Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

m
→‎П: corrected a typo
m (→‎П: corrected a typo)
 
(98 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the  [https://familysearch.org/wiki/en/images/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 47: Line 75:
*[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ Cambridge English-Russian Dictionary]
*[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ Cambridge English-Russian Dictionary]
*[https://www.dict.com/russian-english Dict.com Russian-English Dictionary]
*[https://www.dict.com/russian-english Dict.com Russian-English Dictionary]
*[https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 Викисловар (Russian Wiktionary)] this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.


===Names and Places===
{| class="wikitable"
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
|+Translation of Declension Table from Викисловарь
!падеж (case)
!ед. ч. (singular)
!мн. ч (plural)
|-
|Им.(nominative)
|
|
|-
|Р. (genitive)
|
|
|-
|Д. (dative)
|
|
|-
|В. (accusative)
|
|
|-
|Тв. (instrumental)
|
|
|-
|Пр. (prepositional)
|
|
|}


'''Places:'''
=== Variant forms of words ===
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.


[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.


[[Russia Gazetteers]]
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|старый
|старая
|старое
|старый (old)
|-
|глухой
|глухая
| -
|глухой (deaf)
|}


[http://www.google.com Google]
==== Plurals ====
 
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.  
'''Names:'''
{| class="wikitable"
 
|+
[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
!singular
 
!plural
[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
!translation
 
[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Pronunciation'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|январь, Iенварь
|yeen-VAHR'
|January
|-
|февраль
|fee-VRAHL'
|February
|-
|март
|mahrt
|March
|-
|апрель
|ah-PRYEHL'
|April
|-
|май
|mahy
|May
|-
|июнь
|ee-YOON'
|June
|-
|-
|июль
|отец
|ee-YOOL'
|отцы
|July
|father/fathers
|-
|-
|август
|муж
|AHV-goost
|мужья
|August
|husband/husbands
|-
|-
|сентябрь
|жена
|seen-TYAHBR'
|жены
|September
|wife/wives
|-
|-
|октябрь
|книга
|ahk-TYAHBR'
|книги
|October
|book/books
|-
|-
|ноябрь
|место
|nah-YAHBR'
|местa
|November
|place/places
|-
|декабрь
|dee-KAHBR'
|December
|}
|}


===Cardinal Numbers===
==== Noun declensions ====
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.
{| width="70%" border="1"
 
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|город
| width="25%" |'''Transliteration/Pronunciation'''
 
| width="25%" |'''English'''
города
 
городе
|'''город'''
 
мер '''города'''
 
Я жул в '''городе'''
|City
 
Mayor of the city
 
I lived in the city
|-
|-
|один
|сын
|odin [ah-DEEN]
 
|one
сына
 
сыну
 
сыном
|'''сын'''
 
я крестил '''сына'''
 
я дал '''сыну'''
 
я ушёл с '''сыном'''
|Son
 
I christened the son
 
I gave to the son
 
I left with the son
|-
|-
|два
|жена
|dva [dvah]
 
|two
жены
 
жену
 
жене
 
женой
 
жене
|'''жена'''
 
дом '''жены'''
 
я видел '''жену'''
 
я дал '''жене'''
 
я ушёл ц '''женой'''
 
я думал о '''жене'''
|Wife
 
Home of the wife
 
I saw the wife
 
I gave to the wife
 
I left with the wife
 
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.”
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
|три
|я '''живу'''
|tri [tree]
|I live
|three
|-
|-
|четыре
|ты '''живёшь'''
|chetyre [che-TYH-ree]
|you live (informal)
|four
|-
|-
|пять
|он/она/кто '''живёт'''
|pyat' [pyat']
|he/she/who lives
|five
|-
|-
|шесть
|мы '''живём'''
|shest' [shehst']
|we live
|six
|-
|-
|семь
|вы '''живёте'''
|sem' [syehm]
|you live (formal)
|seven
|-
|-
|восемь
|они '''живут'''
|vosem' [VOH-seem]
|they live
|eight
|-
|-
|девять
|она '''жил'''
|devyat' [DYEH-vit']
|he lived
|nine
|-
|-
|десять
|она '''жила'''
|desyat' [DYEH-sit']
|she lived
|ten
|-
|-
|одиннадцать
|они '''жили'''
|odinnadtsat' [ah-dee-nat-sat']
|they lived
|eleven
|}
|-
 
|двенадцать
===Names and Places===
|dvenadtsat' [dvi-nat-sat']
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
|twelve
 
|-
'''Places:'''
|тринадцать
 
|trinadtsat' [tree-nat-sat']
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
|thirteen
 
|-
[[Russia Gazetteers]]
|четырнадцать
 
|chetyrnadtsat' [chye-tir-nat-sat']
[http://www.google.com Google]
|fourteen
 
|-
'''Russian Names:'''
|пятнадцать
 
|pyatnadtsat' [pyat-nat-sat']
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
|fifteen
 
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
 
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
 
'''Polish Names Written in Russian:'''
 
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
 
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|январь, Iенварь||января||January
|-
|-
|шестнадцать
|февраль||февраля||February
|shestnadtsat' [shes-nat-sat']
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|март||марта||March
|semnadtsat' [sim-nat-sat']
|seventeen
|-
|-
|восемнадцать
|апрель||апреля||April
|vosemnadtsat' [vahsim-nat-sat']
|eighteen
|-
|-
|девятнадцать
|май||мая||May
|devyatnadtsat' [divit-nat-sat']
|nineteen
|-
|-
|двадцать
|июнь||июня||June
|dvadtsat' [dvat-sat']
|twenty
|-
|-
|тридцать
|июль||июля||July
|tridtsat' [treet-sat']
|thirty
|-
|-
|сорок
|август||августа||August
|sorok [soh-rahk]
|forty
|-
|-
|пятьдесят
|сентябрь||сентября||September
|pyat'desyat [pit-dee-syat]
|fifty
|-
|-
|шестьдесят
|октябрь||октября||October
|shest'desyat [shes-dee-syat]
|sixty
|-
|-
|семьдесят
|ноябрь||ноября||November
|sem'desyat [syem-dee-syat]
|seventy
|-
|-
|восемьдесят
|декабрь||декабря||December
|vosem'desyat [voh-sim-dee-syat]
|}
|eighty
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девяносто
| width="25%" |'''Russian'''
|devyanosto [di-vee-nohs-tah]
| width="25%" |'''English'''
|ninety
|-
|-
|сто
|один
|sto [stoh]
|one
|one hundred
|-
|-
|двести
|два
|dvesti [dvyes-tee]
|two
|two hundred
|-
|-
|триста
|три
|trista [tree-stah]
|three
|three hundred
|-
|-
|четыреста
|четыре
|chetyresta [chye-ti-ryeh-stah]
|four
|four hundred
|-
|-
|пятьсот
|пять
|pyat'sot [pit-soht]
|five
|five hundred
|-
|-
|шестьсот
|шесть
|shest'sot [shis-soht]
|six
|six hundred
|-
|-
|семьсот
|семь
|sem'sot [sim-soht]
|seven
|seven hundred
|-
|-
|восемьсот
|восемь
|vosem'sot [vah-sim-soht]
|eight
|eight hundred
|-
|-
|девятьсот
|девять
|devyat'sot [dee-vit-soht]
|nine
|nine hundred
|-
|-
|тысяча
|десять
|tysyacha [ti-si-chah]
|ten
|one thousand
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|одиннадцать
| width="25%" |'''Transliteration/Pronunciation'''
|eleven
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|первый
|двенадцать
|pervyy
|twelve
|first
|-
|-
|второй
|тринадцать
|vtoroy
|thirteen
|second
|-
|-
|третий
|четырнадцать
|tretiy
|fourteen
|third
|-
|-
|четвёртый
|пятнадцать
|chetvyortyy
|fifteen
|fourth
|-
|-
|пятый
|шестнадцать
|pyatyy
|sixteen
|fifth
|-
|-
|шестой
|семнадцать
|shestoy
|seventeen
|sixth
|-
|-
|седьмой
|восемнадцать
|sed'moy
|eighteen
|seventh
|-
|-
|восьмой
|девятнадцать
|vos'moy
|nineteen
|eighth
|-
|-
|девятый
|двадцать
|devyatyy
|twenty
|ninth
|-
|-
|десятый
|тридцать
|desyatyy
|thirty
|tenth
|-
|-
|одиннадцатый
|сорок
|odinnadtsatyy
|forty
|eleventh
|-
|-
|двенадцатый
|пятьдесят
|dvenadtsatyy
|fifty
|twelfth
|-
|-
|тринадцатый
|шестьдесят
|trinadtsatyy
|sixty
|thirteenth
|-
|-
|четырнадцатый
|семьдесят
|chetyrnadtsatyy
|seventy
|fourteenth
|-
|-
|пятнадцатый
|восемьдесят
|pyatnadtsatyy
|eighty
|fifteeth
|-
|-
|шестнадцатый
|девяносто
|shestnadtsatyy
|ninety
|sixteenth
|-
|-
|семнадцатый
|сто
|semnadtsatyy
|one hundred
|seventeenth
|-
|-
|восемнадцатый
|двести
|vosemnadtsatyy
|two hundred
|eighteenth
|-
|-
|девятнадцатый
|триста
|devyatnadtsatyy
|three hundred
|nineteenth
|-
|-
|двадцатый
|четыреста
|dvadtsatyy
|four hundred
|twentieth
|-
|-
|двадцать первый
|пятьсот
|dvadtsat' pervyy
|five hundred
|twenty first
|-
|шестьсот
|six hundred
|-
|семьсот
|seven hundred
|-
|восемьсот
|eight hundred
|-
|-
|тридцатый
|девятьсот
|tridtsatyy
|nine hundred
|thirtieth
|-
|-
|тридцать первый
|тысяча
|tridtsat' pervyy
|one thousand
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|
|миллион
|one million
|}
|}


<br>
===Ordinal Numbers===
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|август<br>
|первый
|August<br>
|first
|-
|-
|адвокат<br>
|второй
|lawyer<br>
|second
|-
|-
|администратор<br>
|третий
|administrator<br>
|third
|-
|-
|акт<br>
|четвёртый
|document, record, certificate<br>
|fourth
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|пятый
|vital statistics<br>
|fifth
|-
|-
|акушерка<br>
|шестой
|midwife<br>
|sixth
|-
|-
|алфавитный список<br>
|седьмой
|alphabetical list or index<br>
|seventh
|-
|-
|апрель<br>
|восьмой
|April<br>
|eighth
|-
|-
|арендатор<br>
|девятый
|tenant, leaseholder<br>
|ninth
|-
|-
|армия<br>
|десятый
|army<br>
|tenth
|-
|-
|артиллерист<br>
|одиннадцатый
|artilleryman<br>
|eleventh
|-
|-
|архив<br>
|двенадцатый
|archive<br>
|twelfth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|тринадцатый
|archivist<br>
|thirteenth
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|четырнадцатый
|'''Transliteration/English'''
|fourteenth
|-
|-
|бакалейщик<br>
|пятнадцатый
|Grocer<br>
|fifteenth
|-
|-
|барышник<br>
|шестнадцатый
|horse dealer<br>
|sixteenth
|-
|-
|батрак<br>
|семнадцатый
|farm hand, hired hand<br>
|seventeenth
|-
|-
|башмачник<br>
|восемнадцатый
|shoemaker<br>
|eighteenth
|-
|-
|бедность<br>
|девятнадцатый
|poverty<br>
|nineteenth
|-
|-
|бедный<br>
|двадцатый
|poor<br>
|twentieth
|-
|-
|бедняк<br>
|двадцать первый
|pauper<br>
|twenty first
|-
|-
|безземельный<br>
|тридцатый
|landless<br>
|thirtieth
|-
|-
|Благороднй<br>
|тридцать первый
|
|thirty first
noble<br>
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.


{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|благородство<br>
|
|
nobility<br>
|}
 
<br>  
 
===A===


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''English'''
|-
|-
|близнецы<br>
|август<br>
|twins<br>
|August<br>
|-
|-
|бобыль<br>
|адвокат<br>
|
|lawyer<br>
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|администратор<br>
|poor house<br>
|administrator<br>
|-
|-
|болезнь<br>
|акт<br>
|illness, disease<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|акты гражданского состояния<br>
|lung disease, lung illness<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|болница<br>
|акушерка<br>
|hospital<br>
|midwife<br>
|-
|-
|болной<br>
|алфавитный список<br>
|sick<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|апоплексия
|cooper<br>
|apoplexy
|-
|-
|боярин<br>
|апрель<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|April<br>
|-
|-
|боярство<br>
|арендатор<br>
|the boyars<br>
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|армия<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|army<br>
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|артиллерист<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|artilleryman<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|архив<br>
|poacher<br>
|archive<br>
|-
|-
|бракосочетание<br>
|архивист, архивариус<br>
|marriage<br>
|archivist<br>
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|брат
| width="25%" |'''Russian'''
|brother
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|брачный обыски
|бакалейщик<br>
|pre-marital search of records, proving pride and groom are not related
|Grocer<br>
|-
|-
|брачный
|барышник<br>
|marital (adj.) conjugal
|horse dealer<br>
|-
|батрак<br>
|farm hand, hired hand<br>
|-
|башмачник<br>
|shoemaker<br>
|-
|-
|бременная
|бедность<br>
|pregnant
|poverty<br>
|-
|-
|бродяга
|бедный<br>
|vagabond
|poor<br>
|-
|-
|булочник
|бедняк<br>
|baker
|pauper<br>
|-
|-
|бухгалтер
|беженец
|bookkeeper
|refugee
|-
|-
|бывший
|безземельный<br>
|former
|landless<br>
|-
|-
|быть
|белое духовенство
|to be
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|-
|бюргер
|Благороднй<br>
|burgher
|
|}
noble<br>


<br>  
|-
|благородство<br>
|
nobility<br>


===В===
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|близнец<br>
|'''&nbsp;English'''
|twin<br>
|-
|-
|в<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|близнецы<br>
|in, on, at
|twins<br>
|-
|-
|в час
|бобыль<br>
|at one o'clock
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|вдова
|богадельня<br>
|widow
|poor house<br>
|-
|-
|вдовец
|болезнь<br>
|widower
|illness, disease<br>
|-
|-
|ведомость
|болезнь лёгких<br>
|register, record, list
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|венчание
|болница<br>
|wedding ceremony
|hospital<br>
|-
|-
|верность
|болной<br>
|accuracy, correctness, truth
|sick<br>
|-
|-
|вероисповедание
|боль
|religion, faith, creed
|illness, sickness, pain
|-
|-
|весна
|бондарь, бочар<br>
|spring
|cooper<br>
|-
|-
|весной
|боярин<br>
|in the spring
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|весь
|боярство<br>
|all, whole, everything
|the boyars<br>
|-
|-
|ветрянкя
|боярыня<br>
|chicken pox
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|ветрянкя опаса
|брак, бракосочетанние <br>
|chicken pox<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|вечер
|браконьер<br>
|evening
|poacher<br>
|-
|-
|вечера
|бракосочетание<br>
|in the evening
|marriage<br>
|-
|-
|вечером
|брат
|in the evening
|brother
|-
|-
|взрослый
|брачный обыски
|adult
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|владелец
|брачный
|bearer, owner, propietor
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|властный
|бременная
|authoritative
|pregnant
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|бродяга
|illegitimate child
|vagabond
|-
|-
|внук
|бронхит; бронхитис
|grandson
|bronchitis
|-
|-
|внучка
|булочник
|granddaughter
|baker
|-
|-
|водянка
|бухгалтер
|dropsy
|bookkeeper
|-
|-
|военная слкжба&nbsp;
|бывший
|military service
|former
|-
|-
|военный
|быть
|military, soldier
|to be
|-
|-
|возраст
|бюргер
|age
|burgher
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|возчик
| width="25%" |'''Russian'''
|coachman, carter
|''' English'''
|-
|-
|воинский
|в
|military
|in, on, at
|-
|-
|война
|в час
|war
|at one o'clock
|-
|-
|волость
|вдова
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|widow
|-
|-
|волосы
|вдовец
|hair
|widower
|-
|-
|восемнадцатый
|ведомость
|eighteenth
|register, record, list
|-
|-
|восемнадцать
|венчание
|eighteen
|wedding ceremony
|-
|-
|восемьдесят
|веред
|eighty
|boils
|-
|-
|восемьсот
|верность
|eight hundred
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|воскресенье
|вероисповедание
|Sunday
|religion, faith, creed
|-
|-
|воспаление
|весна
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|spring
|-
|-
|восприёмник
|весной
|godparent
|in the spring
|-
|-
|восприёмница
|весь
|godmother
|all, whole, everything
|-
|-
|восток
|ветеринар
|east
|veterinarian
|-
|-
|восточный
|ветрянкя
|eastern
|chicken pox
|-
|-
|восьмидесятый
|ветрянкя опаса
|eightieth
|chicken pox
|-
|-
|восьмисотый
|вечер
|eight hundredth
|evening
|-
|-
|восьмой
|вечера
|eighth
|in the evening
|-
|-
|время
|вечером
|time
|in the evening
|-
|-
|всё
|взрослый
|all, everyone, every
|adult
|-
|-
|вся
|владелец
|all, everyone, every
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|вступить на службу
|властный
|to go into the service
|authoritative
|-
|-
|вторник
|внебрачный ребёнок
|Tuesday
|illegitimate child
|-
|-
|второй<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|внук
|second
|grandson
|-
|-
|вчера
|внучка
|yesterday
|granddaughter
|-
|-
|вчерашний
|водянка
|yesterday (adj)
|dropsy
|-
|-
|выдать
|водянка в голове
|to issue
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|выкидыщ
|военная служба
|miscarriage
|military service
|-
|-
|выписка
|военные документы
|extract, (record)
|military records
|-
|-
|выслать
|военный
|to be send
|military, soldier
|-
|-
|высокий
|возраст
|tall
|age
|-
|-
|выходить замуж
|возчик
|to marry, to be married (fem)
|coachman, carter
|-
|-
|<br>
|воинский
|
|military
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|война
|'''English'''
|war
|-
|-
|г.
|волость
|abbreviation for город (city)
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|гвардец<br>
|волосы
|guardsmen<br>
|hair
|-
|-
|гвардуия<br>
|восемнадцатый
|guards<br>
|eighteenth
|-
|-
|где<br>
|восемнадцать
|where<br>
|eighteen
|-
|-
|генварь<br>
|восемьдесят
|general<br>
|eighty
|-
|-
|генеалогия<br>
|восемьсот
|genealogy<br>
|eight hundred
|-
|-
|герб<br>
|воскресенье
|coat of arms<br>
|Sunday
|-
|-
|герой<br>
|воспаление
|hero<br>
|inflammation
|-
|-
|глаз<br>
|воспаление кишок
|eye<br>
|inflammation of the intestines
|-
|-
|глухой<br>
|воспаление легких
|blind<br>
|inflammation of the lungs
|-
|-
|год<br>
|воспаление мозгова
|year<br>
|inflammation of the brain
|-
|-
|голод<br>
|восприемник
|hunger, starvation<br>
|godparent
|-
|-
|гончар<br>
|восприемница
|potter<br>
|godmother
|-
|-
|горничная<br>
|восприемники
|house maid, chambermaid<br>
|godparents
|-
|-
|горнорабочий<br>
|восток
|miner<br>
|east
|-
|-
|горняк<br>
|восточный
|miner<br>
|eastern
|-
|-
|город<br>
|восьмидесятый
|city<br>
|eightieth
|-
|-
|госпиталь<br>
|восьмисотый
|hospital<br>
|eight hundredth
|-
|-
|господни<br>
|восьмой
|gentleman, Mr.<br>
|eighth
|-
|-
|госпожа<br>
|время
|lady, Mrs.<br>
|time
|-
|-
|государственный<br>
|всё
|government<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|государственный архив<br>
|вся
|government archive<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|гражданин<br>
|вступить в брак
|citizen (male)<br>
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|гражданка<br>
|вступление в брак
|citizen (female)<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|гражданство<br>
|вступить на службу
|citizenship<br>
|to go into the service
|-
|-
|грамота<br>
|вторник
|literacy<br>
|Tuesday
|-
|-
|грамотный<br>
|второй
|literate<br>
|second
|-
|-
|гренадер<br>
|вчера
|grenadier<br>
|yesterday
|-
|-
|губерния<br>
|вчерашний
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|yesterday (adj)
|-
|-
|гусар<br>
|выдать
|hussar, light cavalryman<br>
|to issue
|}
|-
 
|выкидыщ
<br>
|miscarriage
 
|-
===Д===
|выписка
 
|extract, (record)
{| width="70%" border="1"
|-
|выслать
|to be send
|-
|высокий
|tall
|-
|выходить замуж
|to marry, to be married (fem)
|-
|вышесказанное
|the above mentioned
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|дано<br>
|г.
|was given<br>
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|дать<br>
|гвардец
|to give<br>
|guardsmen
|-
|-
|два<br>
|гвардуия
|two (masc., neut.)
|guards
|-
|-
|двадцатый<br>
|где
|twentieth<br>
|where
|-
|-
|двадцать<br>
|генварь
|twenty<br>
|general
|-
|-
|две<br>
|генеалогия<br>
|two (fem.)<br>
|genealogy<br>
|-
|-
|двенадцатый<br>
|герб
|twelfth<br>
|coat of arms
|-
|-
|двенадцать<br>
|герой
|twelve<br>
|hero
|-
|-
|двести<br>
|глаз
|two hundred<br>
|eye
|-
|-
|движимость<br>
|глухой
|movable property<br>
|blind
|-
|-
|двойни<br>
|год
|twins<br>
|year
|-
|-
|двойня<br>
|голод
|twin<br>
|hunger, starvation
|-
|-
|дворянин<br>
|гончар
|nobleman
|potter
|-
|-
|дворянка<br>
|горничная
|noblewoman
|house maid, chambermaid
|-
|-
|дворянский род<br>
|горнорабочий
|noble line, noble family
|miner
|-
|-
|дворянство<br>
|горняк
|nobility
|miner
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|город
|female cousin
|city
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|горячка
|male cousin
|fever; burning ague
|-
|-
|двухсотый<br>
|госпиталь<br>
|two hundredth
|hospital<br>
|-
|-
|дева<br>
|господни<br>
|maiden
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|деверь<br>
|госпожа<br>
|brother in law, husband's brother
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|девица<br>
|государственный<br>
|maiden, unmarried woman
|government<br>
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|государственный архив<br>
|maiden name
|government archive<br>
|-
|-
|Девочка<br>
|гражданин<br>
|little girl
|citizen (male)<br>
|-
|-
|девушка<br>
|гражданка<br>
|girl, maiden
|citizen (female)<br>
|-
|-
|девяносто<br>
|гражданский, гражданство<br>
|ninety
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|девяностый<br>
|грамота<br>
|ninetieth
|literacy<br>
|-
|-
|девятисотый<br>
|грамотный<br>
|nine hundredth
|literate<br>
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|гренадер<br>
|nineteenth
|grenadier<br>
|-
|-
|девятнадцать<br>
|губерния, губ.<br>
|nineteen
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|девятый<br>
|гусар<br>
|ninth
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девять<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|nine
|'''English'''
|-
|-
|девятьсот<br>
|дано<br>
|nine hundred
|was given<br>
|-
|-
|дед<br>
|дать<br>
|grandfather
|to give<br>
|-
|-
|дедушка<br>
|два<br>
|grandfather
|two (masc., neut.)
|-
|-
|декабрь<br>
|двадцатый<br>
|December
|twentieth<br>
|-
|-
|дело<br>
|двадцать<br>
|file, business, matter
|twenty<br>
|-
|-
|день<br>
|две<br>
|day
|two (fem.)<br>
|-
|-
|день рождения<br>
|двенадцатый<br>
|birthday
|twelfth<br>
|-
|-
|деревня<br>
|двенадцать<br>
|village (derevnya)
|twelve<br>
|-
|-
|десятый<br>
|двести<br>
|tenth
|two hundred<br>
|-
|-
|десять<br>
|движимость<br>
|ten
|movable property<br>
|-
|-
|дети<br>
|двойни<br>
|children
|twins<br>
|-
|-
|детство<br>
|двойня<br>
|childhood
|twin<br>
|-
|-
|дисентерия<br>
|дворянин<br>
|dysentery
|nobleman
|-
|-
|дитя<br>
|дворянка<br>
|child
|noblewoman
|-
|-
|днём<br>
|дворянский род<br>
|during the day, in the afternoon
|noble line, noble family
|-
|-
|до<br>
|дворянство<br>
|until, up to, before
|nobility
|-
|-
|договор<br>
|двоюродная сестра<br>
|agreement
|female cousin
|-
|-
|документ<br>
|двоюродная брат<br>
|document
|male cousin
|-
|-
|дом<br>
|двухсотый<br>
|house, home, building
|two hundredth
|-
|-
|домохозяйка
|дева<br>
|housewife
|maiden
|-
|-
|донести<br>
|деверь<br>
|to inform
|brother in law, husband's brother
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|девица<br>
|to com of age, attain one's majority
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|дочь<br>
|Девичья фамилия<br>
|daughter
|maiden name
|-
|-
|Доярка<br>
|Девочка<br>
|milkmaid
|little girl
|-
|-
|дровокол<br>
|девушка<br>
|woodcutter
|girl, maiden
|-
|-
|дровосек<br>
|девяносто<br>
|woodcutter
|ninety
|-
|-
|дряхлость<br>
|девяностый<br>
|decrepitude
|ninetieth
|-
|-
|дряхлость<br>
|девятисотый<br>
|decrepit
|nine hundredth
|-
|-
|дубильщик<br>
|девятнадцатый<br>
|tanner
|nineteenth
|-
|-
|духовная консистория<br>
|девятнадцать<br>
|diocese, consistory
|nineteen
|-
|-
|душевнобольной<br>
|девятый<br>
|mentally ill
|ninth
|-
|-
|дядя<br>
|девять<br>
|uncle
|nine
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девятьсот<br>
|'''English'''
|nine hundred
|-
|-
|Еврейские
|дед<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|grandfather
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|дедушка<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|grandfather
|-
|-
|его
|декабрь<br>
|him, his
|December
|-
|-
|её
|дело<br>
|her
|file, business, matter
|-
|-
|евангелический<br>
|день<br>
|Protestant<br>
|day
|-
|-
|еврей<br>
|день рождения<br>
|Jew<br>
|birthday
|-
|-
|еврейка<br>
|дер.
|Jewess<br>
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|деревня<br>
|half sister<br>
|village
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|десятый<br>
|half brother<br>
|tenth
|-
|-
|епархия<br>
|десять<br>
|diocese<br>
|ten
|-
|дети, детей<br>
|children, children (accusative/genitive)
|-
|детство<br>
|childhood
|-
|дифтерии
|diphtheria
|-
|-
|епископ<br>
|дисентерия,
|bishop<br>
|}


<br>


===Ё===
дизентерия<br>
 
|dysentery
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дитя<br>
|'''English'''
|child
|-
|-
|<br>
|днём<br>
|<br>
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|<br>
|до<br>
|<br>
|until, up to, before
|-
|-
|<br>
|договор<br>
|<br>
|agreement
|-
|-
|<br>
|документ<br>
|
|document
|-
|-
|<br>
|дом<br>
|<br>
|house, home, building
|-
|-
|<br>
|домохозяйка
|<br>
|housewife
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|донести<br>
|'''English'''
|to inform
|-
|-
|жар<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|Fever<br>
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|железнодорожник<br>
|дочь<br>
|railroad worker<br>
|daughter
|-
|-
|желтуха<br>
|Доярка<br>
|jaundice<br>
|milkmaid
|-
|-
|жена<br>
|дровокол<br>
|wife
|woodcutter
|-
|-
|женатый<br>
|дровосек<br>
|
|woodcutter
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|дряхлость<br>
|marriage (about a man)<br>
|decrepitude
|-
|-
|жениться<br>
|дряхлость<br>
|to marry (about a man)
|decrepit
|-
|-
|женик<br>
|дьякон, диакон
|bridegroom, fiance
|deacon
|-
|-
|женский<br>
|дубильщик<br>
|female
|tanner
|-
|-
|жестянщик<br>
|духовенство
|tinsmith
|clergy
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|духовная консистория<br>
|welfare recipient
|diocese, consistory
|-
|-
|жилец<br>
|душевнобольной<br>
|resident, lodger, occupant
|mentally ill
|-
|-
|жилище<br>
|дыхавиц
|dwelling
|breathing
|-
|-
|житель<br>
|дядя<br>
|inhabitant, occupant
|uncle
|-
|}
|жительство<br>
|residence, dwelling
|-
|жительствующий<br>
|residing
|-
|жить<br>
|to live, to dwell, to reside
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|}


<br>
<br>


===З===
===Е===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,199: Line 1,301:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|Еврейские
|foreign<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|заключённый<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|(prisoner), concluded<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|заключить<br>
|его
|to conclude, to perform<br>
|him, his
|-
|-
|закон<br>
|её
|law<br>
|her
|-
|-
|законная жена<br>
|евангелический<br>
|lawful wife<br>
|Protestant<br>
|-
|-
|законнорожённый<br>
|еврей<br>
|legitimately born<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|-
|законность<br>
|еврейка<br>
|legitimacy<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|законный<br>
|единокровная сестра<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|half sister<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|единокровниый брат<br>
|frozen<br>
|half brother<br>
|-
|-
|замечание<br>
|епархия<br>
|remark<br>
|diocese<br>
|-
|-
|замужество<br>
|епископ<br>
|marriage (about a woman)<br>
|bishop<br>
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|замужняя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|married (about a woman)<br>
|'''English'''
|-
|-
|занятие<br>
|<br>
|occupation<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|запад<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|west<br>
|'''English'''
|-
|-
|запдный<br>
|жар<br>
|western<br>
|Fever<br>
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|железнодорожник<br>
|moving record<br>
|railroad worker<br>
|-
|-
|запись<br>
|желудочной боли
|record(ing), registration<br>
|stomach pain/sickness
|-
|-
|здешний<br>
|желтуха<br>
|local<br>
|jaundice<br>
|-
|-
|землевладелец<br>
|жена<br>
|landowner<br>
|wife
|-
|-
|земледелец<br>
|женатый<br>
|peasant, farmer<br>
|
married man
 
|-
|-
|земледелие<br>
|женитьба<br>
|agriculture<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|земля<br>
|жениться<br>
|earth, land<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|земляк<br>
|женик<br>
|fellow-countyman<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|землячка<br>
|женский<br>
|fellow-country woman<br>
|female
|-
|-
|зима<br>
|женщина
|winter<br>
|woman
|-
|-
|золовка<br>
|жестянщик<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|tinsmith
|-
|-
|зять<br>
|живущий на пособии<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|welfare recipient
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|жилец<br>
|'''English'''
|resident, lodger, occupant
|-
|-
|и<br>
|жилище<br>
|and<br>
|dwelling
|-
|житель<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|жительство<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|из<br>
|жительствующий<br>
|from, out of<br>
|residing
|-
|-
|издозчик<br>
|жить<br>
|coachman<br>
|to live, to dwell, to reside
|}
 
<br>
 
===З===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|изгнанник<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|exiled person<br>
|'''English'''
|-
|-
|или<br>
|заграничный<br>
|or<br>
|foreign<br>
|-
|-
|имение<br>
|ЗАГС
|estate<br>
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|именной указатель
|заключённый<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|(prisoner), concluded<br>
|-
|заключить<br>
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|иметь<br>
|закон<br>
|to have<br>
|law<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|законная жена<br>
|immigrant<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|имущество<br>
|законнорождённый<br>
|property<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|имя<br>
|законность<br>
|name, (given name)<br>
|legitimacy<br>
|-
|-
|инженер<br>
|законный<br>
|engineer<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
|замерзшый<br>
|confession lists<br>
|frozen<br>
|-
|-
|их<br>
|замечание<br>
|them, their<br>
|remark<br>
|-
|-
|июль<br>
|замужество<br>
|July<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|июнь<br>
|замужняя<br>
|June<br>
|married (about a woman)<br>
|}
|-
 
|занятие<br>
<br>
|occupation<br>
 
===Й===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|запад<br>
|'''English'''
|west<br>
|-
|-
|<br>
|запасной рядовой
|<br>
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|<br>
|запасный ветеринарный фельдшер
|<br>
|emergency veterinarian
|-
|-
|<br>
|западный<br>
|<br>
|western<br>
|-
|-
|<br>
|записи актов гражданского состояния
|
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|-
|-
|<br>
|записи передвиженния<br>
|<br>
|moving record<br>
|-
|-
|<br>
|запись<br>
|<br>
|record(ing), registration<br>
|}
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|звание
|'''English'''
|occupation, rank
|-
|-
|к<br>
|здешний<br>
|to<br>
|local<br>
|-
|-
|кто
|землевладелец<br>
|who
|landowner<br>
|-
|-
|кем, кѣмъ
|земледелец<br>
|by whom
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|какимъ
|земледелие<br>
|(by) which
|agriculture<br>
|-
|-
|какое
|земля<br>
|which, what
|earth, land<br>
|-
|-
|кабатчик<br>
|земляк<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|землячка<br>
|cavalryman<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|-
|казак<br>
|зима<br>
|Cossack<br>
|winter<br>
|-
|-
|казённая палата<br>
|золовка<br>
|provincial financial office<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|-
|как видно<br>
|зять<br>
|as is seen<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|калека<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|cripple<br>
|'''English'''
|-
|-
|калесный мастер<br>
|и<br>
|wheelwright<br>
|and<br>
|-
|-
|каменщик<br>
|и так далее (и т. д.)<br>
|mason, bricklayer<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|канцлер<br>
|из<br>
|chancellor<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|капитан<br>
|издозчик<br>
|captain<br>
|coachman<br>
|-
|-
|капрал<br>
|изгнанник<br>
|corporal<br>
|exiled person<br>
|-
|-
|караул<br>
|или<br>
|guard<br>
|or<br>
|-
|-
|католический<br>
|имение<br>
|Catholic (adj.)<br>
|estate<br>
|-
|-
|кашель<br>
|именной указатель
|cough<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|кладбище<br>
|иметь, имеет<br>
|cemetery<br>
|to have, has<br>
|-
|-
|книга<br>
|иммигрант<br>
|book<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|колония<br>
|имущество<br>
|settlment, colony<br>
|property<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|имя, имена<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|инженер<br>
|conductor, guard<br>
|engineer<br>
|-
|-
|кончина<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|demise, death<br>
|influenza
|-
|-
|конюх<br>
|исповедные ведомости<br>
|groom, stableman<br>
|confession lists<br>
|-
|-
|коробейник<br>
|иудей, иуд., иудейский
|peddler<br>
|Jew, Jewish
|-
|-
|корь<br>
|их<br>
|measles<br>
|them, their<br>
|-
|-
|костёл<br>
|июль<br>
|church (Catholic)<br>
|July<br>
|-
|-
|который<br>
|июнь<br>
|which, that, who<br>
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|кочегар<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|stoker<br>
|'''English'''
|-
|-
|красильщик<br>
|к/ко<br>
|dyer<br>
|to<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|кто
|serf<br>
|who
|-
|-
|крестить<br>
|кем, кѣмъ
|to christen, to baptize<br>
|by whom
|-
|-
|кретник<br>
|какимъ
|godson<br>
|(by) which
|-
|-
|крестница<br>
|какое
|goddaughter<br>
|which, what
|-
|-
|крёстные родители<br>
|кабатчик<br>
|godparents<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|крестьяне<br>
|кавалерист<br>
|peasants<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|казак<br>
|peasant (m.)<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|казаки
|landowning farmer<br>
|Cossacks
|-
|-
|кестянка<br>
|казённая палата<br>
|peasant (f.)<br>
|provincial financial office<br>
|-
|-
|крещение <br>
|казенный крестьянин
|baptism, christening<br>
|state peasant
|-
|-
|ксендз<br>
|как видно<br>
|priest (Catholic)<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|калека<br>
|blacksmith<br>
|cripple<br>
|-
|-
|купец<br>
|калесный мастер<br>
|merchant<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|каменщик<br>
|cook<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|кучер<br>
|канцлер<br>
|coachman<br>
|chancellor<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|капитан<br>
|'''English'''
|captain<br>
|-
|-
|лакей<br>
|капрал<br>
|lackey, footman<br>
|corporal<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|Караимы
|lietenant<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|лесоруб<br>
|караул<br>
|lumberjack<br>
|guard<br>
|-
|-
|лет<br>
|католический<br>
|years<br>
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|лето<br>
|кашель<br>
|summer<br>
|cough<br>
|-
|-
|летом<br>
|квартира, кв.
|in the summer<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|лёгкое<br>
|кладбище<br>
|lung, light (adj.)<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|книга<br>
|foundry worker<br>
|book<br>
|-
|-
|лихорадка<br>
|коклюш
|fever<br>
|whooping cough
|-
|-
|лицо<br>
|колония<br>
|face<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|лично<br>
|командирован на службу<br>
|personally<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|конвульсии
|boatman<br>
|convulsions
|-
|-
|лоцман<br>
|кондуктор<br>
|harbor pilot<br>
|conductor, guard<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|кончина<br>
|tinsmith<br>
|demise, death<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|конюх<br>
|'''English'''
|groom, stableman<br>
|-
|-
|май<br>
|коробейник<br>
|May<br>
|peddler<br>
|-
|-
|майор<br>
|корь<br>
|major<br>
|measles<br>
|-
|-
|маленький<br>
|костёл<br>
|
|church (Catholic)<br>
small, little,
 
|-
|-
|маляр<br>
|который<br>
|painter<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|мама<br>
|кочегар<br>
|mama<br>
|stoker<br>
|-
|-
|март<br>
|красильщик<br>
|March<br>
|dyer<br>
|-
|крвавка
|blood loss from a bleeding wound
|-
|-
|мастер<br>
|крепостной<br>
|master, foreman<br>
|serf<br>
|-
|-
|матрос<br>
|крепостний крестьянин
|seaman<br>
|serf
|-
|-
|мать<br>
|крестить<br>
|mother<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|мачеха<br>
|крестник<br>
|stepmother<br>
|godson<br>
|-
|-
|между<br>
|крестница<br>
|between<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|медник<br>
|крёстные родители<br>
|brazier, coppersmith<br>
|godparents<br>
|-
|-
|мельник<br>
|крестьяне<br>
|miller<br>
|peasants<br>
|-
|-
|мертворождённый<br>
|крестьянин<br>
|stillborn<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|место<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|place<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|месяц<br>
|крестьянин государственный
|month<br>
|state peasant
|-
|-
|метрика<br>
|крестьянка<br>
|birth certificate<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|метрическая книга<br>
|крещение <br>
|vital records; register of births, marriages, and deaths<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство<br>
|круп
|birth certificate<br>
|croup
|-
|-
|меховщик<br>
|ксендз<br>
|furrier
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|мещанин
|кузнец<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
|blacksmith<br>
|-
|-
|младенец<br>
|купец<br>
|child, infant (m.)<br>
|merchant<br>
|-
|-
|младенца<br>
|купцы
|child, infant (f.)<br>
|merchants
|-
|-
|младенчество<br>
|кухарка<br>
|infancy<br>
|cook<br>
|-
|-
|могила<br>
|кучер<br>
|grave<br>
|coachman<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|молодой<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|young<br>
|'''English'''
|-
|-
|маряк<br>
|лакей<br>
|seaman<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|мусульманский<br>
|лейтенант<br>
|Islamic<br>
|lietenant<br>
|-
|-
|муж<br>
|лесоруб<br>
|husband<br>
|lumberjack<br>
|-
|-
|мужик<br>
|лет<br>
|peasant<br>
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|мужской<br>
|лето<br>
|male<br>
|summer<br>
|-
|-
|мужчина<br>
|летом<br>
|man<br>
|in the summer<br>
|-
|-
|мэр<br>
|лёгкое<br>
|mayor<br>
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|мясник<br>
|литейщик<br>
|butcher<br>
|foundry worker<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|лихорадка<br>
|'''English'''
|fever<br>
|-
|-
|на<br>
|лицо<br>
|in, on, at, to<br>
|person, individual, face<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|лично<br>
|foundling<br>
|personally<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|лодочник<br>
|tenant, employer<br>
|boatman<br>
|-
|-
|народ<br>
|лоцман<br>
|people<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|наследник<br>
|лудильщик<br>
|heir<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|наследование<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|inheritance<br>
|'''English'''
|-
|-
|настоящий<br>
|май<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|May<br>
|-
|-
|начальник<br>
|майор<br>
|head, chief, superior<br>
|major<br>
|-
|-
|не<br>
|маленький<br>
|no, not<br>
|small, little,
|-
|-
|нет<br>
|малолетство
|no<br>
|underage, childhood
|-
|-
|невеста<br>
|маляр<br>
|bride, fiancee<br>
|painter<br>
|-
|-
|невестка<br>
|мама<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|mama<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|март<br>
|illiterate<br>
|March<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|мастер<br>
|immovable property<br>
|master, foreman<br>
|-
|-
|неделя<br>
|матрос<br>
|week<br>
|seaman<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|мать/матерь<br>
|illegitimately born<br>
|mother<br>
|-
|-
|немец<br>
|мачеха<br>
|German (m.)<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|немка<br>
|между<br>
|German (f.)<br>
|between<br>
|-
|-
|немой<br>
|медник<br>
|dumb<br>
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|немощный<br>
|мельник<br>
|infirm<br>
|miller<br>
|-
|-
|немощь<br>
|мертворождённый<br>
|infirmity
|stillborn<br>
|-
|-
|неправильный<br>
|местечко
|wrong, incorrect
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|место<br>
|underage, minority
|place<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|месяц<br>
|undersigned
|month<br>
|-
|-
|нищий<br>
|метрика<br>
|beggar
|birth certificate<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|метрическая книга
|recruit
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|новобрачные<br>
|метрические книги
|newlyweds
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|новорождённый<br>
|метрическое свидетельство
|newborn
|birth certificate
|-
|-
|нос<br>
|меховщик
|nose
|furrier
|-
|-
|нотариус<br>
|мещанин
|notary
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|мещанка
|at night
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|-
|-
|ночь<br>
|младенец<br>
|night<br>
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|младенца
|November<br>
|child, infant (f.)
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|младенчество
|'''English'''
|infancy
|-
|-
|o
|могила
|about
|grave
|-
|-
|оба<br>
|молодой<br>
|both<br>
|young<br>
|-
|-
|область<br>
|моряк<br>
|province, region, oblast<br>
|seaman<br>
|-
|-
|образование<br>
|мусульманский<br>
|education<br>
|Islamic<br>
|-
|-
|обручение<br>
|муж<br>
|engagement, betrothal<br>
|husband<br>
|-
|-
|обряд<br>
|мужик<br>
|rite, ceremony<br>
|peasant<br>
|-
|-
|обшество<br>
|мужской<br>
|society<br>
|male<br>
|-
|-
|объялять<br>
|мужчина<br>
|to declare, state, announce<br>
|man<br>
|-
|-
|обыски брачные<br>
|мэр<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|mayor<br>
|-
|-
|оглашение<br>
|мясник<br>
|marriage bans, announcement<br>
|butcher<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|publication of the names of those about to marry<br>
|'''English'''
|-
|-
|один<br>
|на<br>
|one (masc.)<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|одна<br>
|найдёныш<br>
|one (fem.)<br>
|foundling<br>
|-
|-
|одно<br>
|наниматель<br>
|one (neuter)<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|округ<br>
|народ<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|people<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|наследник<br>
|October<br>
|heir<br>
|-
|-
|он<br>
|наследование<br>
|he<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|она<br>
|настоящий<br>
|she<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|оно<br>
|национальность
|it<br>
|nationality
|-
|-
|они<br>
|начальник<br>
|they<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|опекун<br>
|не<br>
|guardian<br>
|no, not<br>
|-
|-
|опись<br>
|нет<br>
|list, inventory, series<br>
|no<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|невеста<br>
|to pay<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|невестка<br>
|tumor, swelling<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|осень<br>
|неграмотный<br>
|autumn, fall<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|осенью<br>
|недвижимость<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|основание<br>
|неделя<br>
|basis, foundation<br>
|week<br>
|-
|-
|оспа<br>
|незаконнорождённый<br>
|smallpox<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|от<br>
|немец<br>
|from<br>
|German (m.)<br>
|-
|-
|отец<br>
|нем., немецкий
|father<br>
|German (language)
|-
|-
|отставка<br>
|немка<br>
|retirement, discharge<br>
|German (f.)<br>
|-
|-
|отставной<br>
|немой<br>
|retired<br>
|dumb<br>
|-
|немощный<br>
|infirm<br>
|-
|-
|отсуствующий<br>
|немощь<br>
|absent<br>
|infirmity
|-
|-
|отчество<br>
|неопределенная болезнь
|patronymic<br>
|undetermined disease
|-
|-
|отчим<br>
|неправильный<br>
|stepfather<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|охрана<br>
|несовершеннолетие<br>
|guard<br>
|underage, minority
|-
|-
|о родившихся
|несчастья убитъ
|births (literally: about those who were born)
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|нижеподписавшийця<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|undersigned
|-
|-
|о разведшихся
|нищий<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|beggar
|-
|-
|о умершихъ
|новобранец<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|recruit
|-
|-
|<br>
|новобрачные<br>
|<br>
|newlyweds
|}
|-
|новорождённый<br>
|newborn
|-
|нос<br>
|nose
|-
|нотариус<br>
|notary
|-
|ночи, ночью<br>
|at night
|-
|ночь<br>
|night<br>
|-
|ноябрь<br>
|November<br>
|}


<br>
<br>


===П===
===О===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,938: Line 2,085:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|падчерица<br>
|o/об/обо
|stepdaughter<br>
|about
|-
|-
|палач<br>
|оба<br>
|butcher, executioner<br>
|both<br>
|-
|-
|папа<br>
|область<br>
|papa, dad<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|паспорт<br>
|образование<br>
|passport<br>
|education<br>
|-
|обручение<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|паспортный<br>
|обряд<br>
|passport (adj.)<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|пасынок<br>
|обструкция, опструкция
|stepson<br>
|obstruction
|-
|-
|паяльщик<br>
|общество<br>
|tinsmith, plumber<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|пекарь<br>
|объялять<br>
|baker<br>
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|первый<br>
|обыватель
|first<br>
|commoner, inhabitant
|-
|-
|перевозчик<br>
|обыски брачные<br>
|ferryman<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|переплётчик<br>
|оглашение<br>
|bookbinder<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|печатник<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|printer<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|печать<br>
|один<br>
|stamp, seal, press<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|писарь<br>
|одиночка
|clerk, scribe<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|племянник<br>
|одна<br>
|nephew<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|племянница<br>
|одно<br>
|niece<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|плотник<br>
|округ<br>
|carpenter<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|повар<br>
|октябрь<br>
|cook<br>
|October<br>
|-
|-
|повинность<br>
|он<br>
|obligation<br>
|he<br>
|-
|-
|пограничная стража
|она<br>
|border corps
|she<br>
|-
|-
|погребение<br>
|оно<br>
|burial<br>
|it<br>
|-
|-
|подать<br>
|ономедни
|to submit<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|поденщик<br>
|они<br>
|day laborer<br>
|they<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|опекун<br>
|original<br>
|guardian<br>
|-
|-
|подлиный
|опись<br>
|
|list, inventory, series<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|оплатить<br>
|signature<br>
|to pay<br>
|-
|-
|подпоручик
|опструкция, обструкция
|second lieutenant
|obstruction
|-
|-
|пожар<br>
|опухоль<br>
|fire<br>
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|осень<br>
|fireman<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|осенью<br>
|elderly<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|позволение<br>
|основание<br>
|permission<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|покойник<br>
|оспа<br>
|the deceased (m.)<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|покойница<br>
|от<br>
|the deceased (f.)<br>
|from<br>
|-
|-
|покойный<br>
|отлел
|deceased, late<br>
|department, office
|-
|-
|пол<br>
|отец<br>
|gender, sex<br>
|father<br>
|-
|-
|полагать<br>
|отставка<br>
|to suppose, to propose<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|полдень<br>
|отставной<br>
|noon, midday<br>
|retired<br>
|-
|-
|полк<br>
|отсуствующий<br>
|regiment<br>
|absent<br>
|-
|-
|полковник<br>
|отчество<br>
|colonel<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|полночь<br>
|отчим<br>
|midnight<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|получить<br>
|охрана<br>
|to receive<br>
|guard<br>
|-
|-
|понедельник<br>
|о родившихся
|Monday<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|по полудни<br>
|о бракосочетавшихся
|in the afternoon<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|о разведшихся
|after midnight<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|портниха<br>
|об умершихъ
|dressmaker<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|портной<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|tailor<br>
|'''English'''
|-
|-
|поручитель<br>
|падучя
|bondsman, guarantor<br>
|epilepsy
|-
|-
|поселенец<br>
|падчерица<br>
|settler<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|поселение<br>
|палач<br>
|settlement<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|папа<br>
|family lists <br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|паралижя
|service record<br>
|paralysis
|-
|-
|пособие<br>
|паралич
|allowance, benefit, welfare<br>
|palsy
|-
|-
|постоянный<br>
|паспорт<br>
|permanent<br>
|passport<br>
|-
|-
|потомок<br>
|паспортный<br>
|descendant, offspring<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|пасынок<br>
|direct discendant<br>
|stepson<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|пачерица
|hereditary<br>
|step daughter
|-
|-
|потомство<br>
|паяльщик<br>
|posterity, descendants<br>
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|пекарь<br>
|buried (m.)<br>
|baker<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|первый<br>
|buried (f.)<br>
|first<br>
|-
|-
|похороны<br>
|перевозчик<br>
|burial<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|переплётчик<br>
|mailman<br>
|bookbinder<br>
|-
|-
|прабабушка<br>
|печатник<br>
|great grandmother<br>
|printer<br>
|-
|-
|правнук<br>
|печать<br>
|great grandson<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|правнучка<br>
|писарь<br>
|great grandaughter<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|православный<br>
|письмоводитель
|Orthodox<br>
|clerk
|-
|-
|прадед<br>
|племянник<br>
|great grandfather<br>
|nephew<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|племянница<br>
|great great grandmother<br>
|niece<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|плотник<br>
|great great grandfather<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|повар<br>
|progenitor<br>
|cook<br>
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|повинность<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|obligation<br>
|-
|-
|предок<br>
|после
|ancestro, forefather<br>
|after
|-
|-
|представить<br>
|пограничная стража
|to produce, to resent<br>
|border corps
|-
|-
|предшествовать<br>
|погребение<br>
|to precede<br>
|burial<br>
|-
|-
|призвание<br>
|подать<br>
|vocation, calling<br>
|to submit<br>
|-
|-
|призывник<br>
|поденщик<br>
|conscript<br>
|day laborer<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|подлинник<br>
|recruitment lists<br>
|original<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|подлиный
|shop assistnace, salesman<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|принадлежать<br>
|подпись<br>
|to belong to<br>
|signature<br>
|-
|-
|принять<br>
|подпоручик
|to accept, to receive<br>
|second lieutenant
|-
|-
|присутствие<br>
|пожар<br>
|presence<br>
|fire<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|пожарный<br>
|to be present, in attendance<br>
|fireman<br>
|-
|-
|приход<br>
|пожилой<br>
|parish, ward<br>
|elderly<br>
|-
|-
|приходский<br>
|позволение<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|permission<br>
|-
|-
|причат<br>
|покойник<br>
|clergy<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|приют<br>
|покойница<br>
|orphanage<br>
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|продавец<br>
|покойный<br>
|salesman<br>
|deceased, late<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|пол<br>
|continuation<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|пройсходить<br>
|полагать<br>
|to descend<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|пройсхождение<br>
|полдень<br>
|descent, origin<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|произойти<br>
|полк<br>
|to descend from<br>
|regiment<br>
|-
|-
|прочитать<br>
|полковник<br>
|to read<br>
|colonel<br>
|-
|-
|прошение<br>
|полночь<br>
|request (noun)<br>
|midnight<br>
|-
|-
|пятидесятый<br>
|получить<br>
|fiftieth<br>
|to receive<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|понедельник<br>
|five hundredth<br>
|Monday<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|понос
|fifteenth<br>
|diarrhea
|-
|-
|пятница<br>
|по полудни<br>
|Friday<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
|пятый<br>
|по полуночи<br>
|fifth<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|пять<br>
|порока сердца
|five<br>
|heart disease
|-
|-
|пятьдесят<br>
|портниха<br>
|fivty<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|портной<br>
|five hundred<br>
|tailor<br>
|-
|-
|<br>
|поручитель<br>
|<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|<br>
|порушения
|<br>
|collapse, fall
|-
|-
|<br>
|поселенец<br>
|<br>
|settler<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|поселение<br>
|'''English'''
|settlement<br>
|-
|-
|Ревизские сказки
|посемйные списки<br>
|"Reviska Skazka" or Revision Lists
|family lists <br>
|-
|-
|раб<br>
|послужной список<br>
|slave<br>
|service record<br>
|-
|-
|работа<br>
|пособие<br>
|work<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|работник<br>
|постоянный<br>
|laborer (m.)<br>
|permanent<br>
|-
|-
|работница<br>
|потомок<br>
|laborer (f.)<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|потомок по прямой линии<br>
|worker<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|раввин<br>
|потомственный<br>
|rabbi<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|район<br>
|потомственный почетный
|district, raion (modern term)<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|разведённый<br>
|потомство<br>
|divorced<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|развод<br>
|похоронен<br>
|divorce<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|похоронена<br>
|peddler<br>
|buried (f.)<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|похороны<br>
|permission<br>
|burial<br>
|-
|-
|разряд<br>
|почётные граждане
|level, degree, rank<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|рак<br>
|почтальон<br>
|cancer<br>
|mailman<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|прабабушка<br>
|child<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|реестр<br>
|правнук<br>
|register<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|религиозный<br>
|правнучка<br>
|religious<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|религия<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|religion, faith<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|прадед<br>
|artisan, journeyman<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|прапрабабушка<br>
|trade, occupation<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|род<br>
|прапрадед<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|родилась<br>
|прародитель<br>
|was born (f.)<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|родились<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|were born<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|родился<br>
|предок<br>
|was born (m.0<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|родина<br>
|представить<br>
|native land<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|родители<br>
|предшествовать<br>
|parents<br>
|to precede<br>
|-
|-
|родиться<br>
|привилегированный
|to be born<br>
|privileged, favored
|-
|-
|родовой<br>
|призвание<br>
|ancestral<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|родом<br>
|призывник<br>
|by origin<br>
|conscript<br>
|-
|-
|родоначальник<br>
|призывные списки<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|родословная<br>
|приказчик<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|призрев., призреваемый
|ancestry book<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|-
|-
|родословный<br>
|призивные списки
|genealogical<br>
|conscription lists
|-
|-
|родственник<br>
|принадлежать<br>
|relative (m.)<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|родственница<br>
|принять<br>
|(relative (f.)<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|родство<br>
|прислуг
|relationship, kinship<br>
|servant (m.)
|-
|-
|роды<br>
|прислуга
|childbirth<br>
|servant (f.)
|-
|-
|рождение<br>
|присутствие<br>
|birth<br>
|presence<br>
|-
|-
|рождения<br>
|присутствующий<br>
|births<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|Рождество<br>
|приход<br>
|Christmas<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|роспись<br>
|приходский<br>
|inventory, list<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|рот<br>
|причат<br>
|mouth<br>
|clergy<br>
|-
|-
|русый<br>
|приют<br>
|light brown<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|продавец<br>
|fisherman<br>
|salesman<br>
|-
|-
|рыжий<br>
|продолжение<br>
|red-haired<br>
|continuation<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|происходить<br>
|ordinary (soldier)<br>
|to descend<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|происхождение<br>
|'''English'''
|descent, origin<br>
|-
|-
|Смерти
|произойти<br>
|"Smerti" or death
|to descend from<br>
|-
|-
|с<br>
|прошение<br>
|from, with<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|садовник<br>
|псаломщик
|gardener<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|сам<br>
|пятидесятый<br>
|self (m.)<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|сама<br>
|пятисотый<br>
|self (f.)<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|сами<br>
|пятнадцатый<br>
|selves<br>
|fifteenth<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|пятница<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|Friday<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|пятый<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|fifth<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|пять<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|five<br>
|-
|-
|светлый<br>
|пятьдесят<br>
|light (adj.)<br>
|fivty<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|пятьсот<br>
|certificate, evidence<br>
|five hundred<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to witness, to certify<br>
|'''English'''
|-
|-
|своебременно<br>
|раб<br>
|timely<br>
|slave<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|работа<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|work<br>
|-
|-
|святое причастие<br>
|работник<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|святой<br>
|работница<br>
|holy<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|священник<br>
|рабочий<br>
|priest, clergyman<br>
|worker<br>
|-
|-
|север<br>
|раввин<br>
|north<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|северный<br>
|район<br>
|northern<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|сегодня<br>
|развалины
|today<br>
|ruins, remains
|-
|-
|седой<br>
|разведённый<br>
|gray-haired<br>
|divorced<br>
|-
|-
|седмой<br>
|развод<br>
|seventh<br>
|divorce<br>
|-
|-
|село<br>
|размещенный
|village (with a church)<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|семидесятый<br>
|разносчик<br>
|seventieth<br>
|peddler<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|разрешение<br>
|seven hundredth<br>
|permission<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|разряд<br>
|seventeen<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|семь<br>
|рак<br>
|seven<br>
|cancer<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|рак груди/рак в груде
|seventy<br>
|breast cancer
|-
|-
|семьсот<br>
|рак кожи
|seven hundred<br>
|skin cancer
|-
|-
|семья<br>
|рак легкого
|family<br>
|lung cancer
|-
|-
|сентябрь<br>
|рак желудка/рак в желудке
|September<br>
|stomach cancer
|-
|-
|серый<br>
| раскольник<br>
|gray<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|сестра<br>
|ребёнок<br>
|sister<br>
|child<br>
|-
|-
|сирота<br>
|ревизские сказки
|orphan<br>
|revision Lists
|-
|-
|скарлатина<br>
|реестр<br>
|scarlet fever<br>
|register<br>
|-
|-
|скончалась<br>
|рекрутские списки
|died (f.)<br>
|recruitment lists
|-
|-
|скончался<br>
|религиозный<br>
|died (m.)<br>
|religious<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|религия<br>
|Furrier<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|слепой<br>
|ремесленник<br>
|blind<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|ремесло<br>
|locksmith, metalworker<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|слуга<br>
|род<br>
|servant (m.)<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|служанка<br>
|родивщихся
|servant (f.)<br>
|those who were born
|-
|-
|служащий<br>
|родилась<br>
|employee, perfessional<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|служба<br>
|родились<br>
|service, work<br>
|were born<br>
|-
|-
|смерти<br>
|родился<br>
|deaths<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|смерть<br>
|родина<br>
|death<br>
|native land<br>
|-
|-
|сноха<br>
|родители<br>
|daughter-in-law<br>
|parents<br>
|-
|-
|собор<br>
|родиться<br>
|cathedral<br>
|to be born<br>
|-
|-
|собрание<br>
|родовой<br>
|assembly, meeting<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|родом<br>
|legal age, majority<br>
|by origin<br>
|-
|-
|совершить<br>
|родоначальник<br>
|to perform<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|согласно<br>
|родословная<br>
|according to, agreed<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|содержание<br>
|родословная книга<br>
|content<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|соединать браком<br>
|родословный<br>
|to marry<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|солдат<br>
|родственник<br>
|soldier<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|сорок<br>
|родственница<br>
|forty<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|сорковой<br>
|родство<br>
|fortieth<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|сословие<br>
|роды<br>
|estate, class, social standing<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|рождение<br>
|it happened<br>
|birth<br>
|-
|-
|состояние<br>
|рождения<br>
|condition<br>
|births<br>
|-
|-
|состояться<br>
|Рождество<br>
|to take place, happen<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|сотник<br>
|рaзрыв сердца
|commander of 100 men<br>
|broken heart
|-
|-
|сотый<br>
|роспись<br>
|one hundredth<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|рот<br>
|to marry (to)<br>
|mouth<br>
|-
|-
|среда<br>
|русский, русская
|Wedmesday<br>
|Russian (male, female)
|-
|-
|средный<br>
|русый<br>
|medium (adj.)<br>
|light brown<br>
|-
|-
|ссылный<br>
|рыбяк<br>
|exile, convict<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|ссылка<br>
|рыжий<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|старость<br>
|рядовой<br>
|old age<br>
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|старый<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|old<br>
|'''English'''
|-
|-
|стеклодув<br>
|cмерти
|glass blower<br>
|death
|-
|-
|сто<br>
|с<br>
|one hundred<br>
|from, with<br>
|-
|-
|столяр<br>
|садовник<br>
|joiner<br>
|gardener<br>
|-
|-
|сторож<br>
|сам<br>
|watchman, guard<br>
|self (m.)<br>
|-
|-
|стража<br>
|сама<br>
|guard<br>
|self (f.)<br>
|-
|-
|страна<br>
|сами<br>
|country<br>
|selves<br>
|-
|-
|стрелок<br>
|сапожник<br>
|rifleman, marksman<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|строитель<br>
|сват
|construction worker<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|суббота<br>
|сватья
|Saturday<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|суд<br>
|свёкор<br>
|court<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|судебный<br>
|свекровь<br>
|judicial<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|судья<br>
|светлый<br>
|judge<br>
|light (adj.)<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|свидетель, свидетели
|insance<br>
|witness, witnesses
|-
|-
|супруг<br>
|свидетельство<br>
|spouse (m.)<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|-
|супруга<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|spouse (f.)<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|супруги<br>
|своебременно<br>
|married couple<br>
|timely<br>
|-
|-
|супружество<br>
|свояченица<br>
|matrimony<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|сутки<br>
|святое причастие<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|счетовод<br>
|святой<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|holy<br>
|-
|-
|сын<br>
|священник<br>
|son<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|<br>
|север<br>
|<br>
|north<br>
|-
|-
|<br>
|северный<br>
|<br>
|northern<br>
|-
|-
|<br>
|сегодня<br>
|<br>
|today<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|сегодняшний
|'''English'''
|today's, this day (adj.)
|-
|-
|таинство<br>
|седой<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|gray-haired<br>
|-
|-
|текущий
|седмой<br>
|current
|seventh<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|село<br>
|dark<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|тесть<br>
|семидесятый<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|seventieth<br>
|-
|-
|тётя<br>
|семисотый<br>
|aunt<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|тёща<br>
|семнадцать<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|seventeen<br>
|-
|-
|ткач<br>
|семь<br>
|weaver (m.)<br>
|seven<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|семьдесят<br>
|weaver (f.)<br>
|seventy<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|семьсот<br>
|i.e. that is<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|тоже<br>
|семья<br>
|also<br>
|family<br>
|-
|-
|токарь<br>
|сентябрь<br>
|lathe turner<br>
|September<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|серый<br>
|to drown<br>
|gray<br>
|-
|-
|торговец<br>
|сестра<br>
|merchant, dealer<br>
|sister<br>
|-
|-
|третий<br>
|сирота<br>
|third<br>
|orphan<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|скарлатина<br>
|three hundredth<br>
|scarlet fever<br>
|-
|-
|три<br>
|скончалась<br>
|three<br>
|died (f.)<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|скончался<br>
|thirtieth<br>
|died (m.)<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|скорняк<br>
|thirty<br>
|Furrier<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|слепой<br>
|thirteenth<br>
|blind<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|слесарь<br>
|thirteen<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|триста<br>
|слобода
|three hundred<br>
|settlement
|-
|-
|трубочист<br>
|слуга<br>
|chimney sweep<br>
|servant (m.)<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|служанка<br>
|consumption<br>
|servant (f.)<br>
|-
|-
|тысяча<br>
|служащий<br>
|one thousand<br>
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|служба<br>
|one thousandth<br>
|service, work<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|смерти<br>
|prison<br>
|deaths<br>
|-
|-
|<br>
|смерть<br>
|<br>
|death<br>
|-
|-
|<br>
|сноха<br>
|<br>
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|<br>
|собор<br>
|<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|<br>
|собрание<br>
|<br>
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|<br>
|собственник/собственница
|<br>
|owner
|-
|-
|<br>
|совершеннолетие<br>
|<br>
|legal age, majority<br>
|-
|-
|<br>
|совершить<br>
|<br>
|to perform<br>
|-
|-
|<br>
|согласно<br>
|<br>
|according to, agreed<br>
|-
|-
|<br>
|содержание<br>
|<br>
|content<br>
|-
|-
|<br>
|соединать браком<br>
|<br>
|to marry<br>
|-
|-
|<br>
|сожительница
|<br>
|concubine, cohabitor
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|солдат<br>
|'''English'''
|soldier<br>
|-
|-
|убийство<br>
|сорок<br>
|murder
|forty<br>
|-
|-
|убийца<br>
|сороковой<br>
|murderer, killer
|fortieth<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|сословие<br>
|dismissed, discharged
|estate, class, social standing<br>
|-
|-
|удар<br>
|состоялось<br>
|stroke
|it happened<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|состояние<br>
|certificate
|status, state, condition, situation<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|состояться<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|to take place, happen<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|сотник<br>
|adopted (of a daughter)
|commander of 100 men<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|сотый<br>
|adoption (of a daughter)
|one hundredth<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|сочетать брак<br>
|to adopt a daughter
|to marry (to)<br>
|-
|-
|уезд<br>
|среда<br>
|district, county, uyezd
|Wedmesday<br>
|-
|-
|указ<br>
|средный<br>
|decree
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|умер<br>
|ссылный<br>
|died (masc.)
|exile, convict<br>
|-
|-
|умереть<br>
|ссылка<br>
|to die
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|-
|умерла<br>
|старость<br>
|died (fem.)
|old age<br>
|-
|-
|умерший<br>
|старый<br>
|deceased
|old<br>
|-
|-
|уметь<br>
|стеклодув<br>
|to know how
|glass blower<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|сто<br>
|deformed (masc.)
|one hundred<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|столяр<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|joiner<br>
|-
|-
|урядник<br>
|сторож<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|watchman, guard<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|стража<br>
|adoption (of a son)
|guard<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|страна<br>
|adopted (of a son)
|country<br>
|-
|-
|усыновить<br>
|стрелок<br>
|to adopt a son
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|утопнуть<br>
|строитель<br>
|to drown
|construction worker<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|суббота<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|Saturday<br>
|-
|-
|утро<br>
|суд<br>
|morning (n.)
|court<br>
|-
|-
|ученик<br>
|судебный<br>
|pupil, apprentice
|judicial<br>
|-
|-
|учёный<br>
|судья<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|judge<br>
|-
|-
|учитель<br>
|сумашедший<br>
|teacher (masc.)
|insance<br>
|-
|-
|учительница<br>
|супруг<br>
|teacher (fem.)
|spouse (m.)<br>
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|супруга<br>
|'''English'''
|spouse (f.)<br>
|-
|-
|фабрикант<br>
|супруги<br>
|manufacturer<br>
|married couple<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|супружество<br>
|surname, family<br>
|matrimony<br>
|-
|-
|февраль<br>
|сутки<br>
|February<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|-
|фольварк
|счетовод<br>
|manor farm
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|-
|фонд<br>
|сын<br>
|record group<br>
|son<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Х===
===Т===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,945: Line 3,075:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|хозяин<br>
|таинство<br>
|landowner, proprietor<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|-
|холод<br>
|текущий
|cold<br>
|current
|-
|-
|холостой<br>
|тёмный<br>
|single, unmarrier<br>
|dark<br>
|-
|-
|холость<br>
|тесть<br>
|single man, bachelor<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|-
|холостяк<br>
|тётя<br>
|bachelor<br>
|aunt<br>
|-
|-
|хромой<br>
|тёща<br>
|lame, limping<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|тиф
|'''English'''
|typhus
|-
|-
|цвет<br>
|ткач<br>
|color<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|-
|церковь<br>
|ткачиха<br>
|church<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|-
|цыган<br>
|то есть (т. е.)<br>
|Gypsy<br>
|i.e. that is<br>
|-
|-
|<br>
|тоже<br>
|<br>
|also<br>
|-
|-
|<br>
|токарь<br>
|<br>
|lathe turner<br>
|-
|-
|<br>
|тонуть<br>
|<br>
|to drown<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|торговец<br>
|'''English'''
|merchant, dealer<br>
|-
|-
|час <br>
|третий<br>
|hour, time<br>
|third<br>
|-
|-
|часовщик<br>
|трёхсотый<br>
|watchmaker<br>
|three hundredth<br>
|-
|-
|чахотка<br>
|три<br>
|consumption<br>
|three<br>
|-
|-
|четверг<br>
|тридцатый<br>
|Thursday<br>
|thirtieth<br>
|-
|-
|четвёртый<br>
|тридцать<br>
|fourth<br>
|thirty<br>
|-
|-
|четыре<br>
|тринадватый<br>
|four<br>
|thirteenth<br>
|-
|-
|четыреста<br>
|тринадцать<br>
|four hundred<br>
|thirteen<br>
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|триста<br>
|four hundredth<br>
|three hundred<br>
|-
|-
|четырнадцать<br>
|трубочист<br>
|fourteen<br>
|chimney sweep<br>
|-
|-
|чин<br>
|туберклулёз лёгких<br>
|rank, grade<br>
|consumption<br>
|-
|-
|чиновник<br>
|тысяча<br>
|official, bureaucrat<br>
|one thousand<br>
|-
|-
|число<br>
|тысячный<br>
|date, number<br>
|one thousandth<br>
|-
|-
|член<br>
|тюрма<br>
|member<br>
|prison<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Ш===
===У===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,056: Line 3,166:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|шахтёр<br>
|убийство<br>
|miner<br>
|murder
|-
|-
|швер<br>
|убийца<br>
|seamstress<br>
|murderer, killer
|-
|-
|шестидесятый<br>
|уволенный<br>
|sixtieth<br>
|dismissed, discharged
|-
|-
|шестисотый<br>
|удар<br>
|six hundredth<br>
|stroke
|-
|-
|шестнадцать<br>
|удостоверение<br>
|sixteenth<br>
|certificate
|-
|-
|шестой<br>
|удостоверить(ся)<br>
|sixth<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|-
|шесть<br>
|удочеренная<br>
|six<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|-
|шестьсот<br>
|удочерение<br>
|six hundred<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|-
|шинкарь<br>
|удочерить<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|to adopt a daughter
|-
|-
|шорник<br>
|удушья
|harness maker, saddler<br>
|difficulty breathing
|-
|-
|шурин<br>
|уезд<br>
|brother-in-law (wife's brother)<br>
|district, county, uyezd
|}
 
<br>
 
===Щ===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|указ<br>
|'''English'''
|decree
|-
|-
|<br>
|украинец, украинка
|<br>
|Ukrainian (male, female)
|-
|-
|<br>
|улица, ул.
|<br>
|street, st. (abbreviation)
|-
|-
|<br>
|умер<br>
|<br>
|died (masc.)
|-
|-
|<br>
|умереть<br>
|
|to die
|-
|-
|<br>
|умерла<br>
|<br>
|died (fem.)
|-
|-
|<br>
|умерший<br>
|<br>
|deceased
|}
 
<br>
 
===Э===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|уметь<br>
|'''English'''
|to know how
|-
|-
|эмигрант<br>
|унтер-офицер
|emigrant<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|-
|<br>
|уродливый<br>
|<br>
|deformed (masc.)
|-
|-
|<br>
|урохдённая<br>
|<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|-
|<br>
|урядник<br>
|<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|усыновление<br>
|adoption (of a son)
|-
|усыновленный<br>
|adopted (of a son)
|-
|усыновить<br>
|to adopt a son
|-
|утопнуть<br>
|to drown
|-
|утопший/утопшая
|drowned
|-
|утра, утром<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|утро<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|-
|<br>
|учитель<br>
|<br>
|teacher (masc.)
|-
|-
|<br>
|учительница<br>
|<br>
|teacher (fem.)
|}
|}


<br>
<br>
 
 
===Ю===
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|}
 
<br>
 
===Ш===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|шкарлатина
|scarlet fever
|-
|шорник<br>
|harness maker, saddler<br>
|-
|шурин<br>
|brother-in-law (wife's brother)<br>
|}
 
<br>
 
===Щ===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Э===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|эмигрант
|emigrant
|}
 
<br>
 
===Ю===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|юг
|south
|-
|южный
|southern
|-
|юрист
|lawyer
|}
 
<br>
 
===Я===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,155: Line 3,502:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|юг<br>
|south<br>
|I
|-
|южный<br>
|southern<br>
|-
|юрист<br>
|lawyer<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Я===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|-
|явиться<br>
|явиться; явился, явилась<br>
|to appear<br>
|to appear; appeared (m., f.)<br>
|-
|-
|январь<br>
|январь<br>
|January<br>
|January<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|}
|}


Reviewer, editor, pagecreator
379

edits