Reviewer, editor, pagecreator
379
edits
Elliealiese (talk | contribs) |
m (→П: corrected a typo) |
||
(83 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
|} | |} | ||
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the | This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available. | ||
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]], | To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]], | ||
Line 21: | Line 21: | ||
===Alphabetical Order=== | ===Alphabetical Order=== | ||
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo | Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя | ||
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы. | No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы. | ||
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include: | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
|з | |||
|Changed to (in certain positions) | |||
|c | |||
|- | |||
|i | |||
|Changed to | |||
|и | |||
|- | |||
|ъ | |||
|No longer used at the end of masculine words | |||
| | |||
|- | |||
|ѣ | |||
|Changed to | |||
|e | |||
|- | |||
|θ | |||
|Changed to | |||
|ф | |||
|- | |||
|v | |||
|Changed to | |||
|и | |||
|} | |||
===Transliteration Aid=== | ===Transliteration Aid=== | ||
Line 38: | Line 66: | ||
===Other Word Lists=== | ===Other Word Lists=== | ||
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]] | |||
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic) | *[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic) | ||
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University) | *[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University) | ||
Line 80: | Line 108: | ||
|} | |} | ||
=== | === Variant forms of words === | ||
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage. | |||
''' | ==== Gender ==== | ||
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word. | |||
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given. | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!masculine | |||
!feminine | |||
!neuter | |||
!found in word list as | |||
|- | |||
|старый | |||
|старая | |||
|старое | |||
|старый (old) | |||
|- | |||
|глухой | |||
|глухая | |||
| - | |||
|глухой (deaf) | |||
|} | |||
==== Plurals ==== | |||
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list. | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!singular | |||
!plural | |||
!translation | |||
|- | |||
|отец | |||
|отцы | |||
|father/fathers | |||
|- | |||
|муж | |||
|мужья | |||
|husband/husbands | |||
|- | |||
|жена | |||
|жены | |||
|wife/wives | |||
|- | |||
|книга | |||
|книги | |||
|book/books | |||
|- | |||
|место | |||
|местa | |||
|place/places | |||
|} | |||
==== Noun declensions ==== | |||
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others. | |||
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings. | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Noun | |||
!Use | |||
!Translation | |||
|- | |||
|город | |||
города | |||
городе | |||
|'''город''' | |||
мер '''города''' | |||
Я жул в '''городе''' | |||
|City | |||
Mayor of the city | |||
I lived in the city | |||
|- | |||
|сын | |||
сына | |||
сыну | |||
сыном | |||
|'''сын''' | |||
я крестил '''сына''' | |||
я дал '''сыну''' | |||
я ушёл с '''сыном''' | |||
|Son | |||
I christened the son | |||
I gave to the son | |||
I left with the son | |||
|- | |||
|жена | |||
жены | |||
жену | |||
жене | |||
женой | |||
жене | |||
|'''жена''' | |||
дом '''жены''' | |||
я видел '''жену''' | |||
я дал '''жене''' | |||
я ушёл ц '''женой''' | |||
я думал о '''жене''' | |||
|Wife | |||
Home of the wife | |||
I saw the wife | |||
I gave to the wife | |||
I left with the wife | |||
I thought about the wife | |||
|} | |||
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian. | |||
==== Given names ==== | |||
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.” | |||
=== | ==== Verbs ==== | ||
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern: | |||
{| | {| class="wikitable" | ||
| | |+ | ||
!Russian conjugation | |||
!English conjugation | |||
|- | |- | ||
| | |я '''живу''' | ||
| | |I live | ||
|- | |- | ||
| | |ты '''живёшь''' | ||
| | |you live (informal) | ||
|- | |- | ||
| | |он/она/кто '''живёт''' | ||
| | |he/she/who lives | ||
|- | |- | ||
| | |мы '''живём''' | ||
| | |we live | ||
|- | |- | ||
| | |вы '''живёте''' | ||
| | |you live (formal) | ||
|- | |- | ||
| | |они '''живут''' | ||
| | |they live | ||
|- | |- | ||
| | |она '''жил''' | ||
| | |he lived | ||
|- | |- | ||
| | |она '''жила''' | ||
| | |she lived | ||
|- | |- | ||
| | |они '''жили''' | ||
| | |they lived | ||
|} | |} | ||
=== | ===Names and Places=== | ||
For | For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources: | ||
{| | |||
'''Places:''' | |||
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire] | |||
[[Russia Gazetteers]] | |||
[http://www.google.com Google] | |||
'''Russian Names:''' | |||
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)] | |||
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)] | |||
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)] | |||
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary] | |||
'''Polish Names Written in Russian:''' | |||
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish. | |||
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here]. | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1] | |||
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2] | |||
'''German Names Written in Russian:''' | |||
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German. | |||
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7 | |||
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary] | |||
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary] | |||
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany] | |||
===Months of the Year=== | |||
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"'''] | |||
{| class="wikitable sortable" | |||
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English | |||
|- | |- | ||
| | |январь, Iенварь||января||January | ||
| | |- | ||
|февраль||февраля||February | |||
|- | |- | ||
| | |март||марта||March | ||
| | |||
|- | |- | ||
|два | |апрель||апреля||April | ||
|two | |- | ||
|май||мая||May | |||
|- | |||
|июнь||июня||June | |||
|- | |||
|июль||июля||July | |||
|- | |||
|август||августа||August | |||
|- | |||
|сентябрь||сентября||September | |||
|- | |||
|октябрь||октября||October | |||
|- | |||
|ноябрь||ноября||November | |||
|- | |||
|декабрь||декабря||December | |||
|} | |||
===Cardinal Numbers=== | |||
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.'''] | |||
{| width="70%" border="1" | |||
|- | |||
| width="25%" |'''Russian''' | |||
| width="25%" |'''English''' | |||
|- | |||
|один | |||
|one | |||
|- | |||
|два | |||
|two | |||
|- | |- | ||
|три | |три | ||
Line 284: | Line 478: | ||
|тысяча | |тысяча | ||
|one thousand | |one thousand | ||
|- | |||
|миллион | |||
|one million | |||
|} | |} | ||
Line 336: | Line 533: | ||
|- | |- | ||
|пятнадцатый | |пятнадцатый | ||
| | |fifteenth | ||
|- | |- | ||
|шестнадцатый | |шестнадцатый | ||
Line 365: | Line 562: | ||
==General Word List== | ==General Word List== | ||
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. | This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed. | ||
{| class="plain FCK__ShowTableBorders" | {| class="plain FCK__ShowTableBorders" | ||
Line 401: | Line 598: | ||
|алфавитный список<br> | |алфавитный список<br> | ||
|alphabetical list or index<br> | |alphabetical list or index<br> | ||
|- | |||
|апоплексия | |||
|apoplexy | |||
|- | |- | ||
|апрель<br> | |апрель<br> | ||
Line 450: | Line 650: | ||
|бедняк<br> | |бедняк<br> | ||
|pauper<br> | |pauper<br> | ||
|- | |||
|беженец | |||
|refugee | |||
|- | |- | ||
|безземельный<br> | |безземельный<br> | ||
|landless<br> | |landless<br> | ||
|- | |||
|белое духовенство | |||
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children) | |||
|- | |- | ||
|Благороднй<br> | |Благороднй<br> | ||
Line 489: | Line 695: | ||
|болной<br> | |болной<br> | ||
|sick<br> | |sick<br> | ||
|- | |||
|боль | |||
|illness, sickness, pain | |||
|- | |- | ||
|бондарь, бочар<br> | |бондарь, бочар<br> | ||
Line 494: | Line 703: | ||
|- | |- | ||
|боярин<br> | |боярин<br> | ||
|boyar (m.) | |boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br> | ||
|- | |- | ||
|боярство<br> | |боярство<br> | ||
Line 515: | Line 724: | ||
|- | |- | ||
|брачный обыски | |брачный обыски | ||
|pre-marital search of records, proving | |pre-marital search of records, proving bride and groom are not related | ||
|- | |- | ||
|брачный | |брачный | ||
Line 525: | Line 734: | ||
|бродяга | |бродяга | ||
|vagabond | |vagabond | ||
|- | |||
|бронхит; бронхитис | |||
|bronchitis | |||
|- | |- | ||
|булочник | |булочник | ||
Line 542: | Line 754: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
===В=== | ===В=== | ||
Line 549: | Line 761: | ||
|- | |- | ||
| width="25%" |'''Russian''' | | width="25%" |'''Russian''' | ||
|''' | |''' English''' | ||
|- | |- | ||
|в | |в | ||
Line 568: | Line 780: | ||
|венчание | |венчание | ||
|wedding ceremony | |wedding ceremony | ||
|- | |||
|веред | |||
|boils | |||
|- | |- | ||
|верность | |верность | ||
Line 583: | Line 798: | ||
|весь | |весь | ||
|all, whole, everything | |all, whole, everything | ||
|- | |||
|ветеринар | |||
|veterinarian | |||
|- | |- | ||
|ветрянкя | |ветрянкя | ||
Line 620: | Line 838: | ||
|dropsy | |dropsy | ||
|- | |- | ||
|военная | |водянка в голове | ||
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus) | |||
|- | |||
|военная служба | |||
|military service | |military service | ||
|- | |||
|военные документы | |||
|military records | |||
|- | |- | ||
|военный | |военный | ||
Line 660: | Line 884: | ||
|- | |- | ||
|воспаление | |воспаление | ||
|inflammation | |inflammation | ||
|- | |- | ||
|восприемник | |воспаление кишок | ||
|godparent | |inflammation of the intestines | ||
|- | |||
|воспаление легких | |||
|inflammation of the lungs | |||
|- | |||
|воспаление мозгова | |||
|inflammation of the brain | |||
|- | |||
|восприемник | |||
|godparent | |||
|- | |- | ||
|восприемница | |восприемница | ||
Line 694: | Line 927: | ||
|вся | |вся | ||
|all, everyone, every | |all, everyone, every | ||
|- | |||
|вступить в брак | |||
|to get married (to enter marriage) | |||
|- | |||
|вступление в брак | |||
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date) | |||
|- | |- | ||
|вступить на службу | |вступить на службу | ||
Line 727: | Line 966: | ||
|выходить замуж | |выходить замуж | ||
|to marry, to be married (fem) | |to marry, to be married (fem) | ||
|- | |||
|вышесказанное | |||
|the above mentioned | |||
|} | |} | ||
Line 786: | Line 1,028: | ||
|город | |город | ||
|city | |city | ||
|- | |||
|горячка | |||
|fever; burning ague | |||
|- | |- | ||
|госпиталь<br> | |госпиталь<br> | ||
Line 808: | Line 1,053: | ||
|citizen (female)<br> | |citizen (female)<br> | ||
|- | |- | ||
|гражданство<br> | |гражданский, гражданство<br> | ||
|citizenship<br> | |citizenship (adj.), citizenship (noun)<br> | ||
|- | |- | ||
|грамота<br> | |грамота<br> | ||
Line 965: | Line 1,210: | ||
|ten | |ten | ||
|- | |- | ||
|дети<br> | |дети, детей<br> | ||
|children | |children, children (accusative/genitive) | ||
|- | |- | ||
|детство<br> | |детство<br> | ||
|childhood | |childhood | ||
|- | |- | ||
|дисентерия<br> | |дифтерии | ||
|diphtheria | |||
|- | |||
|дисентерия, | |||
дизентерия<br> | |||
|dysentery | |dysentery | ||
|- | |- | ||
Line 1,024: | Line 1,275: | ||
|дубильщик<br> | |дубильщик<br> | ||
|tanner | |tanner | ||
|- | |||
|духовенство | |||
|clergy | |||
|- | |- | ||
|духовная консистория<br> | |духовная консистория<br> | ||
Line 1,030: | Line 1,284: | ||
|душевнобольной<br> | |душевнобольной<br> | ||
|mentally ill | |mentally ill | ||
|- | |||
|дыхавиц | |||
|breathing | |||
|- | |- | ||
|дядя<br> | |дядя<br> | ||
Line 1,105: | Line 1,362: | ||
|железнодорожник<br> | |железнодорожник<br> | ||
|railroad worker<br> | |railroad worker<br> | ||
|- | |||
|желудочной боли | |||
|stomach pain/sickness | |||
|- | |- | ||
|желтуха<br> | |желтуха<br> | ||
Line 1,168: | Line 1,428: | ||
|заграничный<br> | |заграничный<br> | ||
|foreign<br> | |foreign<br> | ||
|- | |||
|ЗАГС | |||
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния) | |||
|- | |- | ||
|заключённый<br> | |заключённый<br> | ||
Line 1,211: | Line 1,474: | ||
|reserve soldier, reserve private | |reserve soldier, reserve private | ||
|- | |- | ||
| | |запасный ветеринарный фельдшер | ||
|emergency veterinarian | |||
|- | |||
|западный<br> | |||
|western<br> | |western<br> | ||
|- | |||
|записи актов гражданского состояния | |||
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records | |||
|- | |- | ||
|записи передвиженния<br> | |записи передвиженния<br> | ||
Line 1,287: | Line 1,556: | ||
|name register (like an index at the back of a book) | |name register (like an index at the back of a book) | ||
|- | |- | ||
|иметь<br> | |иметь, имеет<br> | ||
|to have<br> | |to have, has<br> | ||
|- | |- | ||
|иммигрант<br> | |иммигрант<br> | ||
Line 1,296: | Line 1,565: | ||
|property<br> | |property<br> | ||
|- | |- | ||
|имя<br> | |имя, имена<br> | ||
|name, (given name)<br> | |name, names (given name)<br> | ||
|- | |- | ||
|инженер<br> | |инженер<br> | ||
|engineer<br> | |engineer<br> | ||
|- | |||
|инфлюэнция, инфлюэнсия | |||
|influenza | |||
|- | |- | ||
|исповедные ведомости<br> | |исповедные ведомости<br> | ||
|confession lists<br> | |confession lists<br> | ||
|- | |||
|иудей, иуд., иудейский | |||
|Jew, Jewish | |||
|- | |- | ||
|их<br> | |их<br> | ||
Line 1,352: | Line 1,627: | ||
|казак<br> | |казак<br> | ||
|Cossack<br> | |Cossack<br> | ||
|- | |||
|казаки | |||
|Cossacks | |||
|- | |- | ||
|казённая палата<br> | |казённая палата<br> | ||
|provincial financial office<br> | |provincial financial office<br> | ||
|- | |||
|казенный крестьянин | |||
|state peasant | |||
|- | |- | ||
|как видно<br> | |как видно<br> | ||
Line 1,376: | Line 1,657: | ||
|капрал<br> | |капрал<br> | ||
|corporal<br> | |corporal<br> | ||
|- | |||
|Караимы | |||
|Crimean Karaites | |||
|- | |- | ||
|караул<br> | |караул<br> | ||
Line 1,385: | Line 1,669: | ||
|кашель<br> | |кашель<br> | ||
|cough<br> | |cough<br> | ||
|- | |||
|квартира, кв. | |||
|apartment, apt. (abbreviation) | |||
|- | |- | ||
|кладбище<br> | |кладбище<br> | ||
Line 1,391: | Line 1,678: | ||
|книга<br> | |книга<br> | ||
|book<br> | |book<br> | ||
|- | |||
|коклюш | |||
|whooping cough | |||
|- | |- | ||
|колония<br> | |колония<br> | ||
Line 1,397: | Line 1,687: | ||
|командирован на службу<br> | |командирован на службу<br> | ||
|ordered, commissioned to service<br> | |ordered, commissioned to service<br> | ||
|- | |||
|конвульсии | |||
|convulsions | |||
|- | |- | ||
|кондуктор<br> | |кондуктор<br> | ||
Line 1,424: | Line 1,717: | ||
|красильщик<br> | |красильщик<br> | ||
|dyer<br> | |dyer<br> | ||
|- | |||
|крвавка | |||
|blood loss from a bleeding wound | |||
|- | |- | ||
|крепостной<br> | |крепостной<br> | ||
|serf<br> | |serf<br> | ||
|- | |||
|крепостний крестьянин | |||
|serf | |||
|- | |- | ||
|крестить<br> | |крестить<br> | ||
|to christen, to baptize<br> | |to christen, to baptize<br> | ||
|- | |- | ||
| | |крестник<br> | ||
|godson<br> | |godson<br> | ||
|- | |- | ||
Line 1,449: | Line 1,748: | ||
|landowning farmer<br> | |landowning farmer<br> | ||
|- | |- | ||
| | |крестьянин государственный | ||
|state peasant | |||
|- | |||
|крестьянка<br> | |||
|peasant (f.)<br> | |peasant (f.)<br> | ||
|- | |- | ||
|крещение <br> | |крещение <br> | ||
|baptism, christening<br> | |baptism, christening<br> | ||
|- | |||
|круп | |||
|croup | |||
|- | |- | ||
|ксендз<br> | |ксендз<br> | ||
Line 1,463: | Line 1,768: | ||
|купец<br> | |купец<br> | ||
|merchant<br> | |merchant<br> | ||
|- | |||
|купцы | |||
|merchants | |||
|- | |- | ||
|кухарка<br> | |кухарка<br> | ||
Line 1,490: | Line 1,798: | ||
|- | |- | ||
|лет<br> | |лет<br> | ||
|years<br> | |years, years old (age)<br> | ||
|- | |- | ||
|лето<br> | |лето<br> | ||
Line 1,508: | Line 1,816: | ||
|- | |- | ||
|лицо<br> | |лицо<br> | ||
|face<br> | |person, individual, face<br> | ||
|- | |- | ||
|лично<br> | |лично<br> | ||
Line 1,539: | Line 1,847: | ||
|- | |- | ||
|маленький<br> | |маленький<br> | ||
| | |small, little, | ||
small, little, | |- | ||
|малолетство | |||
|underage, childhood | |||
|- | |- | ||
|маляр<br> | |маляр<br> | ||
Line 1,575: | Line 1,884: | ||
|мертворождённый<br> | |мертворождённый<br> | ||
|stillborn<br> | |stillborn<br> | ||
|- | |||
|местечко | |||
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village) | |||
|- | |- | ||
|место<br> | |место<br> | ||
Line 1,585: | Line 1,897: | ||
|birth certificate<br> | |birth certificate<br> | ||
|- | |- | ||
|метрическая книга | |метрическая книга | ||
|metrical book (vital record book, | |metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths) | ||
register of births, marriages, and deaths) | |||
|- | |- | ||
| | |метрические книги | ||
| | |metrical books (metrical records) | ||
|- | |- | ||
|меховщик | |метрическое свидетельство | ||
|birth certificate | |||
|- | |||
|меховщик | |||
|furrier | |furrier | ||
|- | |- | ||
|мещанин | |мещанин | ||
|member of | |member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.) | ||
|- | |||
|мещанка | |||
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.) | |||
|- | |- | ||
|младенец<br> | |младенец<br> | ||
|child, infant (m.)<br> | |child, infant (m.)<br> | ||
|- | |- | ||
|младенца | |младенца | ||
|child, infant (f.) | |child, infant (f.) | ||
|- | |- | ||
|младенчество | |младенчество | ||
|infancy | |infancy | ||
|- | |- | ||
|могила | |могила | ||
|grave | |grave | ||
|- | |- | ||
|молодой<br> | |молодой<br> | ||
|young<br> | |young<br> | ||
|- | |- | ||
| | |моряк<br> | ||
|seaman<br> | |seaman<br> | ||
|- | |- | ||
Line 1,667: | Line 1,984: | ||
|настоящий<br> | |настоящий<br> | ||
|present (adj.) this, real, genuine<br> | |present (adj.) this, real, genuine<br> | ||
|- | |||
|национальность | |||
|nationality | |||
|- | |- | ||
|начальник<br> | |начальник<br> | ||
Line 1,697: | Line 2,017: | ||
|немец<br> | |немец<br> | ||
|German (m.)<br> | |German (m.)<br> | ||
|- | |||
|нем., немецкий | |||
|German (language) | |||
|- | |- | ||
|немка<br> | |немка<br> | ||
Line 1,709: | Line 2,032: | ||
|немощь<br> | |немощь<br> | ||
|infirmity | |infirmity | ||
|- | |||
|неопределенная болезнь | |||
|undetermined disease | |||
|- | |- | ||
|неправильный<br> | |неправильный<br> | ||
Line 1,715: | Line 2,041: | ||
|несовершеннолетие<br> | |несовершеннолетие<br> | ||
|underage, minority | |underage, minority | ||
|- | |||
|несчастья убитъ | |||
|killed in an unfortunate accident | |||
|- | |- | ||
|нижеподписавшийця<br> | |нижеподписавшийця<br> | ||
Line 1,774: | Line 2,103: | ||
|rite, ceremony<br> | |rite, ceremony<br> | ||
|- | |- | ||
| | |обструкция, опструкция | ||
|society<br> | |obstruction | ||
|- | |||
|общество<br> | |||
|society, company, community<br> | |||
|- | |- | ||
|объялять<br> | |объялять<br> | ||
|to declare, state, announce<br> | |to declare, state, announce<br> | ||
|- | |||
|обыватель | |||
|commoner, inhabitant | |||
|- | |- | ||
|обыски брачные<br> | |обыски брачные<br> | ||
Line 1,791: | Line 2,126: | ||
|один<br> | |один<br> | ||
|one (masc.)<br> | |one (masc.)<br> | ||
|- | |||
|одиночка | |||
|sole occupant of household | |||
|- | |- | ||
|одна<br> | |одна<br> | ||
Line 1,812: | Line 2,150: | ||
|оно<br> | |оно<br> | ||
|it<br> | |it<br> | ||
|- | |||
|ономедни | |||
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently) | |||
|- | |- | ||
|они<br> | |они<br> | ||
Line 1,824: | Line 2,165: | ||
|оплатить<br> | |оплатить<br> | ||
|to pay<br> | |to pay<br> | ||
|- | |||
|опструкция, обструкция | |||
|obstruction | |||
|- | |- | ||
|опухоль<br> | |опухоль<br> | ||
Line 1,842: | Line 2,186: | ||
|от<br> | |от<br> | ||
|from<br> | |from<br> | ||
|- | |||
|отлел | |||
|department, office | |||
|- | |- | ||
|отец<br> | |отец<br> | ||
Line 1,885: | Line 2,232: | ||
| width="25%" |'''Russian''' | | width="25%" |'''Russian''' | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |||
|падучя | |||
|epilepsy | |||
|- | |- | ||
|падчерица<br> | |падчерица<br> | ||
Line 1,894: | Line 2,244: | ||
|папа<br> | |папа<br> | ||
|papa, dad<br> | |papa, dad<br> | ||
|- | |||
|паралижя | |||
|paralysis | |||
|- | |||
|паралич | |||
|palsy | |||
|- | |- | ||
|паспорт<br> | |паспорт<br> | ||
Line 1,903: | Line 2,259: | ||
|пасынок<br> | |пасынок<br> | ||
|stepson<br> | |stepson<br> | ||
|- | |||
|пачерица | |||
|step daughter | |||
|- | |- | ||
|паяльщик<br> | |паяльщик<br> | ||
Line 1,927: | Line 2,286: | ||
|писарь<br> | |писарь<br> | ||
|clerk, scribe<br> | |clerk, scribe<br> | ||
|- | |||
|письмоводитель | |||
|clerk | |||
|- | |- | ||
|племянник<br> | |племянник<br> | ||
Line 1,942: | Line 2,304: | ||
|повинность<br> | |повинность<br> | ||
|obligation<br> | |obligation<br> | ||
|- | |||
|после | |||
|after | |||
|- | |- | ||
|пограничная стража | |пограничная стража | ||
Line 2,013: | Line 2,378: | ||
|понедельник<br> | |понедельник<br> | ||
|Monday<br> | |Monday<br> | ||
|- | |||
|понос | |||
|diarrhea | |||
|- | |- | ||
|по полудни<br> | |по полудни<br> | ||
Line 2,019: | Line 2,387: | ||
|по полуночи<br> | |по полуночи<br> | ||
|after midnight<br> | |after midnight<br> | ||
|- | |||
|порока сердца | |||
|heart disease | |||
|- | |- | ||
|портниха<br> | |портниха<br> | ||
Line 2,028: | Line 2,399: | ||
|поручитель<br> | |поручитель<br> | ||
|bondsman, guarantor<br> | |bondsman, guarantor<br> | ||
|- | |||
|порушения | |||
|collapse, fall | |||
|- | |- | ||
|поселенец<br> | |поселенец<br> | ||
Line 2,055: | Line 2,429: | ||
|потомственный<br> | |потомственный<br> | ||
|hereditary<br> | |hereditary<br> | ||
|- | |||
|потомственный почетный | |||
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class | |||
|- | |- | ||
|потомство<br> | |потомство<br> | ||
Line 2,067: | Line 2,444: | ||
|похороны<br> | |похороны<br> | ||
|burial<br> | |burial<br> | ||
|- | |||
|почётные граждане | |||
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal. | |||
|- | |- | ||
|почтальон<br> | |почтальон<br> | ||
Line 2,096: | Line 2,476: | ||
|- | |- | ||
|предбрачные свидетельства<br> | |предбрачные свидетельства<br> | ||
|premaritial | |premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br> | ||
|- | |- | ||
|предок<br> | |предок<br> | ||
Line 2,106: | Line 2,486: | ||
|предшествовать<br> | |предшествовать<br> | ||
|to precede<br> | |to precede<br> | ||
|- | |||
|привилегированный | |||
|privileged, favored | |||
|- | |- | ||
|призвание<br> | |призвание<br> | ||
Line 2,118: | Line 2,501: | ||
|приказчик<br> | |приказчик<br> | ||
|shop assistnace, salesman<br> | |shop assistnace, salesman<br> | ||
|- | |||
|призрев., призреваемый | |||
|a ward (child under protection of a guardian) | |||
|- | |||
|призивные списки | |||
|conscription lists | |||
|- | |- | ||
|принадлежать<br> | |принадлежать<br> | ||
Line 2,124: | Line 2,513: | ||
|принять<br> | |принять<br> | ||
|to accept, to receive<br> | |to accept, to receive<br> | ||
|- | |||
|прислуг | |||
|servant (m.) | |||
|- | |||
|прислуга | |||
|servant (f.) | |||
|- | |- | ||
|присутствие<br> | |присутствие<br> | ||
Line 2,149: | Line 2,544: | ||
|continuation<br> | |continuation<br> | ||
|- | |- | ||
| | |происходить<br> | ||
|to descend<br> | |to descend<br> | ||
|- | |- | ||
| | |происхождение<br> | ||
|descent, origin<br> | |descent, origin<br> | ||
|- | |- | ||
|произойти<br> | |произойти<br> | ||
|to descend from<br> | |to descend from<br> | ||
|- | |- | ||
|прошение<br> | |прошение<br> | ||
Line 2,221: | Line 2,613: | ||
|район<br> | |район<br> | ||
|district, raion (modern term)<br> | |district, raion (modern term)<br> | ||
|- | |||
|развалины | |||
|ruins, remains | |||
|- | |- | ||
|разведённый<br> | |разведённый<br> | ||
Line 2,227: | Line 2,622: | ||
|развод<br> | |развод<br> | ||
|divorce<br> | |divorce<br> | ||
|- | |||
|размещенный | |||
|placed, situated, located, hosted (adj.) | |||
|- | |- | ||
|разносчик<br> | |разносчик<br> | ||
Line 2,239: | Line 2,637: | ||
|рак<br> | |рак<br> | ||
|cancer<br> | |cancer<br> | ||
|- | |||
|рак груди/рак в груде | |||
|breast cancer | |||
|- | |||
|рак кожи | |||
|skin cancer | |||
|- | |||
|рак легкого | |||
|lung cancer | |||
|- | |||
|рак желудка/рак в желудке | |||
|stomach cancer | |||
|- | |||
| раскольник<br> | |||
| dissenter, dissident, nonconformist | |||
|- | |- | ||
|ребёнок<br> | |ребёнок<br> | ||
Line 2,248: | Line 2,661: | ||
|реестр<br> | |реестр<br> | ||
|register<br> | |register<br> | ||
|- | |||
|рекрутские списки | |||
|recruitment lists | |||
|- | |- | ||
|религиозный<br> | |религиозный<br> | ||
Line 2,323: | Line 2,739: | ||
|Рождество<br> | |Рождество<br> | ||
|Christmas<br> | |Christmas<br> | ||
|- | |||
|рaзрыв сердца | |||
|broken heart | |||
|- | |- | ||
|роспись<br> | |роспись<br> | ||
Line 2,329: | Line 2,748: | ||
|рот<br> | |рот<br> | ||
|mouth<br> | |mouth<br> | ||
|- | |||
|русский, русская | |||
|Russian (male, female) | |||
|- | |- | ||
|русый<br> | |русый<br> | ||
Line 2,352: | Line 2,774: | ||
|'''English''' | |'''English''' | ||
|- | |- | ||
| | |cмерти | ||
| | |death | ||
|- | |- | ||
|с<br> | |с<br> | ||
Line 2,372: | Line 2,794: | ||
|сапожник<br> | |сапожник<br> | ||
|cobbler, shoemaker<br> | |cobbler, shoemaker<br> | ||
|- | |||
|сват | |||
|father of the son-in-law or daughter-in-law | |||
|- | |||
|сватья | |||
|mother of the son-in-law or daughter-in-law | |||
|- | |- | ||
|свёкор<br> | |свёкор<br> | ||
Line 2,386: | Line 2,814: | ||
|- | |- | ||
|свидетельство<br> | |свидетельство<br> | ||
|certificate, evidence<br> | |certificate, evidence, testimony<br> | ||
|- | |- | ||
|свидетельствовать/ за-<br> | |свидетельствовать/ за-<br> | ||
Line 2,414: | Line 2,842: | ||
|сегодня<br> | |сегодня<br> | ||
|today<br> | |today<br> | ||
|- | |||
|сегодняшний | |||
|today's, this day (adj.) | |||
|- | |- | ||
|седой<br> | |седой<br> | ||
Line 2,474: | Line 2,905: | ||
|слесарь<br> | |слесарь<br> | ||
|locksmith, metalworker<br> | |locksmith, metalworker<br> | ||
|- | |||
|слобода | |||
|settlement | |||
|- | |- | ||
|слуга<br> | |слуга<br> | ||
Line 2,501: | Line 2,935: | ||
|собрание<br> | |собрание<br> | ||
|assembly, meeting<br> | |assembly, meeting<br> | ||
|- | |||
|собственник/собственница | |||
|owner | |||
|- | |- | ||
|совершеннолетие<br> | |совершеннолетие<br> | ||
Line 2,516: | Line 2,953: | ||
|соединать браком<br> | |соединать браком<br> | ||
|to marry<br> | |to marry<br> | ||
|- | |||
|сожительница | |||
|concubine, cohabitor | |||
|- | |- | ||
|солдат<br> | |солдат<br> | ||
Line 2,523: | Line 2,963: | ||
|forty<br> | |forty<br> | ||
|- | |- | ||
| | |сороковой<br> | ||
|fortieth<br> | |fortieth<br> | ||
|- | |- | ||
Line 2,533: | Line 2,973: | ||
|- | |- | ||
|состояние<br> | |состояние<br> | ||
|condition<br> | |status, state, condition, situation<br> | ||
|- | |- | ||
|состояться<br> | |состояться<br> | ||
Line 2,652: | Line 3,092: | ||
|тёща<br> | |тёща<br> | ||
|mother-in-law (wife's mother)<br> | |mother-in-law (wife's mother)<br> | ||
|- | |||
|тиф | |||
|typhus | |||
|- | |- | ||
|ткач<br> | |ткач<br> | ||
Line 2,749: | Line 3,192: | ||
|удочерить<br> | |удочерить<br> | ||
|to adopt a daughter | |to adopt a daughter | ||
|- | |||
|удушья | |||
|difficulty breathing | |||
|- | |- | ||
|уезд<br> | |уезд<br> | ||
Line 2,755: | Line 3,201: | ||
|указ<br> | |указ<br> | ||
|decree | |decree | ||
|- | |||
|украинец, украинка | |||
|Ukrainian (male, female) | |||
|- | |||
|улица, ул. | |||
|street, st. (abbreviation) | |||
|- | |- | ||
|умер<br> | |умер<br> | ||
Line 2,794: | Line 3,246: | ||
|утопнуть<br> | |утопнуть<br> | ||
|to drown | |to drown | ||
|- | |||
|утопший/утопшая | |||
|drowned | |||
|- | |- | ||
|утра, утром<br> | |утра, утром<br> | ||
Line 2,921: | Line 3,376: | ||
|четырнадцать<br> | |четырнадцать<br> | ||
|fourteen<br> | |fourteen<br> | ||
|- | |||
|чёрное духовенство | |||
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children) | |||
|- | |- | ||
|чин<br> | |чин<br> | ||
Line 2,927: | Line 3,385: | ||
|чиновник<br> | |чиновник<br> | ||
|official, bureaucrat<br> | |official, bureaucrat<br> | ||
|- | |||
|чирей | |||
|boil | |||
|- | |- | ||
|число<br> | |число<br> | ||
Line 2,976: | Line 3,437: | ||
|шинкарь<br> | |шинкарь<br> | ||
|innkeeper, barkeeper<br> | |innkeeper, barkeeper<br> | ||
|- | |||
|шкарлатина | |||
|scarlet fever | |||
|- | |- | ||
|шорник<br> | |шорник<br> |