French Handwriting: Difference between revisions

From FamilySearch Wiki
(Created page with ''''FRENCH RECORDS EXTRACTION''' Chapter 1: OLD FRENCH RECORDS Chapter 2: PARISH CHRISTENING AND CIVIL BIRTH ENTRIES …')
 
No edit summary
 
(35 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''FRENCH RECORDS EXTRACTION''' Chapter 1: OLD FRENCH RECORDS


[[Chapter 2: PARISH CHRISTENING AND CIVIL BIRTH ENTRIES|Chapter 2: PARISH CHRISTENING AND CIVIL BIRTH ENTRIES]]  
*[[French Genealogical Word List|French Genealogical Word List]]


[[Chapter 3: MARRIAGE ENTRIES|Chapter 3: MARRIAGE ENTRIES]]  
Before 1539, many church records are in [[Latin Genealogical Word List|Latin]]. In 1539 French was made the administrative language of France through the [https://en.wikipedia.org/wiki/Ordinance_of_Villers-Cotter%C3%AAts Ordinance of Villers-Cotterêts]. As a result, there is only the  occasional Latin word or phrase in church records after 1539.


[[Chapter 4: OTHER ENTRIES|OTHER ENTRIES]]  
[[French Letter Writing Guide|'''French Letter Writing Guide.''']]


[[Chapter 5: FRENCH HANDWRITING AND SPELLING|FRENCH HANDWRITING AND SPELLING]]  
=== BYU Script Tutorial for Reading French ===
*[https://script.byu.edu/french-handwriting/introduction Script Tutorial for Reading French]


[[Chapter 6: NAME IDENTIFICATION|NAME IDENTIFICATION]]  
=== Guide to indexing Toulouse, La Dalbade parish register (baptisms) from 1571-1599 and after ===
Guide to reading and interpreting old parish records of Toulouse for the purpose of indexing and reading old French handwriting. Click [[Media:Yvettesguide1571-1620.pdf|here]] to open the guide.


[[Chapter 7: GENDER|GENDER]]  
=== French Records Extraction Manual ===
Another resource is the [https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French+Records+Extraction+Guide-Full.pdf '''French Records Extraction Manual, Full Manual''']. Much more is covered, but these first four lessons are especially useful.<br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_1.pdf Chapter 1: Old French Records] <br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_2.pdf Chapter 2: Parish Christening and Civil Birth Entries] <br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_3.pdf Chapter 3: Marriage Entries]<br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_4.pdf Chapter 4: Other Entries] <br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_5.pdf Chapter 5: French Handwriting and Spelling] <br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_6.pdf Chapter 6: Name Identification] <br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_7.pdf Chapter 7: Gender] <br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_8.pdf Chapter 8: Dates] <br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_9-1.pdf Chapter 9: Putting it all in practice] <br>
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Appendix_A_Occupations.pdf Appendix A: French Occupations List]
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Appendix_B.pdf Appendix B: Common Abbreviations]  
*[https://cfhg-permanent-web-files.s3.us-west-2.amazonaws.com/Script/ExtractionGuides/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Appendix_C.pdf Appendix C: Answers to Self-Evaluation Exercises]
*[https://script.byu.edu/french-handwriting/tools/genealogical-glossary Glossary]  


[[Chapter 8: DATES|DATES]]


[[Chapter 9: PUTTING IT ALL INTO PRACTICE|PUTTING IT ALL INTO PRACTICE]]


[[APPENDIX A: FRENCH OCCUPATIONS LIST|FRENCH OCCUPATIONS LIST]]
[[Category:France Language and Handwriting]] [[Category:Language and Handwriting]] [[Category:Handwriting]]
 
[[APPENDIX B: COMMON ABBREVIATIONS|COMMON ABBREVIATIONS]]
 
[[APPENDIX C: ANSWERS TO SELF-EVALUATION EXERCISES|ANSWERS TO SELF-EVALUATION EXERCISES]]
 
[[GLOSSARY|GLOSSARY]]
 
[[BIOGRAPHY|BIOGRAPHY]]

Latest revision as of 12:03, 19 November 2024

Before 1539, many church records are in Latin. In 1539 French was made the administrative language of France through the Ordinance of Villers-Cotterêts. As a result, there is only the occasional Latin word or phrase in church records after 1539.

French Letter Writing Guide.

BYU Script Tutorial for Reading French[edit | edit source]

Guide to indexing Toulouse, La Dalbade parish register (baptisms) from 1571-1599 and after[edit | edit source]

Guide to reading and interpreting old parish records of Toulouse for the purpose of indexing and reading old French handwriting. Click here to open the guide.

French Records Extraction Manual[edit | edit source]

Another resource is the French Records Extraction Manual, Full Manual. Much more is covered, but these first four lessons are especially useful.