сентябрь<br>
|призивные списки
|September<br>
|conscription lists
|-
|-
|серый<br>
|принадлежать<br>
|gray<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|сестра<br>
|принять<br>
|sister<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|сирота<br>
|прислуг
|orphan<br>
|servant (m.)
|-
|-
|скарлатина<br>
|прислуга
|scarlet fever<br>
|servant (f.)
|-
|-
|скончалась<br>
|присутствие<br>
|died (f.)<br>
|presence<br>
|-
|-
|скончался<br>
|присутствующий<br>
|died (m.)<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|приход<br>
|Furrier<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|слепой<br>
|приходский<br>
|blind<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|причат<br>
|locksmith, metalworker<br>
|clergy<br>
|-
|-
|слуга<br>
|приют<br>
|servant (m.)<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|служанка<br>
|продавец<br>
|servant (f.)<br>
|salesman<br>
|-
|-
|служащий<br>
|продолжение<br>
|employee, perfessional<br>
|continuation<br>
|-
|-
|служба<br>
|происходить<br>
|service, work<br>
|to descend<br>
|-
|-
|смерти<br>
|происхождение<br>
|deaths<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|смерть<br>
|произойти<br>
|death<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|сноха<br>
|прошение<br>
|daughter-in-law<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|собор<br>
|псаломщик
|cathedral<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|собрание<br>
|пятидесятый<br>
|assembly, meeting<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|пятисотый<br>
|legal age, majority<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|совершить<br>
|пятнадцатый<br>
|to perform<br>
|fifteenth<br>
|-
|-
|согласно<br>
|пятница<br>
|according to, agreed<br>
|Friday<br>
|-
|-
|содержание<br>
|пятый<br>
|content<br>
|fifth<br>
|-
|-
|соединать браком<br>
|пять<br>
|to marry<br>
|five<br>
|-
|-
|солдат<br>
|пятьдесят<br>
|soldier<br>
|fivty<br>
|-
|-
|сорок<br>
|пятьсот<br>
|forty<br>
|five hundred<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|сорковой<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|fortieth<br>
|'''English'''
|-
|-
|сословие<br>
|раб<br>
|estate, class, social standing<br>
|slave<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|работа<br>
|it happened<br>
|work<br>
|-
|-
|состояние<br>
|работник<br>
|condition<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|состояться<br>
|работница<br>
|to take place, happen<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|сотник<br>
|рабочий<br>
|commander of 100 men<br>
|worker<br>
|-
|-
|сотый<br>
|раввин<br>
|one hundredth<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|район<br>
|to marry (to)<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|среда<br>
|развалины
|Wedmesday<br>
|ruins, remains
|-
|-
|средный<br>
|разведённый<br>
|medium (adj.)<br>
|divorced<br>
|-
|-
|ссылный<br>
|развод<br>
|exile, convict<br>
|divorce<br>
|-
|-
|ссылка<br>
|размещенный
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|старость<br>
|разносчик<br>
|old age<br>
|peddler<br>
|-
|-
|старый<br>
|разрешение<br>
|old<br>
|permission<br>
|-
|-
|стеклодув<br>
|разряд<br>
|glass blower<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|сто<br>
|рак<br>
|one hundred<br>
|cancer<br>
|-
|-
|столяр<br>
|рак груди/рак в груде
|joiner<br>
|breast cancer
|-
|-
|сторож<br>
|рак кожи
|watchman, guard<br>
|skin cancer
|-
|-
|стража<br>
|рак легкого
|guard<br>
|lung cancer
|-
|-
|страна<br>
|рак желудка/рак в желудке
|country<br>
|stomach cancer
|-
|-
|стрелок<br>
| раскольник<br>
|rifleman, marksman<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|строитель<br>
|ребёнок<br>
|construction worker<br>
|child<br>
|-
|-
|суббота<br>
|ревизские сказки
|Saturday<br>
|revision Lists
|-
|-
|суд<br>
|реестр<br>
|court<br>
|register<br>
|-
|-
|судебный<br>
|рекрутские списки
|judicial<br>
|recruitment lists
|-
|-
|судья<br>
|религиозный<br>
|judge<br>
|religious<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|религия<br>
|insance<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|супруг<br>
|ремесленник<br>
|spouse (m.)<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|супруга<br>
|ремесло<br>
|spouse (f.)<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|супруги<br>
|род<br>
|married couple<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|супружество<br>
|родивщихся
|matrimony<br>
|those who were born
|-
|-
|сутки<br>
|родилась<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|счетовод<br>
|родились<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|were born<br>
|-
|-
|сын<br>
|родился<br>
|son<br>
|was born (m.0<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|родина<br>
|'''English'''
|native land<br>
|-
|-
|таинство<br>
|родители<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|parents<br>
|-
|-
|текущий
|родиться<br>
|current
|to be born<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|родовой<br>
|dark<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|тесть<br>
|родом<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|by origin<br>
|-
|-
|тётя<br>
|родоначальник<br>
|aunt<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|тёща<br>
|родословная<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|ткач<br>
|родословная книга<br>
|weaver (m.)<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|родословный<br>
|weaver (f.)<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|родственник<br>
|i.e. that is<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|тоже<br>
|родственница<br>
|also<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|токарь<br>
|родство<br>
|lathe turner<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|роды<br>
|to drown<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|торговец<br>
|рождение<br>
|merchant, dealer<br>
|birth<br>
|-
|-
|третий<br>
|рождения<br>
|third<br>
|births<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|Рождество<br>
|three hundredth<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|три<br>
|рaзрыв сердца
|three<br>
|broken heart
|-
|-
|тридцатый<br>
|роспись<br>
|thirtieth<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|рот<br>
|thirty<br>
|mouth<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|русский, русская
|thirteenth<br>
|Russian (male, female)
|-
|-
|тринадцать<br>
|русый<br>
|thirteen<br>
|light brown<br>
|-
|-
|триста<br>
|рыбяк<br>
|three hundred<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|рыжий<br>
|chimney sweep<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|рядовой<br>
|consumption<br>
|ordinary (soldier)<br>
|-
|тысяча<br>
|one thousand<br>
|-
|тысячный<br>
|one thousandth<br>
|-
|тюрма<br>
|prison<br>
|}
|}


<br>
<br>


===У===
===С===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,727: Line 2,774:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|убийство<br>
|cмерти
|murder
|death
|-
|-
|убийца<br>
|с<br>
|murderer, killer
|from, with<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|садовник<br>
|dismissed, discharged
|gardener<br>
|-
|-
|удар<br>
|сам<br>
|stroke
|self (m.)<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|сама<br>
|certificate
|self (f.)<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|сами<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|selves<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|сапожник<br>
|adopted (of a daughter)
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|сват
|adoption (of a daughter)
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|удочерить<br>
|сватья
|to adopt a daughter
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|уезд<br>
|свёкор<br>
|district, county, uyezd
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|указ<br>
|свекровь<br>
|decree
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|умер<br>
|светлый<br>
|died (masc.)
|light (adj.)<br>
|-
|-
|умереть<br>
|свидетель, свидетели
|to die
|witness, witnesses
|-
|-
|умерла<br>
|свидетельство<br>
|died (fem.)
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|-
|умерший<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|deceased
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|уметь<br>
|своебременно<br>
|to know how
|timely<br>
|-
|-
|унтер-офицер
|свояченица<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|святое причастие<br>
|deformed (masc.)
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|святой<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|holy<br>
|-
|-
|урядник<br>
|священник<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|север<br>
|adoption (of a son)
|north<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|северный<br>
|adopted (of a son)
|northern<br>
|-
|сегодня<br>
|today<br>
|-
|-
|усыновить<br>
|сегодняшний
|to adopt a son
|today's, this day (adj.)
|-
|-
|утопнуть<br>
|седой<br>
|to drown
|gray-haired<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|седмой<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|seventh<br>
|-
|-
|утро<br>
|село<br>
|morning (n.)
|village (with a church)<br>
|-
|-
|ученик<br>
|семидесятый<br>
|pupil, apprentice
|seventieth<br>
|-
|-
|учёный<br>
|семисотый<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|seven hundredth<br>
|-
|-
|учитель<br>
|семнадцать<br>
|teacher (masc.)
|seventeen<br>
|-
|-
|учительница<br>
|семь<br>
|teacher (fem.)
|seven<br>
|}
|-
 
|семьдесят<br>
<br>
|seventy<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|семьсот<br>
|'''English'''
|seven hundred<br>
|-
|-
|фабрикант<br>
|семья<br>
|manufacturer<br>
|family<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|сентябрь<br>
|surname, family<br>
|September<br>
|-
|-
|февраль<br>
|серый<br>
|February<br>
|gray<br>
|-
|-
|фольварк
|сестра<br>
|manor farm
|sister<br>
|-
|-
|фонд<br>
|сирота<br>
|record group<br>
|orphan<br>
|}
|-
 
|скарлатина<br>
<br>
|scarlet fever<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|скончалась<br>
|'''English'''
|died (f.)<br>
|-
|-
|хозяин<br>
|скончался<br>
|landowner, proprietor<br>
|died (m.)<br>
|-
|-
|холод<br>
|скорняк<br>
|cold<br>
|Furrier<br>
|-
|-
|холостой<br>
|слепой<br>
|single, unmarrier<br>
|blind<br>
|-
|-
|холость<br>
|слесарь<br>
|single man, bachelor<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|холостяк<br>
|слобода
|bachelor<br>
|settlement
|-
|-
|хромой<br>
|слуга<br>
|lame, limping<br>
|servant (m.)<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|служанка<br>
|'''English'''
|servant (f.)<br>
|-
|-
|цвет<br>
|служащий<br>
|color<br>
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|церковь<br>
|служба<br>
|church<br>
|service, work<br>
|-
|-
|цыган<br>
|смерти<br>
|Gypsy<br>
|deaths<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|смерть<br>
|'''English'''
|death<br>
|-
|-
|час <br>
|сноха<br>
|hour, time<br>
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|часовщик<br>
|собор<br>
|watchmaker<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|чахотка<br>
|собрание<br>
|consumption<br>
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|четверг<br>
|собственник/собственница
|Thursday<br>
|owner
|-
|-
|четвёртый<br>
|совершеннолетие<br>
|fourth<br>
|legal age, majority<br>
|-
|-
|четыре<br>
|совершить<br>
|four<br>
|to perform<br>
|-
|-
|четыреста<br>
|согласно<br>
|four hundred<br>
|according to, agreed<br>
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|содержание<br>
|four hundredth<br>
|content<br>
|-
|-
|четырнадцать<br>
|соединать браком<br>
|fourteen<br>
|to marry<br>
|-
|-
|чин<br>
|сожительница
|rank, grade<br>
|concubine, cohabitor
|-
|-
|чиновник<br>
|солдат<br>
|official, bureaucrat<br>
|soldier<br>
|-
|сорок<br>
|forty<br>
|-
|сороковой<br>
|fortieth<br>
|-
|сословие<br>
|estate, class, social standing<br>
|-
|состоялось<br>
|it happened<br>
|-
|состояние<br>
|status, state, condition, situation<br>
|-
|состояться<br>
|to take place, happen<br>
|-
|сотник<br>
|commander of 100 men<br>
|-
|сотый<br>
|one hundredth<br>
|-
|-
|число<br>
|сочетать брак<br>
|date, number<br>
|to marry (to)<br>
|-
|-
|член<br>
|среда<br>
|member<br>
|Wedmesday<br>
|-
|-
|что<br>
|средный<br>
|what, that<br>
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|чума<br>
|ссылный<br>
|exile, convict<br>
|-
|ссылка<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|старость<br>
|old age<br>
|-
|старый<br>
|old<br>
|-
|стеклодув<br>
|glass blower<br>
|-
|сто<br>
|one hundred<br>
|-
|столяр<br>
|joiner<br>
|-
|сторож<br>
|watchman, guard<br>
|-
|стража<br>
|guard<br>
|-
|страна<br>
|country<br>
|-
|стрелок<br>
|rifleman, marksman<br>
|-
|строитель<br>
|construction worker<br>
|-
|суббота<br>
|Saturday<br>
|-
|суд<br>
|court<br>
|-
|судебный<br>
|judicial<br>
|-
|судья<br>
|judge<br>
|-
|сумашедший<br>
|insance<br>
|-
|супруг<br>
|spouse (m.)<br>
|-
|супруга<br>
|spouse (f.)<br>
|-
|супруги<br>
|married couple<br>
|-
|супружество<br>
|matrimony<br>
|-
|сутки<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|счетовод<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|сын<br>
|son<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|таинство<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|текущий
|current
|-
|тёмный<br>
|dark<br>
|-
|тесть<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|тётя<br>
|aunt<br>
|-
|тёща<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|-
|тиф
|typhus
|-
|ткач<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|ткачиха<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|то есть (т. е.)<br>
|i.e. that is<br>
|-
|тоже<br>
|also<br>
|-
|токарь<br>
|lathe turner<br>
|-
|тонуть<br>
|to drown<br>
|-
|торговец<br>
|merchant, dealer<br>
|-
|третий<br>
|third<br>
|-
|трёхсотый<br>
|three hundredth<br>
|-
|три<br>
|three<br>
|-
|тридцатый<br>
|thirtieth<br>
|-
|тридцать<br>
|thirty<br>
|-
|тринадватый<br>
|thirteenth<br>
|-
|тринадцать<br>
|thirteen<br>
|-
|триста<br>
|three hundred<br>
|-
|трубочист<br>
|chimney sweep<br>
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|consumption<br>
|-
|тысяча<br>
|one thousand<br>
|-
|тысячный<br>
|one thousandth<br>
|-
|тюрма<br>
|prison<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|убийство<br>
|murder
|-
|убийца<br>
|murderer, killer
|-
|уволенный<br>
|dismissed, discharged
|-
|удар<br>
|stroke
|-
|удостоверение<br>
|certificate
|-
|удостоверить(ся)<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|удочеренная<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|удочерение<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|удочерить<br>
|to adopt a daughter
|-
|удушья
|difficulty breathing
|-
|уезд<br>
|district, county, uyezd
|-
|указ<br>
|decree
|-
|украинец, украинка
|Ukrainian (male, female)
|-
|улица, ул.
|street, st. (abbreviation)
|-
|умер<br>
|died (masc.)
|-
|умереть<br>
|to die
|-
|умерла<br>
|died (fem.)
|-
|умерший<br>
|deceased
|-
|уметь<br>
|to know how
|-
|унтер-офицер
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|уродливый<br>
|deformed (masc.)
|-
|урохдённая<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|урядник<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|усыновление<br>
|adoption (of a son)
|-
|усыновленный<br>
|adopted (of a son)
|-
|усыновить<br>
|to adopt a son
|-
|утопнуть<br>
|to drown
|-
|утопший/утопшая
|drowned
|-
|утра, утром<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|утро<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|plague<br>
|}
|}
 
 
<br>
<br>
 
 
===Ш===
===Ш===
 
 
{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|шахтёр<br>
|шахтёр<br>
|miner<br>
|miner<br>
|-
|-
|швер<br>
|швер<br>
|seamstress<br>
|seamstress<br>
|-
|-
|шестидесятый<br>
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|sixtieth<br>
|-
|-
|шестисотый<br>
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|six hundredth<br>
|-
|-
|шестнадцать<br>
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|sixteenth<br>
|-
|-
|шестой<br>
|шестой<br>
|sixth<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шесть<br>
|шкарлатина
|six<br>
|scarlet fever
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шорник<br>
|шорник<br>
Reviewer, editor, pagecreator
379

edits