Czech Genealogical Word List: Difference between revisions

From FamilySearch Wiki
(Migrated FSC links to FSC Template.)
(Added a category)
(247 intermediate revisions by 25 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{CzechWL-sidebar}}
== Genealogical Word List<br> ==
{{breadcrumb
| link1=[[Genealogical Word Lists|Genealogical Word Lists]]
| link2=
| link3=
| link4=
| link5=[[Czech Genealogical Word List|Czech Genealogical Word List]]
}}


==Introduction==
=== Czech ===


The '''Czech Genealogical Word List''' contains Czech words and their English translations for many words that are found in documents used to research Czech ancestors. Click [[Media:WLCzech.pdf|here]] for the PDF version of the Czech Genealogical Word List.  
This list contains Czech words with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Czech-English dictionary. (See the "Additional Resources" section.) Czech is a Slavic language derived from the West Slavic language family. Czech is related to Slovak and Polish and is used in the genealogical sources throughout the Czech Republic. Czech is the language of the Czech Republic and was the official language in the Czech lands of Bohemia, Moravia, and Silesia in the former Czechoslovakia. In addition, the Czech language may be found in the records of Czech communities in the United States, Canada, and other areas settled by Czechs. Before 1918, the Czech lands were provinces of Austria, which, together with Hungary, constituted the Austro-Hungarian Empire. Records written before 1918 may be in German, Latin, or Czech. Czech records often contain German and Latin words. See the ''German Genealogical Word List''and the ''Latin Genealogical Word List.''


If the word (or some form of it) you are looking for is not on this list, please consult a Czech-English dictionary. See the [[Czech Genealogical Word List#Additional_Resources|Additional Resources]] section below.
== Language Characteristics ==


Czech is a Slavic language derived from the West Slavic language family. Czech is related to Slovak and Polish and is used in the genealogical sources throughout Czechia. Czech is the language of Czechia and was the official language in the Czech lands of Bohemia, Moravia, and Silesia in the former Czechoslovakia. In addition, the Czech language may be found in the records of Czech communities in the United States, Canada, and other areas settled by Czechs.
=== The Czech Alphabet ===


Before 1918, the Czech lands were provinces of Austria, which, together with Hungary, constituted the Austro-Hungarian Empire. Records written before 1918 may be in German, Latin, or Czech. Czech records often contain German and Latin words. See the [[German Word List|German Genealogical Word List]] and the [[Latin Genealogical Word List|Latin Genealogical Word List]].
{| class="MsoNormalTable"
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">A</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">a</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">o</span></span></center>
|  
<span class="tiny2"><span>sound in <u>o</u>n</span></span>


For Bohemian-German words, also consult {{FSC|357707|item|disp=Sudetendeutches Wörterbuch: Wörterbuch der Deutschen Mundarten in Böhmen und Mähren-Schlesien}} (not all volumes are available).
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Á</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">á</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">a</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in f<u>a</u>ther</span></span>


For explanations of the different peasant occupations in Czech records, consult [http://www.oxfordjctgenealogy.com/main/?page_id=1281 Peasant Levels & Occupations].
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">B</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">b</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">b</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>b</u>ack</span></span>


__TOC__
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">C</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">c</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ts</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in bi<u>ts</u></span></span>


==Language Characteristics==
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Č</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">č</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ch</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>ch</u>at</span></span>


===Variant Forms of Words===
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">D</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">d</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">d</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>d</u>og</span></span>


In Czech, the forms of most words will vary according to how they are used in a sentence. ''Who, whose, whom'', or ''marry, marries, married''  are examples of words in English with variant forms. In Czech, any word may have different forms, depending on how it is used. This word list gives the standard form of each Czech word. The endings of Czech words in a document often differ from what you find in this list.
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Ď</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ď</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">g</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>g</u>inger</span></span>


'''''Surnames'''''
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">E</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">e</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">e</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in l<u>e</u>d</span></span>


Surnames will have the added ending '''-ová''' or '''-á''' if the person referred to is female:  
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">É</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">é</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ea</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in w<u>ea</u>r</span></span>


{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|-
|
| <center><span><span class="visualHighlight">Ě</span></span></center>
''Surname''<br>Novák<br>Pleva<br>Novotný<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">ě</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ye</span></span></center>
|  
<span class="tiny2"><span>sound in <u>ye</u>s</span></span>


|
|-
''+ female ending''<br>Nováková<br>Plevová<br>Novotná<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">F</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">f</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">f</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>f</u>ast</span></span>


|}
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">G</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">g</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">g</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>g</u>as</span></span>


'''''Gender'''''
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">H</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">h</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">h</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>h</u>elp</span></span>


Czech words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. Adjectives used to describe the singular and plural forms of Czech words must have the proper masculine, feminine, or neuter endings:
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">CH</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ch</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ch</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in lo<u>ch</u></span></span><span class="tiny2"><span>(aspirated)</span></span><span></span>


{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|-
|
| <center><span><span class="visualHighlight">I</span></span></center>
''starý muž''<br>''stará žena''<br>''staré město''<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">i</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">i</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in s<u>i</u>t</span></span>


|
|-
old man<br>old woman<br>old city<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">Í</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">í</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ee</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in b<u>ee</u></span></span>


|
|-
''staří muži''<br>''staré ženy''<br>''stará města''<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">J</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">j</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">y</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>y</u>outh</span></span>


|
|-
old men<br>old women<br>old cities<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">K</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">k</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">k</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>k</u>iss</span></span>


|}
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">L</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">l</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">l</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>l</u>and</span></span>


This word list gives only the singular masculine form of adjectives. Thus, ''starý, stará, staré,'' and ''staří'' (all forms of “old”) are listed here as ''starý.'' <br>  
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">M</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">m</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">m</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in <u>m</u>an</span></span>


The endings of past tense verbs also change, depending on the gender and number of the subject:  
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">N</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">n</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">n</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span><u>n</u>ew</span>


{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|-
|
| <center><span><span class="visualHighlight">Ň</span></span></center>
''narodil se''<br>''narodila se''<br>''narodilo se''<br>''narodili(y) se''<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">ň</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ny</span></span></center>
|  
<span class="tiny2"><span>sound in ca<u>ny</u>on</span></span>


|
|-
he was born<br>she was born<br>it (the child) was born<br>they were born<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">O</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">o</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">o</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span>h<u>o</u>me</span>


|}
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Ó</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ó</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">oa</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span>b<u>oa</u>t</span>


This word list gives only the ''narodil se'' (“he was born”) form of the past tense verb. You can conclude that ''narodila se'' means “she was born,” etc.
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">P</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">p</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">p</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span><u>p</u>eak</span>


'''''Plurals'''''
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">R</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">r</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">r</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span><u>r</u>an <span class="tiny2">(often rolled)</span></span>


Plural forms of Czech words usually change the singular word:  
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Ř</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ř</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">rsh</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound like</span></span><span>'s'<span class="tiny2">in ma<u>rsh</u></span></span>


Words ending in '''-a''' change to '''-y''':<br>''žena'' woman / wife  ''ženy'' women / wives
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">S</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">s</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">s</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span><u>s</u>un</span>


Words ending in '''-o''' change to '''-a''':<br>''město'' city  ''města'' cities
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Š</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">š</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">sh</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span><u>sh</u>oe</span>


Words ending in '''-e''' and '''-í''' do not change:<br>''ulice'' street  ''ulice'' streets
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">T</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">t</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">t</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span><u>t</u>op</span>


Words ending in a consonant add '''-y'''. A few words add '''-i''', '''-ové''', or '''-e''' to form the plural:
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Ť</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ť</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ty</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound like</span></span><span>'t'<span class="tiny2">in</span> <u>t</u>une</span>


{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|-
|
| <center><span><span class="visualHighlight">U</span></span></center>
''list''<br>''muž''<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">u</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">u</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span>p<u>u</u>t</span>


|
|-
page<br>man<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">Ú</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ú</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">oo</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span>p<u>oo</u>l</span>


|
|-
''listy''<br>''muži''<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">Ů</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ů</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">oo</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span>p<u>oo</u>l</span>


|
|-
pages<br>men<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">V</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">v</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">v</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span><u>v</u>an</span>


|}
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Y</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">y</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">i</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span>b<u>i</u>t</span>


The plural form may change the basic word:  
|-
| <center><span><span class="visualHighlight">Ý</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ý</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ee</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span>b<u>ee</u></span>


{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|-
|
| <center><span><span class="visualHighlight">Z</span></span></center>
''dítě''<br>''bratr''<br>''zámek''<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">z</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">z</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound in</span></span><span><u>z</u>oo</span>


|
|-
child<br>brother<br>palace<br>
| <center><span><span class="visualHighlight">Ž</span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">ž</span></span></center>
| <center><span class="tiny2"><span><nowiki>:</nowiki></span></span><span></span></center>
| <center><span><span class="visualHighlight">zh</span></span></center>
|
<span class="tiny2"><span>sound like</span></span><span>'s'<span class="tiny2">in m</span>ea<u>s</u>ure</span>


|
|-
''děti''<br>''bratři''<br>''zámky''<br>
| colspan="4" |
<span><span class="visualHighlight"><span></span>Qq, Ww, Xx</span></span>


|
|  
children<br>brothers<br>palaces<br>
<span class="tiny2"><span>are used in foreign words only</span></span><span></span>


|}
|}


'''''Grammatical Use'''''  
NOTE: the letter combination “CH" is treated as a single character and is alphabetized after the letter “H”<span class="visualHighlight"></span>
 
=== Variant Forms of Words ===
 
In Czech, the forms of most words will vary according to how they are used in a sentence. ''Who, whose, whom'', or ''marry, marries, married''are examples of words in English with variant forms. In Czech, any word may have different forms, depending on how it is used. This word list gives the standard form of each Czech word. The endings of Czech words in a document often differ from what you find in this list.
 
'''''Surnames.''''' Surnames will have the added ending ''-ová''or ''-á''if the person referred to is female:
 
'''''Gender.'''''Czech words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. Adjectives used to describe the singular and plural forms of Czech words must have the proper masculine, feminine, or neuter endings:
 
This word list gives only the singular masculine form of adjectives. Thus, ''starý, stará, staré,''and ''sta''_''í''(all forms of “old”) are listed as ''starý.''The endings of past tense verbs also change, depending on the gender and number of the subject:
 
This word list gives only the ''narodil se''(“he was born”) form of the past tense verb. You can conclude that ''narodila se''means “she was born,” etc.
 
'''''Plurals.'''''Plural forms of Czech words usually change the singular word:
 
Words ending in ''-a''change to ''-y:''
 
* ''žena''wife ''ž''''eny''''''''wives
 
Words ending in ''-o''change to ''-a:''
 
* ''m''''ě''''sto''city ''m''''ě''''sta''cities
 
Words ending in ''-e''and ''-í''do not change:
 
* ''ulice''street ''ulice''streets
 
Words ending in a consonant add ''-y.''A few words add ''-i, -ové,''or ''-e''to form the plural:
 
* ''list''page ''listy''pages
* ''mu''ž husband ''muž''''i''''''''husbands
 
The plural form may change the basic word:
 
* ''dít''ě child ''d''''ě''''ti''children
* ''bratr''brother ''brat''_''i''brothers
* ''zámek''palace ''zámky''palaces
 
'''''Grammatical Use.'''''The endings of Czech words can also vary, depending on the grammatical use of the words. Czech grammar requires a different ending for a word used as a subject, a possessive, an object, or with a preposition. Czech words fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Certain possessive endings give the meaning “of” to a word. Nouns change the endings to show possession. Nouns ending with a consonant add ''-a''or -e:
 
'
 
* ''bratr''brother ''bratra''of brother
 
* ''mu''ž husband ''muž''''e''''''''of husband
 
Nouns ending with ''-a''add ''-y:''
 
* ''sestra''sister ''sestry''of sister
 
Nouns ending with ''-o''add ''-a:''
 
* ''m''''ě''''sto''city ''m''''ě''''sta''of city
 
Plural masculine nouns change to ''-''_''<nowiki>:</nowiki>''
 
* ''muž''''i''''''''husband ''mu''ž_ of husbands
 
Plural feminine or neuter nouns drop the last vowel:
 
* ''ženy''wife ''ž''''en''''''''of wives
 
Adjectives change the endings to show possession. Adjectives ending in ''-ý''change to ''-ého:''
 
* ''narozený''born ''narozeného''of the born
 
Adjectives ending in ''-á''change to ''-é:''
 
* ''k''_''t''_''ná''baptized ''k''_''t''_''né''of the baptized
 
Adjectives ending in ''-é''change to ''-ého:''
 
* ''neznámé''unknown ''neznámého''of the unknown
 
Adjectives ending in ''-í''change to ''-ího:''
 
* ''první''first ''prvního''of the first
 
Plural adjectives ending in ''-ý''or ''-í''add -''ch:''
 
* ''zem''_''elý''deceased ''zem''_''elých''of the deceased
 
* ''erbovní''heraldic ''erbovních''of the heraldic
 
These examples show some endings in context:
 
* ''Syn zem''_''elého Josefa Nováka a Anny Plevové''means “son of the deceased Josef Novák and of Anna Plevová (Pleva).”
* ''Manž''''elství mezi Karlem Václavem Havlem a Barborou Marií Kozárovou''''''''means “marriage between Karel Václav Havel and Barbora Marie Kozárová (Kozár).”
 
'''Alphabetical Order'''
 
Written Czech uses several letters in addition to the 26 letters used in the English alphabet: á, _, _,
 
é, ě, í, _, ó, _, š, _, ú, _, ý, ž. The letter combination ''ch''is also considered a single letter and is alphabetized after ''h''. Letters ''q, w,''and ''x''are used only in words of foreign origin. Czech dictionaries and indexes use the following alphabetical order:
 
a,á b c,_ d,_ e,é,ě f g h ch i,í j k l m n, _ o,ó p (q) r,_ s,š t,_ u,ú,_ v (w) ( x) y,ý z,ž
 
This word list follows the standard English alphabetical order. However, when you work with alphabetized Czech records, use the Czech alphabetical order.
 
'''Spelling'''
 
Spelling rules were not standardized in earlier centuries. In Czech, the following spelling variations are common:
 
* ''i'', ''y,''and ''j''used interchangeably
* ''s''and ''z''used interchangeably
* ''w''used for ''v''
* ''rz''used for _
* ''sz''used for ''š''
* ''cz''used for _
 
Czech is a phonetic language, which means words are pronounced as they are written.
 
=== '''Additional Resources''' ===
 
This word list includes the words ''most commonly found in genealogical sources''. For further help, use a Czech-English dictionary. Several are available at the Family History Library in the European collection. The call numbers begin with 491.86321. The following dictionary is helpful when you do genealogical research and is available through most bookstores which carry Czech books:
 
* Poldauf, Ivan. ''Anglicko-''_''eský a''_''esko-anglický slovník''(English-Czech and Czech-English Dictionary). Praha: Státní Pedagogické
 
Nakladatalství, 1971. (FHL book 491.86321 P757a)
 
The following dictionary is also available on microfilm and microfiche for use in Family History Centers:
 
* Cheshire, Harold T. ''esko-anglický slovník''(Czech-English Dictionary). Praha: J. Otto, 1935. (FHL book 491.86321 C424c; film
 
1181683 item 1-2; fiche 6001286-6001287).
 
Additional dictionaries are listed in the Subject section of the Family History Library Catalog under CZECH LANGUAGE—DICTIONARIES or in the Locality section under CZECH REPUBLIC—LANGUAGE AND LANGUAGES. These include other dictionaries and language helps, such as Czech grammar books.
 
=== '''Key Words''' ===
 
In order to find and use specific types of Czech records, you will need to know some key words in Czech. This section gives key genealogical terms in English with Czech translations. For example, in the first column you will find the English word ''marriage''. In the second column you will find Czech words with meanings such as ''marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined'', and other words used in Czech records to indicate marriage.
 
'''English Czech'''
 
baptism, baptisms k_est, k_ty, k_estní, k_tít,
 
k_til, pok_til
 
birth, births narození, narozený,
 
rodný, narodil se
 
burial, burials poh_eb, poh_by
 
Catholic _ímsko-katolický
 
census s_ítání lidu
 
child dítě, děcko, dě_átko
 
christenings (see baptism)
 
civil registry státní matriky
 
death, deaths úmrtí, smrt, úmrtní,
 
um_el, zem_ít, zem_el,
 
zesnul, skonal
 
father otec, otcové, otce, táta,
 
ta_ka,tatík, tatínek
 
husband manžel, cho_, mu_
 
index seznam, rejst_ík, index
 
Jewish židovský
 
marriage, marriages s_atek, s_atky,
 
manželství, svatba,
 
oddavky, oddací,
 
oddaný, oddat,
 
oženil se (man), vdala se (woman)
 
military vojsko, vojenský
 
month měsíc
 
mother matka, matky, máma,
 
mamka, maminka
 
name, given (k_estní) jméno
 
name, surname p_íjmení, rodné jméno, vlastní jméno
 
parent, parents rodi_, rodi_e
 
parish farnost, fara
 
Protestant protestant
 
wife manželka, cho_, žena
 
year rok
 
=== '''General Word List''' ===
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed both here and in separate sections that follow this list. In this list, optional versions of Czech words or variable endings (such as some plural or feminine endings) are given in parentheses. Some Czech phrases and their translations are listed [in brackets] under the most significant Czech word, not the first word, of the phrase. Words in parentheses in the English column clarify the definition.
 
'''Czech English'''
 
'''A'''
 
a and
 
aby so that
 
adoptovaný adopted
 
adresá_ directory
 
ale but
 
ani not even
 
archív archive
 
asi perhaps, about, maybe,
 
circa
 
atd. and so forth
 
'''B'''
 
bába (babina, babi_ka) grandmother
 
badatel researcher
 
bakalá_ student
 
bará_ník cottager
 
barví_ dyer
 
běhavka diarrhea
 
běloruský Belorussian
 
berní ruly tax lists
 
bez without
 
bezdětný childless
 
bezejmenný unnamed, nameless
 
bílý white
 
bi_mování confirmations
 
biskup bishop
 
blízký near
 
blížn_, blíž_ata twin, twins
 
bolest pain
 
Boží the Lord’s
 
bratr, brat_i brother, brothers
 
bratranec cousin (male)
 
b_ezen March
 
bude he will, she will, it will
 
budou they will
 
B_h the Lord
 
bydlící residing
 
bydlišt_ residence
 
byl, byla, bylo was
 
byli, byly were
 
být to be
 
bývalý former, the late (deceased)
 
'''C,'''_
 
_. (_íslo) number
 
_as time
 
_asopis magazine, periodical
 
_ást part, portion
 
_asto often
 
cech guild
 
celý entire
 
census census
 
_erný black
 
_erven June
 
_ervenec July
 
_ervený red
 
_eský Czech, Bohemian
 
cesta road
 
cestovní pas passport
 
chalupník cottager, poor peasant
 
chce he wants
 
chlap peasant, country fellow
 
chlapec boy
 
choroba disease
 
cho_ spouse
 
cihlá_ brick maker
 
cikán gypsy
 
církev church
 
císa_ský imperial
 
císa_ství empire
 
cizí foreign, strange
 
cizozemský foreign
 
_len member
 
co what
 
_trnáct(ý) fourteen (fourteenth)
 
_tvrtek Thursday
 
_tvrtláník farmer (quarter-land
 
holder)
 
_tvrtý fourth
 
_ty_i four
 
_ty_icátý fortieth
 
_ty_icet forty
 
_ty_i sta four hundred
 
_ty_stý four hundredth
 
cukrovka diabetes
 
'''D,'''_
 
dan_ taxation
 
dar donation
 
datum date
 
dcera, dcery daughter, daughters
 
děcko child
 
děd (děda, dědek,
 
děde_ek)
 
grandfather, old man
 
dědic heir
 
dědictví heritage, inheritance
 
dějiny history
 
děkanát deanery, division of a
 
diocese
 
dělník laborer, worker
 
den day
 
desátek tithing
 
desátý tenth
 
deset ten
 
dě_átko little child
 
děti children
 
devadesát(ý) ninety (ninetieth)
 
devatenáct(ý) nineteen (nineteenth)
 
devátý ninth
 
d_v_e (d_v_ina) girl
 
devět nine
 
devět set nine hundred
 
devítistý nine hundredth
 
díl portion, share, volume
 
diecéze diocese
 
dítě child
 
dítěte of the child
 
dívka (dív_ina) girl
 
dle according to
 
dlouhý long
 
dne on the day
 
dnes today
 
dnešní today's
 
do to, into
 
doba time, period
 
dobrý good
 
dodatek supplement, addition
 
doklad document
 
dolní lower
 
doma at home
 
domká_ cottager
 
domovský list residency certificate
 
dopis letter, correspondence
 
d_íve previously
 
d_ív_jší former
 
druhého on the second
 
druhopis duplicate
 
druhý second
 
duben April
 
d_chodce pensioner
 
d_kaz proof
 
d_m house
 
duplikát duplicate
 
dva two
 
dvacátý twentieth
 
dvacátý _tvrtý twenty-fourth
 
dvacátý devátý twenty-ninth
 
dvacátý druhý twenty-second
 
dvacátý osmý twenty-eighth
 
dvacátý pátý twenty-fifth
 
dvacátý první twenty-first
 
dvacátý sedmý twenty-seventh
 
dvacátý šestý twenty-sixth
 
dvacátý t_etí twenty-third
 
dvacet twenty
 
dvacet _ty_i twenty-four
 
dvacet devět twenty-nine
 
dvacet dva twenty-two
 
dvacet jeden twenty-one
 
dvacet osm twenty-eight
 
dvacet pět twenty-five
 
dvacet sedm twenty-seven
 
dvacet šest twenty-six
 
dvacet t_i twenty-three
 
dvanáct(ý) twelve (twelfth)
 
dvě two
 
dvě stě two hundred
 
dvoj_e, dvoj_ata twin, twins
 
dvoustý two hundredth
 
dv_r court
 
'''E'''
 
emigrace emigration
 
erb coat of arms
 
erbovní heraldic
 
erbovnictví heraldry
 
evangelický Evangelical, Lutheran,
 
Protestant
 
'''F'''
 
fara parish
 
fará_ pastor, parish priest
 
farní ú_ad parish office
 
farnost parish
 
'''G'''
 
genealogický strom family tree
 
genealogie genealogy
 
grunt family property
 
gruntovní knihy land records
 
gruntovník farmer, land holder
 
gubernie Russian province
 
'''H'''
 
haví_ coal miner
 
heraldika heraldry
 
historie history
 
hlavní main
 
ho him
 
hodina hour
 
hodný worthy
 
holi_ barber
 
hora mountain, hill
 
hore_ka fever
 
horní upper
 
horník miner
 
hospodá_ farmer (self sustaining)
 
hospodá_ství farm
 
hostinský innkeeper
 
hrad castle
 
hranice border, boundary
 
h_bitov cemetery
 
hrob grave
 
hrn_í_ potter
 
'''I'''
 
i and
 
imigrace immigration
 
informace information
 
'''J'''
 
jak how, as
 
jako as, like
 
jaký what kind of
 
jazyk language
 
je he is, she is, it is
 
jeden, -na, -no a, an, one
 
jedenáct(ý) eleven (eleventh)
 
jediná_ek the only child
 
jeho his, its
 
její her
 
jejich their
 
jen only, just
 
ještě still, yet
 
ještě ne not yet
 
jezero lake
 
jih south
 
jinak té_ alias
 
jindy at another time
 
jiný other, different
 
jitro morning
 
ji_ already
 
jméno given name
 
jmenovit_ that means, namely
 
jsou they are
 
'''K'''
 
k to, for
 
kalendá_ calendar
 
kam to where
 
kameník mason
 
kaple chapel
 
kašel cough
 
katolický Catholic
 
kazatel preacher
 
každý each, every
 
kde where
 
kdo who
 
kdy (když) when
 
kilometr kilometer
 
klášter convent, monastery
 
klempí_ tinsmith
 
kmotr godfather
 
kmotra godmother
 
kmot_i godparents
 
kn_z priest
 
kniha, knihy book, books
 
knihovna library
 
koho whom
 
kojenec suckling
 
kolem about, approximately
 
kominík chimney sweep
 
konec end
 
kone_ný final, last
 
konto account
 
konverze conversion
 
kostel church
 
koupil he bought
 
ková_ smith
 
koželuh tanner
 
kraj region, area
 
král king
 
královna queen
 
královský royal
 
království kingdom
 
-krát times
 
k_e_e cramps, convulsions
 
krej_í tailor (male)
 
k_est christening, baptism
 
k_estní jméno given name
 
k_estní list christening (baptismal) certificate
 
krevní blood relation
 
kronika, kroniky chronicle, chronicles
 
k_t_nec the one christened, baptized
 
k_t_ný christened, baptized
 
k_til have christened, baptized
 
k_tu of the christening
 
k_ty christenings, baptisms
 
krvácení bleeding, hemorrhage
 
který who, which
 
kupec shopkeeper, merchant
 
kumšt trade, occupation
 
kv_ten May
 
'''L'''
 
lán a measure of land
 
laník landholder
 
latinský Latin
 
lázn_ spa, spring, bath
 
leden January
 
léka_ physician
 
les forest, woods
 
lesník forester
 
léta (let) years
 
letopo_et date
 
letos this year
 
levobo_ek illegitimate child
 
levý left
 
lidé (lid) people
 
list certificate, page
 
listina legal document
 
listopad November
 
lo_ ship, boat
 
loni last year
 
lože status of legitimacy, bed
 
lože manželské legitimate
 
lože nemanželské illegitimate
 
'''M'''
 
má he has, she has, it has
 
macecha stepmother
 
ma_arský Hungarian
 
majetek property
 
majetný wealthy, property owning
 
mají they have
 
malí_ painter
 
malý small, little
 
máma (matka, mamka, maminka) mother
 
manžel husband
 
manželé married couple
 
manželka wife
 
manželský legitimate
 
manželství marriage
 
mapa map
 
matrika, matriky vital records, church records, parish registers
 
matrika narozených birth register
 
matrika oddaných marriage register
 
matrika zem_elých death register
 
m_l, -a, -o he had, she had, it had
 
menší lesser, smaller, shorter
 
m_síc month
 
m_š_an burgher, citizen
 
m_sto town, city
 
mezi between
 
místní local
 
místo place, locality
 
místo bydlišt_ place of residence
 
místopisný slovník gazetteer
 
mistr master craftsman
 
mít to have
 
ml. (mladší) younger, junior
 
mládenec young man [starý
 
mládenec = bachelor]
 
mladý young
 
mlýn mill
 
mlyná_ miller
 
modlitba prayer
 
modrý blue
 
moravský Moravian
 
most bridge
 
mrtv_ narozený stillborn
 
mrtvý dead
 
mu to him
 
muž man, husband
 
mužský male
 
myslivec hunter
 
'''N'''
 
na on, at, around
 
náboženství religion
 
nad on the, above, upon
 
nádeník day worker, day laborer
 
náhrobek gravestone
 
nájemník renter
 
nalezenec foundling
 
nám to us
 
nar. birth, was born
 
narodil se was born
 
národní national
 
narození birth
 
narozený born
 
nás us
 
náš (naše) our
 
následující next
 
ne (ne-) no, not
 
nebo or
 
nebo_tík the deceased
 
nedaleko not far from
 
ned_le Sunday
 
nedostatek lack of
 
nejmladší youngest
 
nejstarší oldest, eldest
 
nekatolík non-Catholic
 
nemanželský illegitimate
 
n_mecký German
 
nemluvn_ infant
 
nemoc disease
 
není is not
 
neštovice small pox
 
nete_ niece
 
neuvedeno not mentioned
 
nev_sta bride
 
nevlastní step- (as in stepmother
 
stepsister, and so forth)
 
nevolník vassal, serf
 
nevyskytuje se does not appear
 
nezletilý not of legal age, minor
 
neznámý unknown
 
nic nothing
 
nikdy never
 
nízký low, short
 
niž_í lower
 
noc night
 
novomanželé newlyweds
 
novorozenec newborn
 
nový new
 
nyn_jší this, the present
 
'''O'''
 
o about, concerning
 
oba (ob_) both
 
ob_an citizen
 
ob_anství citizenship
 
obchodník merchant
 
obdržel received
 
obec, obce community, communities
 
oblastní archív regional archive
 
ob_ad rite, ceremony
 
ob_ezání (ob_ízka) circumcision
 
obsah content
 
obuvník shoemaker
 
obyvatel inhabitant, resident, citizen
 
obyvatelstvo population
 
od from, since
 
odbytý performed
 
oddací list marriage certificate
 
oddací matrika marriage register
 
oddaný married
 
oddat to marry
 
oddavky marriage
 
odkud from where
 
odpoledne in the afternoon
 
odpov_d_t to reply
 
ohlášený announced, published
 
ohlášky banns
 
okam_it_ right away, immediately
 
okolo about, around
 
okres district, county
 
on, -a, -o, -i, -y he, she, it, they
 
osada community
 
osm(ý) eight (eighth)
 
osmdesát(ý) eighty (eightieth)
 
osmistý eight hundredth
 
osmnáct(ý) eighteen (eighteenth)
 
osm set eight hundred
 
osoba person
 
osobní personal
 
ot_ím stepfather
 
otec, otcové father, fathers
 
ov_ák shepherd
 
ovdov_lá widowed
 
ovdov_lý widowered
 
ožen_ný married (man)
 
oženil se married a woman
 
'''P'''
 
pacholek farm servant
 
padesát(ý) fifty (fiftieth)
 
pan sir, Mr., Lord
 
paní lady, Mrs.
 
panna maiden, Miss, virgin
 
[stará panna = old
 
maiden, spinster]
 
pastý_ herdsman
 
pátek Friday
 
patnáct(ý) fifteen, fifteenth
 
patrimoniální knihy patrimonial books
 
pátý fifth
 
pe_e_ seal
 
peka_ baker
 
p_stoun foster father
 
p_stounka foster mother
 
p_t five
 
p_tistý five hundredth
 
p_t set five hundred
 
pevnost fortress
 
písa_ scribe
 
plnoletnost age of consent, legal age, majority
 
plnoletý of legal age
 
plný full, complete
 
po (potom) after
 
pobyt residence
 
pochovat buried
 
pod under
 
poddaný serf
 
podepsaný the undersigned
 
podle according to
 
podobný similar
 
podpis signature
 
podpora assistance
 
podruh farm laborer
 
pohlaví gender, sex
 
poh_bený buried
 
poh_eb, poh_by burial, burials
 
pohrobek posthumous child
 
pok_t_ný christened
 
pok_til have christened, baptized
 
poledne noon
 
polský Polish
 
pomoc help
 
pond_lí Monday
 
popálenina burn
 
popis description
 
poplatek fee, cost
 
populace population
 
porod childbirth, labor
 
porodní bába midwife
 
poru_ník guardian
 
poslední final, last
 
poslední pomazání last rites
 
poslední v_le last will, testament
 
potok stream
 
potomek descendant
 
povolání occupation, profession
 
povolení permission
 
požehnání blessing
 
pozemkové knihy land books
 
poznámky remarks
 
poz_stalý left behind, surviving
 
pra- greatprabába
 
(prababi_ka) great-grandmother
 
pracovitý diligent, hard working
 
prad_da (prad_de_ek) great-grandfather
 
prarodi_e grandparents
 
prastrýc great uncle
 
prateta great aunt
 
pravd_podobn_ in all likelihood, probably
 
právní legal
 
právo law
 
pravoslavný orthodox
 
pravý right, true
 
pražský pertaining to Prague
 
p_ed before, in front of
 
p_edek ancestor
 
p_edešlý previous
 
p_edev_írem day before yesterday
 
p_edtím before
 
p_esn_ exactly
 
p_ibli_ný approximate
 
p_íbuzný related, relative
 
p_í_ina cause, reason
 
p_íjmení surname, last name
 
p_íslušnost relationship
 
p_íslušný appropriate
 
p_íští next
 
p_ítel friend (male)
 
p_ítelkyn_ friend (female)
 
p_ítomnost presence
 
p_ízvisko surname
 
pro for
 
pro_ why
 
prohlášení statement
 
prosba request
 
prosíme we request
 
prosinec December
 
protestantský Protestant
 
proti against
 
proto_e because
 
provdala se she married
 
pr_jem diarrhea
 
pruský Prussian
 
první first
 
prvorozený firstborn
 
prý said to be
 
psát to write
 
p_l half
 
p_lláník farmer (half-land holder)
 
p_lnoc midnight
 
p_vod origin, parentage
 
'''R,'''_
 
r. (roku) year
 
radnice city hall
 
rakouský Austrian
 
rakovina cancer
 
ráno in the morning
 
rejst_ík list, index
 
_eka river
 
_emeslník tradesman
 
_emeslo trade
 
rešerše genealogical research
 
_ezník butcher
 
_íjen October
 
_ímsko-katolický Roman Catholic
 
robotník laborer, vassal
 
ro_. (ro_ník) year (of book)
 
roce year
 
ro_ní annual
 
rod family, clan, descent,
 
lineage
 
rodem maiden name
 
rodi_, rodi_e parent, parents
 
rodina family
 
rodišt_ birthplace
 
rodná matrika birth register
 
rodné jméno surname
 
rodný list birth certificate
 
rodokmen pedigree, family tree,
 
lineage
 
rodopis genealogy
 
rok year
 
roky (rok_) years
 
rolník peasant
 
rovn__ also, too
 
roz. (rozená) maiden name
 
rozvedený divorced
 
rozvod divorce
 
ruský Russian, Ruthenian,
 
Ukrainian
 
r_zný various
 
rybá_ fisherman
 
rychtá_ village magistrate
 
rynek marketplace
 
rytí_ knight
 
'''S''', '''Š'''
 
s, se with
 
samota hamlet
 
s_ítání lidu census
 
sd_lení report
 
sd_lujeme Vám we inform you
 
šedesát(ý) sixty (sixtieth)
 
sedlák farmer (large farm)
 
sedm(ý) seven (seventh)
 
sedmdesát(ý) seventy (seventieth)
 
sedmistý seven hundredth
 
sedmnáct(ý) seventeen (seventeenth)
 
sedm set seven hundred
 
šenký_ tavern keeper
 
šest(ý) six (sixth)
 
šestistý six hundredth
 
šestnáct(ý) sixteen (sixteenth)
 
sestra sister
 
sest_enice cousin (female)
 
šestset six hundred
 
sever north
 
seznam list, index, directory
 
sice namely, or
 
sirotek (sirota) orphan
 
škola school
 
slabost weakness, sickness
 
slabý weak
 
slavný famous
 
šlechta nobility
 
šlechtic nobleman
 
sle_na miss
 
slezský Silesian
 
slovenský Slovak
 
slovník dictionary
 
sluha servant (male)
 
služba service
 
služka (služebná) servant (female)
 
smlouva contract, agreement
 
smrt death
 
snacha daughter-in-law
 
snad perhaps
 
s_atek, s_atky marriage, marriages
 
snoubenec fiancé, betrothed, groom
 
snoubenka fiancée, betrothed, bride
 
sobota Saturday
 
souchotiny consumption
 
soud court
 
soudce judge
 
souhlas consent
 
sourozenci siblings; brothers and
 
sisters
 
soused, sousedé neighbor, neighbors
 
spála scarlet fever
 
spalni_ky measles
 
spole_n_ together
 
spole_nost society
 
srpen August
 
stará panna old maid, spinster
 
staroba old age
 
starosta mayor
 
starší older, elder, senior
 
starý old
 
starý mládenec bachelor
 
stát state
 
statek farm
 
státní matriky civil registry
 
stav marital status, condition
 
sto hundred
 
stola_ cabinet maker
 
století century
 
str. (strana) page, side
 
st_ed, -ní central, middle, average
 
st_eda Wednesday
 
strýc uncle
 
stý one hundredth
 
sv. (svazek) volume, number
 
švadlena seamstress
 
švagr brother-in-law
 
švagrová sister-in-law
 
svatba wedding
 
svatební marital, of marriage
 
svatební oznámení wedding announcement
 
svátek holiday
 
svatý holy
 
švec shoemaker
 
sv_dek witness
 
svobodný unmarried, single
 
svolení consent
 
sv_j, svá, své his own, her own
 
syn, synové son, sons
 
synagóga synagogue
 
synovec nephew
 
'''T,'''_
 
tady here
 
tak zvaný so called
 
také also
 
tam there
 
tam_jší of that place
 
táta (tatík, ta_ka,
 
tatínek)
 
father
 
tchán father-in-law
 
tchýn_ mother-in-law
 
t_hotenství pregnancy
 
t_hotná pregnant
 
tesa_ carpenter
 
teta aunt
 
tisíc(í) one thousand (one
 
thousandth)
 
titul title
 
tkadlec weaver
 
to it, this
 
tohoto roku of the current year
 
tolik so much, as much
 
tovaryš journeymen
 
t_etí third
 
trh (tr_išt_) market
 
t_i three
 
t_icátý thirtieth
 
t_icet thirty
 
t_ináct(ý) thirteen (thirteenth)
 
t_i sta three hundred
 
t_ístý three hundredth
 
truhlá_ cabinetmaker
 
tu here
 
tuberkulóza tuberculosis
 
týden week
 
týdny weeks
 
tyfus b_išní typhoid fever
 
'''U'''
 
u at, in
 
ubohý poor
 
u_edník (u_e_) apprentice
 
u_itel teacher
 
údaj information
 
údolí valley
 
uherský Hungarian
 
uhlí_ coal man
 
ukrajinský Ukrainian
 
ul. (ulice) street, road
 
uložený deposited
 
úmluva contract, agreement
 
um_el died
 
um_ít to die
 
úmrtí death
 
úmrtní list death certificate
 
úmrtní matrika death register
 
únor February
 
úplavice dysentery
 
ú_ad office
 
ú_edník clerk, officer
 
urozený of noble birth
 
usedlík settler
 
ústní verbal, oral
 
úterý Tuesday
 
uveden known
 
už already
 
už ne no longer
 
uzav_ení contracting (of marriage)
 
'''V'''
 
v, ve in, on, at
 
valach ethnic identity, shepherd
 
Vás you
 
Váš your
 
v_era yesterday
 
v_erejší yesterday’s
 
vdala se married a man
 
vdaná married (woman)
 
vdova widow
 
vdova po Jozefovi widow of Jozef
 
vdovec widower
 
ve_er in the evening
 
vedle next to
 
v_k age
 
velký big, great, large
 
velmo_ný magnate
 
ves village
 
vesnice village
 
vévodství duchy
 
viz see
 
vlast homeland
 
vlastní own, real, natural, self
 
vlastní jméno surname
 
vnu_ka granddaughter
 
vnuk grandson
 
voda water
 
voják soldier


The endings of Czech words can also vary, depending on the grammatical use of the words. Czech grammar requires a different ending for a word used as a subject, a possessive, an object, or with a preposition. Czech words fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Certain possessive endings give the meaning “of” to a word.
vojenský military


*Nouns change the endings to show possession.
vojsko military


Nouns ending with a consonant add '''-a''' or '''-e''':
vrchní upper


{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
všechno all
|-
 
|
v_bec ne not at all
''bratr''<br>''muž''<br>


|
východ east
brother<br>man<br>


|
vydaný published
''bratra''<br>''muže''<br>


|
vykonal performed, did,
of brother<br>of man<br>


|}
accomplished


Nouns ending with '''-a''' add '''-y''':<br>''sestra'' sister  ''sestry'' of sister
vým_nká_ pensioner


Nouns ending with '''-o''' add '''-a''':<br>''město'' city  ''města'' of city
výpis extract


Plural masculine nouns change to '''-ů''':<br>''muži'' husbands  ''mužů'' of husbands
výro_í anniversary


Plural feminine or neuter nouns drop the last vowel:<br>''ženy'' wife  ''žen'' of wives
vysoký high, tall


*Adjectives change the endings to show possession.
vyšší upper


Adjectives ending in '''-ý''' change to '''-ého''':<br>''narozený'' born  ''narozeného'' of the born
vývod pedigree


Adjectives ending in '''-á''' change to '''-é''':<br>''křtěná'' baptized  ''křtěné'' of the baptized
vyznání religion


Adjectives ending in '''-é''' change to '''-ého''':<br>''neznámé'' unknown  ''neznámého'' of the unknown
vždy always


Adjectives ending in '''''' change to '''-ího''':<br>''první'' first  ''prvního'' of the first
'''Z,'''_


Plural adjectives ending in '''-ý''' or '''-í''' add '''-ch''':
z, ze from, of (a place)


{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
žadný no, none
|-
|
''zemřelý''<br>''erbovní''<br>


|
žádost request
deceased<br>heraldic<br>


|
zahradník gardener
''zemřelých''<br>''erbovních''<br>


|
zákonný lawful, legal, legitimate
of the deceased<br>of the heraldic<br>


|}
záme_ník locksmith


These examples show some endings in context:
zámek palace


''Syn zemřelého Josefa Nováka a Anny Plevové'' means “son of the deceased Josef Novák and of Anna Plevová (Pleva).”
zam_stnání employment


''Manželství mezi Karlem Václavem Havlem a Barborou Marií Kozárovou'' means “marriage between Karel Václav Havel and Barbora Marie Kozárová (Kozár).”           
západ west


For charts of Czech patterns of declension see this [https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_declension article on Wikipedia].         
zápal plic pneumonia


In genealogical sources surnames may also be spelled in the language of the the text. In German text, Czech surnames may be spelled according to German phonetics. So ''Černý'' may be spelled ''Tscherny''. Or, German names can be spelled in Czech phonetics, so ''Schmidt'' may be spelled ''Šmid''. Surnames can also be translated into the language of the text. Smith, for example could be translated as ''Schmidt'' (German), ''Kovař'' (Czech), ''Kovács'' (Hungarian), or ''Faber'' (Latin).   
zá_í September


'''''Prepositions'''''
záškrt diphtheria


Prepositions also change the grammatical case of the word(s) following them. Some of the most common prepositions you may encounter in genealogical records are:
zasnoubení engagement (to marry)


'''z or ze''' means from > followed by genitive case
zasnoubený betrothed, engaged


'''u''' means nearby (often used in place names) > followed by genitive case
zasnoubit se to become engaged


'''s or se''' means with > followed by instrumental case
záv__ will, testament


'''v or ve''' means in > followed by locative case
zde here


'''po''' means after, but also used in the sense of widow of > followed by locative case
zdejší of this place


'''mezi''' means between > followed by instrumental case
žebrák beggar


'''nad''' means above (often used in place names) > followed by instrumental case
zedník bricklayer


'''pod''' means below > followed by instrumental case
zelený green


'''před''' means before > followed by instrumental case
země earth


zem_d_lec peasant


zem_el died


===Alphabetical Order===
zemské desky land tablets


Written Czech uses several letters in addition to the 26 letters used in the English alphabet: á, č, ď, é, ě, í, ň, ó, ř, š, ť, ,ú, ů, ý, ž. The letter combination ''ch'' is also considered a single letter and is alphabetized after ''h''. Letters ''q, w,'' and ''x'' are used only in words of foreign origin. Czech dictionaries and indexes use the following alphabetical order:
žena woman, wife


a,á  b  c,č  d,ď  e,é,ě  f  g  h  ch  i,í  j  k  l  m  n,ň  o,ó  p  (q) r,ř  s,š  t,ť  u,ú,ů  v  (w)  (x)  y,ý  z,ž 
ženatý married (man)


This word list follows the standard English alphabetical order. However, when you work with alphabetized Czech records, use the Czech alphabetical order.
ženich bridegroom


===Spelling===
ženský female


Spelling rules were not standardized in earlier centuries. In Czech, the following spelling variations are common:
žesnul died


'''i, y''' and '''j''' used interchangeably<br>'''s''' and '''z''' used interchangeably<br>'''w''' used for '''v'''<br>'''rz''' used for '''ř'''<br>'''sz''' used for '''š'''<br>'''cz''' used for '''č'''<br>
ze_ son-in-law


In Czech words are pronounced as they are written.
žid, židové Jew, Jewish


židovský Jewish


žijící living


==Additional Resources==
zítra tomorrow


*[[Czechia Reading Aids]] Translated examples of birth, marriage, and death records, both civil registration and church records, in both German and Czech.
život life


<br>
životopis biography


This word list includes the words ''most commonly found in genealogical sources''. For further help, use a Czech-English dictionary. Several are available at the FamilySearch Library in the European collection. The call numbers begin with 491.86321. The following dictionary is helpful when you do genealogical research and is available through most bookstores which carry Czech books:
žloutenka jaundice


*Fronek, Josef. ''Anglicko-český, česko-anglický slovník.'' (English-Czech, Czech-English dictionary). Praha: Leda, 2003, c1998. (FS Library book 491.86321)
zni_ení destruction


The following dictionary is also available on microfilm and microfiche for use in FamilySearch Centers:
znovu again


*Cheshire, Harold T. ''Česko-anglický slovník.'' (Czech-English Dictionary). Praha: J. Otto, 1935. (FS Library book 491.86321 C424c; film 1181683 item 1-2; fiche 6001286-6001287).
zvaný called, also known as,


Additional dictionaries are listed in the Subject section of the FamilySearch Catalog under CZECH LANGUAGE—DICTIONARIES or in the Locality section under CZECH REPUBLIC—LANGUAGE AND LANGUAGES. These include other dictionaries and language helps, such as Czech grammar books.
alias, named


You could also use an online translator such as [http://translate.google.com/# Google translate].
=== Numbers ===


==Key Words==
In some genealogical records, numbers are spelled out. This is especially true with dates. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. In actual usage, days of the month are written in ordinal form with a possessive grammatical ending. In the following list, the ordinal number in its standard form is given first, followed by the possessive form (in some cases only the possessive ending is listed):


In order to find and use specific types of Czech records, you will need to know some key words in Czech. This section gives key genealogical terms in English with Czech translations. For example, in the first column you will find the English word ''marriage''. In the second column you will find Czech words with meanings such as ''marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined'', and other words used in Czech records to indicate marriage.
pátý the fifth


{| class="wikitable sortable" width="50%"
pátého on the fifth (of the month)
|-
! width="25%" |'''English'''
!'''Czech'''
|-
|baptism, baptisms
|křest, křty, křestní, křtít, křtil, pokřtil
|-
|birth, births
|narození, narozený, rodný, narodil se
|-
|burial, burials
|pohřeb, pohřby
|-
|Catholic
|římsko-katolický
|-
|census
|sčítání lidu
|-
|child
|dítě, děcko, děťátko
|-
|christenings
|(see baptism)
|-
|civil registry
|státní matriky
|-
|day
|den
|-
|death, deaths
|úmrtí, smrt, úmrtní, umřel, zemřít, zemřel, zesnul, skonal
|-
|father
|otec, otcové, otce, táta, taťka, tatík, tatínek
|-
|husband
|manžel, choť, muž
|-
|index
|seznam, rejstřík, index
|-
|Jewish
|židovský
|-
|marriage, marriages
|sňatek, sňatky, manželství, svatba, oddavky, oddací, oddaný, oddat, oženil se (man), vdala se (woman)
|-
|military
|vojsko, vojenský
|-
|month
|měsíc
|-
|mother
|matka, matky, máma, mamka, maminka
|-
|name, given
|(křestní) jméno
|-
|name, surname
|příjmení, rodné jméno, vlastní jméno
|-
|parent, parents
|rodič, rodiče
|-
|parish
|farnost, fara
|-
|Protestant
|protestantský, evangelický
|-
|week
|týden
|-
|wife
|manželka, choť, žena
|-
|year
|rok
|}


==Numbers==
=== Cardinal Ordinal ===


In some genealogical records, numbers are spelled out. This is especially true with dates. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. In actual usage, days of the month are written in ordinal form with a possessive grammatical ending. In the following list, the ordinal number in its standard form is given first, followed by the possessive form (in some cases only the possessive ending is listed):
1 jeden, jedna, jedno 1st první, prvního


'''pátý'''  - the fifth    '''pátého'''  - on the fifth (of the month)
2 dva, dvě 2nd druhý, druhého


'''Cardinal                                        Ordinal'''
3 t_i 3rd t_etí, t_etího


1 jeden, jedna, jedno                      1st první, prvního<br>2 dva, dvě                                      2nd druhý, druhého<br>3 tři                                                3rd třetí, třetího<br>4 čtyři                                            4th čtvrtý, čtvrtého<br>5 pět                                              5th pátý, pátého<br>6 šest                                            6th šestý, šestého<br>7 sedm                                          7th sedmý, sedmého<br>8 osm                                            8th osmý, osmého<br>9 devět                                            9th devátý, devátého<br>10 deset                                        10th desátý, desátého<br>11 jedenáct                                    11th jedenáctý, -ého<br>12 dvanáct                                    12th dvanáctý, -ého<br>13 třináct                                      13th třináctý, -ého<br>14 čtrnáct                                      14th čtrnáctý, -ého<br>15 patnáct                                      15th patnáctý, -ého<br>16 šestnáct                                    16th šestnáctý, -ého<br>17 sedmnáct                                  17th sedmnáctý, -ého<br>18 osmnáct                                    18th osmnáctý, -ého<br>19 devatenáct                                19th devatenáctý, -ého<br>20 dvacet                                        20th dvacátý, -ého<br>21 dvacet jeden, -jedna, -jedno          21st dvacátý první, dvacátého prvního<br>22 dvacet dva                                  22nd dvacátý druhý, dvacátého druhého<br>23 dvacet tři                                    23rd dvacátý třetí, dvacátého třetího<br>24 dvacet čtyři                                24th dvacátý čtvrtý, dvacátého čtvrtého<br>25 dvacet pět                                  25th dvacátý pátý, dvacátého pátého<br>26 dvacet šest                                26th dvacátý šestý,dvacátého šestého<br>27 dvacet sedm                              27th dvacátý sedmý, dvacátého sedmého<br>28 dvacet osm                                28th dvacátý osmý, dvacátého osmého<br>29 dvacet devět                              29th dvacátý devátý, dvacátého devátého<br>30 třicet                                        30th třicátý, třicátého <br>40 čtyřicet                                      40th čtyřicátý, -ého<br>50 padesát                                    50th padesátý, -ého<br>60 šedesát                                    60th šedesátý, -ého<br>70 sedmdesát                                70th sedmdesátý, -ého<br>80 osmdesát                                  80th osmdesátý, -ého<br>90 devadesát                                  90th devadesátý, -ého<br>100 sto                                        100th stý, -ého<br>200 dvěstě                                    200th dvoustý, -ého<br>300 třista                                      300th třístý, -ého<br>400 čtyřista                                  400th čtyřistý, -ého<br>500 pětset                                    500th pětistý, -ého<br>600 šestset                                  600th šestistý, -ého<br>700 sedmset                                700th sedmistý, -ého<br>800 osmset                                  800th osmistý, -ého<br>900 devětset                                900th devítistý, -ého<br>1000 tisíc                                    1000th tisící, -ího
4 _ty_i 4th _tvrtý, _tvrtého


==Date and Time==
5 pět 5th pátý, pátého


To understand Czech dates, use the following lists as well as the preceding “Numbers” section. In Czech records, dates are occasionally spelled out. Dates are usually given with possessive grammatical endings:
6 šest 6th šestý, šestého


*''dvacátého osmého srpna, jeden tisíc osm set'' ''padesát dva''
7 sedm 7th sedmý, sedmého
*[on the twenty-eighth of August, one thousand eight hundred fifty and two]  28 August 1852


===Months of the Year===
8 osm 8th osmý, osmého


Czech dates are always given in day-month-year order. Months are often abbreviated using a Roman numeral.
9 devět 9th devátý, devátého


For example, 25 February 1848 could be written as:<br>    25. února 1848<br>    25. 2. 1848<br>    25. II. 1848
10 deset 10th desátý, desátého


The months listed below are shown in their standard form and in the possessive form used in writing dates:
11 jedenáct 11th jedenáctý, -ého


{| class="wikitable sortable" width="50%"
12 dvanáct 12th dvanáctý, -ého
|-
! width="25%" |'''Roman Numeral'''
!'''Czech'''
!'''English'''
|-
|I
|leden, ledna
|January
|-
|II
|únor, února
|February
|-
|III
|březen, března
|March
|-
|IV
|duben, dubna
|April
|-
|V
|květen, května
|May
|-
|VI
|červen, června
|June
|-
|VII
|červenec, července
|July
|-
|VIII
|srpen, srpna
|August
|-
|IX
|září
|September
|-
|X
|říjen, října
|October
|-
|XI
|listopad, listopadu
|November
|-
|XII
|prosinec, prosince
|December
|}


===Days of the Week===
13 t_ináct 13th t_ináctý, -ého


'''  Czech          English'''<br>    neděle        Sunday<br>    pondělí        Monday<br>    úterý          Tuesday<br>    středa        Wednesday<br>    čtvrtek        Thursday<br>    pátek          Friday<br>    sobota        Saturday
14 _trnáct 14th _trnáctý, -ého


===Times of the Day===
15 patnáct 15th patnáctý, -ého


Czech records may indicate the exact time when the birth, marriage, or death occurred. This is usually spelled out.
16 šestnáct 16th šestnáctý, -ého


'''    Czech                  English<br>'''    v deset hodin          at 10 o’clock<br>    ráno                      in the morning<br>    dopoledne              forenoon<br>    poledne/ v poledne  noon<br>    odpoledne              afternoon<br>    večer                      in the evening<br>    v noci                    at night<br>    půlnoc/ o půlnoci    midnight<br>
17 sedmnáct 17th sedmnáctý, -ého


==General Word List==
18 osmnáct 18th osmnáctý, -ého


This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed both here and in separate sections that follow this list. In this list, optional versions of Czech words or variable endings (such as some plural or feminine endings) are given in parentheses. Some Czech phrases and their translations are listed [in brackets] under the most significant Czech word, not the first word, of the phrase. Words in parentheses in the English column clarify the definition.
19 devatenáct 19th devatenáctý, -ého


'''Czech English'''
20 dvacet 20th dvacátý, -ého


====A====
21 dvacet jeden, -jedna,-jedno


{| class="wikitable sortable" width="40%"
21st dvacátý první, dvacátého prvního
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|a
|and
|-
|A. C.
|Augsburg Confession
|-
|A. V.
|Augsburské vzynání, Augsburg Confesson
|-
|aby
|so that
|-
|adoptovaný
|adopted
|-
|adresář
|directory
|-
|ale
|but
|-
|ani
|not even
|-
|archív
|archive
|-
|asi
|perhaps, about, maybe, circa
|-
|atd.
|and so forth
|}


22 dvacet dva 22nd dvacátý druhý, dvacátého druhého


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
23 dvacet t_i 23rd dvacátý t_etí, dvacátého t_etího


====B====
24 dvacet _ty_i 24th dvacátý _tvrtý, dvacátého _tvrtého
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|bába (babina, babička)
|grandmother (also used for midwife)
|-
|badatel
|researcher
|-
|bakalář
|student
|-
|baráčník
|cottager
|-
|barvíř
|dyer
|-
|běhavka
|diarrhea
|-
|běloruský
|Belorussian
|-
|berní
|ruly tax lists
|-
|bez
|without
|-
|bezdětný
|childless
|-
|bezejmenný
|unnamed, nameless
|-
|bílý
|white
|-
|biřmování
|confirmations
|-
|biskup
|bishop
|-
|blízký
|near
|-
|blížně, blížěňata
|twin, twins
|-
|bojiště, na bojišti
|battlefield, on the battlefield
|-
|bolest
|pain
|-
|Boží
|the Lord’s
|-
|bratr, bratři
|brother, brothers
|-
|bratranec
|cousin (male)
|-
|březen
|March
|-
|bude
|he will, she will, it will
|-
|budou
|they will
|-
|Bůh
|the Lord
|-
|bydlící
|residing
|-
|bydliště
|residence
|-
|byl, byla, bylo
|was
|-
|byli, byly
|were
|-
|být
|to be
|-
|bývalý
|former, the late (deceased)
|}


25 dvacet pět 25th dvacátý pátý, dvacátého pátého


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
26 dvacet šest 26th dvacátý šestý,dvacátého šestého


====C====
27 dvacet sedm 27th dvacátý sedmý, dvacátého sedmého


'''C, Č'''
28 dvacet osm 28th dvacátý osmý, dvacátého osmého
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|číslo
|number
|-
|cajkař
|weaver
|-
|čas
|time
|-
|časopis
|magazine, periodical
|-
|část
|part, portion
|-
|často
|often
|-
|cech
|guild
|-
|čeledín
|groom (person employed to clean/look after horses)
|-
|celý
|entire
|-
|census
|census
|-
|černý
|black
|-
|červen
|June
|-
|červenec
|July
|-
|červený
|red
|-
|Český
|Czech, Bohemian
|-
|cesta
|road
|-
|cestář
|road-mender, wayman
|-
|cestovní pas
|passport
|-
|chalupník
|cottager, poor peasant
|-
|chce
|he wants
|-
|chlap
|peasant, country fellow
|-
|chlapec
|boy
|-
|choroba
|disease
|-
|choť
|spouse
|-
|cihlář
|brick maker
|-
|cikán
|gypsy
|-
|církev
|church
|-
|císařský
|imperial
|-
|císařství
|empire
|-
|cizí
|foreign, strange
|-
|číslo běžně
|running number (as in a list)
|-
|číslo domu
|house number
|-
|cizozemský
|foreign
|-
|člen
|member
|-
|co
|what
|-
|čtrnáct(ý)
|fourteen (fourteenth)
|-
|čtvrtek
|Thursday
|-
|čtvrtláník
|farmer (quarter-land holder)
|-
|čtvrtý
|fourth
|-
|čtyři
|four
|-
|čtyřicátý
|fortieth
|-
|čtyřicet
|forty
|-
|čtyři sta
|four hundred
|-
|čtyřstý
|four hundredth
|-
|cukrovka
|diabetes
|}


29 dvacet dev_t 29th dvacátý devátý, dvacátého devátého


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
30 t_icet 30th t_icátý, t_icátého


====D====
40 _ty_icet 40th _ty_icátý, -ého
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|daně
|taxation
|-
|dar
|donation
|-
|datum
|date
|-
|dcera, dcery
|daughter, daughters
|-
|děcko
|child
|-
|děd (děda, dědek, dědeček)
|grandfather, old man
|-
|dědic
|heir
|-
|dědictví
|heritage, inheritance
|-
|dějiny
|history
|-
|děkanát
|deanery, division of a diocese
|-
|dělník
|laborer, worker
|-
|den
|day
|-
|desátek
|tithing, a tenth
|-
|desátý
|tenth
|-
|deset
|ten
|-
|děťátko
|little child
|-
|děti
|children
|-
|devadesát(ý)
|ninety (ninetieth)
|-
|devatenáct(ý)
|nineteen (nineteenth)
|-
|devátý
|ninth
|-
|děvče (děvčina)
|girl
|-
|devět
|nine
|-
|devět set
|nine hundred
|-
|devítistý
|nine hundredth
|-
|díl
|portion, share, volume
|-
|diecéze
|diocese
|-
|dítě
|child
|-
|dítěte
|of the child
|-
|dívka (dívčina)
|girl
|-
|dle
|according to
|-
|dlouhý
|long
|-
|dne
|on the day
|-
|dnes
|today
|-
|dnešní
|today's
|-
|do
|to, into
|-
|doba
|time, period
|-
|dobrý
|good
|-
|dodatek
|supplement, addition
|-
|doklad
|document
|-
|dolní
|lower
|-
|doma
|at home
|-
|domkář
|cottager
|-
|domovský list
|residency certificate
|-
|dopis
|letter, correspondence
|-
|dříve
|previously
|-
|dřívější
|former
|-
|druhého
|on the second
|-
|druhopis
|duplicate
|-
|druhý
|second
|-
|duben
|April
|-
|Duch (po svatém Duchu)
|spirit (after Pentecost)
|-
|důchodce
|pensioner
|-
|důkaz
|proof
|-
|dům
|house
|-
|duplikát
|duplicate
|-
|dva
|two
|-
|dvacátý
|twentieth
|-
|dvacátý čtvrtý
|twenty-fourth
|-
|dvacátý devátý
|twenty-ninth
|-
|dvacátý druhý
|twenty-second
|-
|dvacátý osmý
|twenty-eighth
|-
|dvacátý pátý
|twenty-fifth
|-
|dvacátý první
|twenty-first
|-
|dvacátý sedmý
|twenty-seventh
|-
|dvacátý šestý
|twenty-sixth
|-
|dvacátý třetí
|twenty-third
|-
|dvacet
|twenty
|-
|dvacet čtyři
|twenty-four
|-
|dvacet devět
|twenty-nine
|-
|dvacet dva
|twenty-two
|-
|dvacet jeden
|twenty-one
|-
|dvacet osm
|twenty-eight
|-
|dvacet pět
|twenty-five
|-
|dvacet sedm
|twenty-seven
|-
|dvacet šest
|twenty-six
|-
|dvacet tři
|twenty-three
|-
|dvanáct(ý)
|twelve (twelfth)
|-
|dvě
|two
|-
|dvě stě
|two hundred
|-
|dvojče, dvojčata
|twin, twins
|-
|dvoustý
|two hundredth
|-
|dvůr
|court
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
50 padesát 50th padesátý, -ého


====E====
60 šedesát 60th šedesátý, -ého
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|emigrace
|emigration
|-
|erb
|coat of arms
|-
|erbovní
|heraldic
|-
|erbovnictví
|heraldry
|-
|evangelický
|Evangelical, Lutheran, Protestant
|}


70 sedmdesát 70th sedmdesátý, -ého


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
80 osmdesát 80th osmdesátý, -ého


====F====
90 devadesát 90th devadesátý, -ého
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|fara
|parish
|-
|farář
|pastor, parish priest
|-
|farní úřad
|parish office
|-
|farnost
|parish
|}


100 sto 100th stý, -ého


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
200 dvěstě 200th dvoustý, -ého


====G====
300 t_ista 300th t_ístý, -ého
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |FOREIGN LANGUAGE
! scope="col" |English
|-
|genealogický strom
|family tree
|-
|genealogie
|genealogy
|-
|grunt
|family property
|-
|gruntovní knihy
|land records
|-
|gruntovník
|farmer, land holder
|-
|gubernie
|Russian province
|}


400 _ty_ista 400th _ty_stý, -ého


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
500 p_tset 500th p_tistý, -ého


====H====
600 šestset 600th šestistý, -ého
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|H.C.
|Helvetic Confession (vzynání)
|-
|havíř
|coal miner
|-
|hejtmanství
|political district
|-
|heraldika
|heraldry
|-
|historie
|history
|-
|hlavní
|main
|-
|ho
|him
|-
|hodina
|hour
|-
|hodný
|worthy
|-
|holič
|barber
|-
|hora
|mountain, hill
|-
|horečka
|fever
|-
|horní
|upper
|-
|horník
|miner
|-
|hospodář
|farmer (self sustaining)
|-
|hospodářství
|farm
|-
|hostinský
|innkeeper
|-
|hrad
|castle
|-
|hranice
|border, boundary
|-
|hřbitov
|cemetery
|-
|hrob
|grave
|-
|hrnčíř
|potter
|}


700 sedmset 700th sedmistý, -ého


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
800 osmset 800th osmistý, -ého


====I====
900 devětset 900th devítistý, -ého
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |Englishsor
|-
|i
|and
|-
|imigrace
|immigration
|-
|informace
|information
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
1000 tisíc 1000th tisící, -ího


====J====
=== Date and Time ===
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|jak
|how, as
|-
|jako
|as, like
|-
|jaký
|what kind of
|-
|jazyk
|language
|-
|je
|he is, she is, it is
|-
|jeden, -na, -no
|a, an, one
|-
|jedenáct(ý)
|eleven (eleventh)
|-
|jedináček
|the only child
|-
|jeho
|his, its
|-
|její
|her
|-
|jejich
|their
|-
|jen
|only, just
|-
|ještě
|still, yet
|-
|ještě ne
|not yet
|-
|jezero
|lake
|-
|jih
|south
|-
|jinak též
|alias
|-
|jindy
|at another time
|-
|jiný
|other, different
|-
|jitro
|morning
|-
|již
|already
|-
|jméno
|name, given name= křestní jméno
|-
|jmenovitě
|that means, namely
|-
|jsou
|they are
|}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}


====K====
To understand Czech dates, use the following lists as well as the preceding “Numbers” section. In Czech records, dates are occasionally spelled out. Dates are usually given with possessive grammatical endings:
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|k
|to, for
|-
|kalendář
|calendar
|-
|kam
|to where
|-
|kameník
|mason
|-
|kaple
|chapel
|-
|kašel
|cough
|-
|katolický
|Catholic
|-
|kazatel
|preacher
|-
|každý
|each, every
|-
|kde
|where
|-
|kdo
|who
|-
|kdy (když)
|when
|-
|kilometr
|kilometer
|-
|klášter
|convent, monastery
|-
|klempíř
|tinsmith
|-
|kmotr
|godfather
|-
|kmotra
|godmother
|-
|kmotři
|godparents
|-
|kněz
|priest
|-
|kniha, knihy
|book, books
|-
|knihovna
|library
|-
|koho
|whom
|-
|kojenec
|suckling
|-
|kolem
|about, approximately
|-
|kominík
|chimney sweep
|-
|konec
|end
|-
|konečný
|final, last
|-
|konto
|account
|-
|konverze
|conversion
|-
|kostel
|church
|-
|koupil
|he bought
|-
|kovář
|smith
|-
|koželuh
|tanner
|-
|kraj
|region, area
|-
|král
|king
|-
|královna
|queen
|-
|královský
|royal
|-
|království
|kingdom
|-
|krát
|times
|-
|křeče
|cramps, convulsions
|-
|krejčí
|tailor (male)
|-
|křest
|christening, baptism
|-
|křestní jméno
|given name
|-
|křestní list
|christening (baptismal) certificate
|-
|krevní
|blood relation
|-
|kronika, kroniky
|chronicle, chronicles
|-
|křtřnec
|the one christened, baptized
|-
|křtěný
|christened, baptized
|-
|křtícího
|of the baptizer
|-
|křtil
|have christened, baptized
|-
|křtu
|of the christening
|-
|křty
|christenings, baptisms
|-
|krvácení
|bleeding, hemorrhage
|-
|který
|who, which
|-
|kupec
|shopkeeper, merchant
|-
|kumšt
|trade, occupation
|-
|květen
|May
|}


* ''dvacátého osmého srpna jeden tisíc osm set''
* ''padesát dva''[on the twenty-eighth of August one thousand eight hundred fifty and two (28 August 1852)]


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
=== Months of the Year ===


====L====
Czech dates are always given in day-month-year order. Months are often abbreviated using a Roman numeral. For example, 25 February 1848 could be written:
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|lán
|a measure of land
|-
|laník
|landholder
|-
|latinský
|Latin
|-
|lázně
|spa, spring, bath
|-
|leden
|January
|-
|lékař
|physician
|-
|les
|forest, woods
|-
|lesník
|forester
|-
|leštiř skla
|polisher of glass
|-
|léta (let)
|years
|-
|letopočet
|date
|-
|letos
|this year
|-
|levoboček
|illegitimate child
|-
|levý
|left
|-
|lidé (lid)
|people
|-
|list
|certificate, page
|-
|listina
|legal document
|-
|listopad
|November
|-
|loď
|ship, boat
|-
|loni
|last year
|-
|lože
|status of legitimacy, bed
|-
|lože manželské
|legitimate
|-
|lože nemanželské
|illegitimate
|}


25. února 1848


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
25. 2. 1848


====M====
25. II. 1848
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|má
|he has, she has, it has
|-
|macecha
|stepmother
|-
|maďarský
|Hungarian
|-
|majetek
|property
|-
|majetný
|wealthy, property owning
|-
|mají
|they have
|-
|malíř
|painter
|-
|malý
|small, little
|-
|máma (matka, mamka, maminka)
|mother
|-
|manžel
|husband
|-
|manželé
|married couple
|-
|manželka
|wife
|-
|manželský
|legitimate
|-
|manželství
|marriage
|-
|mapa
|map
|-
|matka, matky, máma, mamka, maminka
|mother
|-
|matrika, matriky
|vital records, church records, parish registers
|-
|matrika narozených
|birth register
|-
|matrika oddaných
|marriage register
|-
|matrika zemřelých
|death register
|-
|měl, -a, -o
|he had, she had, it had
|-
|menší
|lesser, smaller, shorter
|-
|měsíc
|month
|-
|měščan
|burgher, citizen
|-
|měsťan
|burgher, citizen
|-
|město
|town, city
|-
|mezi
|between
|-
|místní
|local
|-
|místo
|place, locality
|-
|místo bydliště
|place of residence
|-
|místopisný slovník
|gazetteer
|-
|mistr
|master craftsman
|-
|mít
|to have
|-
|ml. (mladší)
|younger, junior
|-
|mládenec
|young man
|-
|starý mládenec
|bachelor
|-
|mladý
|young
|-
|mlýn
|mill
|-
|mlynář
|miller
|-
|modlitba
|prayer
|-
|modrý
|blue
|-
|moravský
|Moravian
|-
|most
|bridge
|-
|mrtvě narozený
|stillborn
|-
|mrtvý
|dead
|-
|mu
|to him
|-
|muž
|man, husband
|-
|mužský
|male
|-
|myslivec
|hunter
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
The months listed below are shown in their standard form and in the possessive form used in writing dates:


====N====
'''Czech English'''
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|na
|on, at, around
|-
|náb.
|religion
|-
|náboženství
|religion
|-
|nad
|on the, above, upon
|-
|nádeník
|day worker, day laborer
|-
|náhrobek
|gravestone
|-
|nájemník
|renter, tenant
|-
|nalezenec
|foundling
|-
|nám
|to us
|-
|nar.
|birth, was born
|-
|narodil se
|was born
|-
|národní
|national
|-
|narození
|birth
|-
|narozený
|born
|-
|nás
|us
|-
|náš (naše)
|our
|-
|následující
|next
|-
|ne (ne-)
|no, not
|-
|nebo
|or
|-
|nebožtík
|the deceased
|-
|nedaleko
|not far from
|-
|neděle
|Sunday
|-
|nedostatek
|lack of
|-
|nejmladší
|youngest
|-
|nejstarší
|oldest, eldest
|-
|nekatolík
|non-Catholic
|-
|nemanželský
|illegitimate
|-
|německý
|German
|-
|nemluvně
|infant
|-
|nemoc
|disease
|-
|není
|is not
|-
|neštovice
|small pox
|-
|neteř
|niece
|-
|neuvedeno
|not mentioned
|-
|nevěsta
|bride
|-
|nevlastní
|step- (as in stepmother, stepsister, and so forth)
|-
|nevolník
|vassal, serf
|-
|nevyskytuje se
|does not appear
|-
|nezletilý
|not of legal age, minor
|-
|neznámý
|unknown
|-
|nic
|nothing
|-
|nikdy
|never
|-
|nízký
|low, short
|-
|nižší
|lower
|-
|noc
|night
|-
|novomanželé
|newlyweds
|-
|novorozenec
|newborn
|-
|nový
|new
|-
|nynější
|this, the present
|}


I leden, ledna January


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
II únor, února February


====O====
III b_ezen, b_ezna March
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|o
|about, concerning
|-
|oba (obě)
|both
|-
|občan
|citizen
|-
|občanství
|citizenship
|-
|obchodník
|merchant
|-
|obdržel
|received
|-
|obec, obce
|community, communities
|-
|oblastní archív
|regional archive
|-
|obřad
|rite, ceremony
|-
|obřezání (obřízka)
|circumcision
|-
|obsah
|content
|-
|obuvník
|shoemaker
|-
|obyvatel
|inhabitant, resident, citizen
|-
|obyvatelstvo
|population
|-
|od
|from, since
|-
|odbytý
|performed
|-
|oddací
|list marriage certificate
|-
|oddací matrika
|marriage register
|-
|oddaný
|married
|-
|oddat
|to marry
|-
|oddavky
|marriage
|-
|odkud
|from where
|-
|odpoledne
|in the afternoon
|-
|odpovědět
|to reply
|-
|ohlášený
|announced, published
|-
|ohlášky
|banns
|-
|okamžitě
|right away, immediately
|-
|okolo
|about, around
|-
|okres
|district, county
|-
|on, -a, -o, -i, -y
|he, she, it, they
|-
|osada
|community
|-
|osm(ý)
|eight (eighth)
|-
|osmdesát(ý)
|eighty (eightieth)
|-
|osmistý
|eight hundredth
|-
|osmnáct(ý)
|eighteen (eighteenth)
|-
|osm set
|eight hundred
|-
|osoba
|person
|-
|osobní
|personal
|-
|otčím
|stepfather
|-
|otec, otcové
|father, fathers
|-
|ovčák
|shepherd
|-
|ovdovělá
|widowed
|-
|ovdovělý
|widowered
|-
|oženěný
|married (man)
|-
|oženil se
|married a woman
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
IV duben, dubna April


====P====
V květen, kvě_tna May
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|pacholek
|farm servant
|-
|padesát(ý)
|fifty (fiftieth)
|-
|pan
|sir, Mr., Lord
|-
|paní
|lady, Mrs.
|-
|panna
|maiden, Miss, virgin
|-
|stará panna
|old maiden, spinster
|-
|pastýř
|herdsman
|-
|pátek
|Friday
|-
|patnáct(ý)
|fifteen, fifteenth
|-
|patrimoniální knihy
|patrimonial books
|-
|pátý
|fifth
|-
|pečeť
|seal
|-
|pekař
|baker
|-
|pěstoun
|foster father
|-
|pěstounka
|foster mother
|-
|pět
|five
|-
|pětistý
|five hundredth
|-
|pět set
|five hundred
|-
|pevnost
|fortress
|-
|písaář
|scribe
|-
|plnoletnost
|age of consent, legal age, majority
|-
|plnoletý
|of legal age
|-
|plný
|full, complete
|-
|po (potom)
|after
|-
|po svatém Duchu (po sv. Duchu)
|after Pentecost
|-
|pobyt
|residence
|-
|pochovat
|buried
|-
|pod
|under
|-
|poddaný
|serf
|-
|podepsaný
|the undersigned
|-
|podepsat
|to sign, to undersign, to witness a signature
|-
|podle
|according to
|-
|podobný
|similar
|-
|podpis
|signature
|-
|podpora
|assistance
|-
|podruh
|farm laborer
|-
|pohlaví
|gender, sex
|-
|pohřbený
|buried
|-
|pohřeb, pohřby
|burial, burials
|-
|pohrobek
|posthumous child
|-
|pokřtěný
|christened
|-
|pokřtil
|have christened, baptized
|-
|poledne
|noon
|-
|polský
|Polish
|-
|pomoc
|help
|-
|politický okres
|political district
|-
|pondělí
|Monday
|-
|popálenina
|burn
|-
|popis
|description
|-
|poplatek
|fee, cost
|-
|populace
|population
|-
|porod
|childbirth, labor
|-
|porodní bába
|midwife
|-
|poručník
|guardian
|-
|poslední
|final, last
|-
|poslední pomazání
|last rites
|-
|poslední vůle
|last will, testament
|-
|potok
|stream
|-
|potomek
|descendant
|-
|povolání
|occupation, profession
|-
|povolení
|permission
|-
|požehnání
|blessing
|-
|pozemkové knihy
|land books
|-
|poznámky
|remarks
|-
|pozůstalý
|left behind, surviving
|-
|pra
|great
|-
|prabába (prababička)
|great-grandmother
|-
|pracovitý
|diligent, hard working
|-
|praděda (pradědeček)
|great-grandfather
|-
|prarodiče
|grandparents
|-
|prastrýc
|great uncle
|-
|prateta
|great aunt
|-
|pravděpodobně
|in all likelihood, probably
|-
|právní
|legal
|-
|právo
|law
|-
|pravoslavný
|orthodox
|-
|pravý
|right, true
|-
|pražský
|pertaining to Prague
|-
|před
|before, in front of
|-
|předek
|ancestor
|-
|předešlý
|previous
|-
|předevčírem
|day before yesterday
|-
|předtím
|before
|-
|přesnř
|exactly
|-
|přibližný
|approximate
|-
|příbuzný
|related, relative
|-
|příčina
|cause, reason
|-
|příjmení
|surname, last name
|-
|příslušnost
|relationship
|-
|příslušný
|appropriate
|-
|příští
|next
|-
|přítel
|friend (male)
|-
|přítelkyně
|friend (female)
|-
|přítomnost
|presence
|-
|přízvisko
|surname
|-
|pro
|for
|-
|proč
|why
|-
|prohlášení
|proclamation/banns/statement
|-
|prosba
|request
|-
|prosíme
|we request
|-
|prosinec
|December
|-
|protestantský
|Protestant
|-
|proti
|against
|-
|protože
|because
|-
|provdala - se
|she married
|-
|průjem
|diarrhea
|-
|pruský
|Prussian
|-
|první
|first
|-
|prvorozený
|firstborn
|-
|prý
|said to be
|-
|psát
|to write
|-
|psotník
|infantile convulsions
|-
|půl
|half
|-
|půlláník
|farmer (half-land holder)
|-
|půlnoc
|midnight
|-
|původ
|origin, parentage
|}


VI _erven, _ervna June


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
VII _ervenec, _ervence July


====R====
VIII srpen, srpna August


'''R, Ř'''
IX zá_í September
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|r. (roku)
|year
|-
|radnice
|city hall
|-
|rakouský
|Austrian
|-
|rakovina
|cancer
|-
|ráno
|in the morning
|-
|rejstřík
|list, index
|-
|řeka
|river
|-
|řemeslník
|tradesman
|-
|řemeslo
|trade
|-
|rešerše
|genealogical research
|-
|řezník
|butcher
|-
|říjen
|October
|-
|římsko-katolický
|Roman Catholic
|-
|robotník
|laborer, vassal
|-
|roč. (ročník)
|year (of book)
|-
|roce
|year
|-
|roční
|annual
|-
|rod
|family, clan, descent, lineage
|-
|rodem
|maiden name
|-
|rodič, rodiče
|parent, parents
|-
|rodina
|family
|-
|rodiště
|birthplace
|-
|rodná matrika
|birth register
|-
|rodné jméno
|surname
|-
|rodný list
|birth certificate
|-
|rodokmen
|pedigree, family tree, lineage
|-
|rodopis
|genealogy
|-
|rok
|year
|-
|roky (roků)
|years
|-
|rolník
|peasant
|-
|rovněž
|also, too
|-
|roz. (rozená)
|maiden name
|-
|rozvedený
|divorced
|-
|rozvod
|divorce
|-
|ruský
|Russian, Ruthenian, Ukrainian
|-
|různý
|various
|-
|rybář
|fisherman
|-
|rychtář
|village magistrate
|-
|rynek
|marketplace
|-
|rytíř
|knight
|}
 


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
X _íjen, _íjna October


====S====
XI listopad, listopadu November


'''S, Š'''
XII prosinec, prosince December
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|s, se
|with
|-
|samota
|hamlet
|-
|sčítání lidu
|census
|-
|sdělení
|report
|-
|sdělujeme Vám
|we inform you
|-
|šedesát(ý)
|sixty (sixtieth)
|-
|sedlák
|farmer (large farm)
|-
|sedm(ý)
|seven (seventh)
|-
|sedmdesát(ý)
|seventy (seventieth)
|-
|sedmistý
|seven hundredth
|-
|sedmnáct(ý)
|seventeen (seventeenth)
|-
|sedm set
|seven hundred
|-
|šenkýř
|tavern keeper
|-
|šest(ý)
|six (sixth)
|-
|šestistý
|six hundredth
|-
|šestnáct(ý)
|sixteen (sixteenth)
|-
|sestra
|sister
|-
|sestřenice
|cousin (female)
|-
|šestset
|six hundred
|-
|sever
|north
|-
|seznam
|list, index, directory
|-
|sice
|namely, or
|-
|sirotek (sirota)
|orphan
|-
|škola
|school
|-
|slabost
|weakness, sickness
|-
|slabý
|weak
|-
|slavný
|famous
|-
|šlechta
|nobility
|-
|šlechtic
|nobleman
|-
|slečna
|miss
|-
|slezský
|Silesian
|-
|slovenský
|Slovak
|-
|slovník
|dictionary
|-
|sluha
|servant (male)
|-
|služba
|service
|-
|služka (služebná)
|servant (female)
|-
|smlouva
|contract, agreement
|-
|smrt
|death
|-
|snacha
|daughter-in-law
|-
|snad
|perhaps
|-
|sňatek, sňatky
|marriage, marriages
|-
|snoubenec
|fiancé, betrothed, groom
|-
|snoubenka
|fiancée, betrothed, bride
|-
|sobota
|Saturday
|-
|souchotiny
|consumption
|-
|soud
|court
|-
|soudce
|judge
|-
|souhlas
|consent
|-
|sourozenci
|siblings; brothers and sisters
|-
|soused, sousedé
|neighbor, neighbors, property owner,
in villages: status similar to a burgher/citizen in town
|-
|spála
|scarlet fever
|-
|spalničky
|measles
|-
|společně
|together
|-
|společnost
|society
|-
|srpen
|August
|-
|stará panna
|old maid, spinster
|-
|staroba
|old age
|-
|starosta
|mayor
|-
|starší
|older, elder, senior
|-
|starý
|old
|-
|starý mládenec
|bachelor
|-
|stát
|state
|-
|statek
|farm
|-
|státní matriky
|civil registry
|-
|stav
|marital status, condition
|-
|sto
|hundred
|-
|stolař
|cabinet maker
|-
|století
|century
|-
|str. (strana)
|page, side
|-
|střed, -ní
|central, middle, average
|-
|středa
|Wednesday
|-
|strýc
|uncle
|-
|stý
|one hundredth
|-
|sv. (svazek)
|volume, number
|-
|švadlena
|seamstress
|-
|švagr
|brother-in-law
|-
|švagrová
|sister-in-law
|-
|svatba
|wedding
|-
|svatební
|marital, of marriage
|-
|svatební oznámení
|wedding announcement
|-
|svátek
|holiday
|-
|svatý
|holy
|-
|švec
|shoemaker
|-
|svědek
|witness
|-
|svobodný
|unmarried, single
|-
|svolení
|consent
|-
|svůj, svá, své
|his own, her own
|-
|syn, synové
|son, sons
|-
|synagóga
|synagogue
|-
|synovec
|nephew
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
=== Days of the Week ===


====T====
'''Czech English'''


'''T, Ť'''
neděle Sunday
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|tady
|here
|-
|tak zvaný
|so called
|-
|také
|also
|-
|tam
|there
|-
|tamější
|of that place
|-
|táta (tatík, taťka, tatínek)
|father
|-
|tchán
|father-in-law
|-
|tchýně
|mother-in-law
|-
|těhotenství
|pregnancy
|-
|těhotná
|pregnant
|-
|tesař
|carpenter
|-
|teta
|aunt
|-
|tisíc(í)
|one thousand (one thousandth)
|-
|titul
|title
|-
|tkadlec
|weaver
|-
|to
|it, this
|-
|tohoto roku
|of the current year
|-
|tolik
|so much, as much
|-
|tovaryš
|journeymen
|-
|třetí
|third
|-
|trh (tržiště)
|market
|-
|tři
|three
|-
|třicátý
|thirtieth
|-
|třicet
|thirty
|-
|třináct(ý)
|thirteen (thirteenth)
|-
|tři sta
|three hundred
|-
|třístý
|three hundredth
|-
|truhlář
|cabinetmaker
|-
|tu
|here
|-
|tuberkulóza
|tuberculosis
|-
|týden
|week
|-
|týdny
|weeks
|-
|tyfus břišní
|typhoid fever
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
pondělí Monday


====U====
úterý Tuesday
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|u
|at, in
|-
|ubohý
|poor
|-
|učedník (učeň)
|apprentice
|-
|učitel
|teacher
|-
|údaj
|information
|-
|údolí
|valley
|-
|uherský
|Hungarian
|-
|uhlíř
|coal man
|-
|ukrajinský
|Ukrainian
|-
|ul. (ulice)
|street, road
|-
|uložený
|deposited
|-
|úmluva
|contract, agreement
|-
|umřel
|died
|-
|umřít
|to die
|-
|úmrtí
|death
|-
|úmrtní list
|death certificate
|-
|úmrtní matrika
|death register
|-
|únor
|February
|-
|úplavice
|dysentery
|-
|úřad
|office
|-
|úředník
|clerk, officer
|-
|urozený
|of noble birth
|-
|usedlík
|settler
|-
|ústní
|verbal, oral
|-
|úterý
|Tuesday
|-
|uveden
|known
|-
|už
|already
|-
|už ne
|no longer
|-
|uzavření
|contracting (of marriage)
|}


st_eda Wednesday


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
_tvrtek Thursday


====V====
pátek Friday
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|v, ve
|in, on, at
|-
|valach
|ethnic identity, shepherd
|-
|valašský
|Valach (Moravian ethnic group)
|-
|Vás
|you
|-
|Váš
|your
|-
|včera
|yesterday
|-
|včerejší
|yesterday’s
|-
|vdala se
|married (to a man)
|-
|vdaná
|married (woman)
|-
|vdova
|widow
|-
|dova po Jozefovi
|widow of Jozef
|-
|vdovec
|widower
|-
|večer
|in the evening
|-
|vedle
|next to
|-
|věk
|age
|-
|velký
|big, great, large
|-
|velmožný
|magnate
|-
|ves
|village
|-
|vesnice
|village
|-
|vévodství
|duchy
|-
|viz
|see
|-
|vlast
|homeland
|-
|vlastní
|own, real, natural, self
|-
|vlastní jméno
|surname
|-
|vnučka
|granddaughter
|-
|vnuk
|grandson
|-
|voda
|water
|-
|voják
|soldier
|-
|vojenský
|military
|-
|vojsko
|military
|-
|vrchní
|upper
|-
|všechno
|all
|-
|vůbec ne
|not at all
|-
|východ
|east
|-
|vydaný
|published
|-
|vykonal
|performed, did, accomplished
|-
|výměnkář
|pensioner
|-
|výpis
|extract
|-
|výročí
|anniversary
|-
|vysoký
|high, tall
|-
|vyšší
|upper
|-
|vývod
|pedigree
|-
|vyznání
|religion
|-
|vždy
|always
|}


sobota Saturday


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}
=== Times of the Day ===


====Z====
Czech records may indicate the exact time when the birth, marriage, or death occurred. This is usually spelled out.


'''Z, Ž'''
{| class="listing"
{| class="wikitable sortable" width="40%"
|-
! scope="col" |Czech
! scope="col" |English
|-
|z, ze
|from, of (a place)
|-
|žadný
|no, none
|-
|žádost
|request
|-
|zahradník
|gardener
|-
|zákonný
|lawful, legal, legitimate
|-
|zámečník
|locksmith
|-
|zámek
|palace
|-
|zaměstnání
|employment
|-
|zánět mozku
|encephalitis
|-
|západ
|west
|-
|zápal plic
|pneumonia
|-
|září
|September
|-
|-
|záškrt
| Czech<br>
|diphtheria
| English<br>
| v deset hodin <br>
| at 10 o’clock <br>
|-
|-
|zasnoubení
| ráno <br>
|engagement (to marry)
| in the morning <br>
|-
|-
|zasnoubený
| dopoledne <br>
|betrothed, engaged
| forenoon <br>
|-
|-
|zasnoubit - se
| poledne / v poledne <br>
|to become engaged
| noon <br>
|-
|-
|závěť
| odpoledne <br>
|will, testament
| afternoon <br>
|-
|-
|zde
| ve_er <br>
|here
| in the evening <br>
|-
|-
|zdejší
| v noci <br>
|of this place
| at night <br>
|-
|-
|žebrák
| p_lnoc / o p_lnoci <br>
|beggar
| midnight <br>
|-
|-
|zedník
| <br>
|bricklayer
| <br>
|-
|zelený
|green
|-
|země
|earth
|-
|zemědělec
|peasant
|-
|zemřel
|died
|-
|zemské desky
|land tablets
|-
|žena
|woman, wife
|-
|ženatý
|married (to a woman)
|-
|ženich
|bridegroom
|-
|ženský
|female
|-
|žesnul
|died
|-
|zeť
|son-in-law
|-
|žid, židové
|Jew, Jewish
|-
|židovský
|Jewish
|-
|žijící
|living
|-
|zítra
|tomorrow
|-
|život
|life
|-
|životopis
|biography
|-
|zkoušená
|tested
|-
|žloutenka
|jaundice
|-
|zničení
|destruction
|-
|znovu
|again
|}
|}
 
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=}}


[[Category:Czechia Language and Handwriting]]
[[Category:Czech]]
[[Category:Language and Handwriting]]
[[Category:Word_List]]

Revision as of 16:34, 28 December 2007

Genealogical Word List
[edit | edit source]

Czech[edit | edit source]

This list contains Czech words with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Czech-English dictionary. (See the "Additional Resources" section.) Czech is a Slavic language derived from the West Slavic language family. Czech is related to Slovak and Polish and is used in the genealogical sources throughout the Czech Republic. Czech is the language of the Czech Republic and was the official language in the Czech lands of Bohemia, Moravia, and Silesia in the former Czechoslovakia. In addition, the Czech language may be found in the records of Czech communities in the United States, Canada, and other areas settled by Czechs. Before 1918, the Czech lands were provinces of Austria, which, together with Hungary, constituted the Austro-Hungarian Empire. Records written before 1918 may be in German, Latin, or Czech. Czech records often contain German and Latin words. See the German Genealogical Word Listand the Latin Genealogical Word List.

Language Characteristics[edit | edit source]

The Czech Alphabet[edit | edit source]

A
a
:
o

sound in on

Á
á
:
a

sound in father

B
b
:
b

sound in back

C
c
:
ts

sound in bits

Č
č
:
ch

sound in chat

D
d
:
d

sound in dog

Ď
ď
:
g

sound in ginger

E
e
:
e

sound in led

É
é
:
ea

sound in wear

Ě
ě
:
ye

sound in yes

F
f
:
f

sound in fast

G
g
:
g

sound in gas

H
h
:
h

sound in help

CH
ch
:
ch

sound in loch(aspirated)

I
i
:
i

sound in sit

Í
í
:
ee

sound in bee

J
j
:
y

sound in youth

K
k
:
k

sound in kiss

L
l
:
l

sound in land

M
m
:
m

sound in man

N
n
:
n

sound innew

Ň
ň
:
ny

sound in canyon

O
o
:
o

sound inhome

Ó
ó
:
oa

sound inboat

P
p
:
p

sound inpeak

R
r
:
r

sound inran (often rolled)

Ř
ř
:
rsh

sound like's'in marsh

S
s
:
s

sound insun

Š
š
:
sh

sound inshoe

T
t
:
t

sound intop

Ť
ť
:
ty

sound like't'in tune

U
u
:
u

sound input

Ú
ú
:
oo

sound inpool

Ů
ů
:
oo

sound inpool

V
v
:
v

sound invan

Y
y
:
i

sound inbit

Ý
ý
:
ee

sound inbee

Z
z
:
z

sound inzoo

Ž
ž
:
zh

sound like's'in measure

Qq, Ww, Xx

are used in foreign words only

NOTE: the letter combination “CH" is treated as a single character and is alphabetized after the letter “H”

Variant Forms of Words[edit | edit source]

In Czech, the forms of most words will vary according to how they are used in a sentence. Who, whose, whom, or marry, marries, marriedare examples of words in English with variant forms. In Czech, any word may have different forms, depending on how it is used. This word list gives the standard form of each Czech word. The endings of Czech words in a document often differ from what you find in this list.

Surnames. Surnames will have the added ending -ováor if the person referred to is female:

Gender.Czech words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. Adjectives used to describe the singular and plural forms of Czech words must have the proper masculine, feminine, or neuter endings:

This word list gives only the singular masculine form of adjectives. Thus, starý, stará, staré,and sta_í(all forms of “old”) are listed as starý.The endings of past tense verbs also change, depending on the gender and number of the subject:

This word list gives only the narodil se(“he was born”) form of the past tense verb. You can conclude that narodila semeans “she was born,” etc.

Plurals.Plural forms of Czech words usually change the singular word:

Words ending in -achange to -y:

  • ženawife ž'eny'''wives

Words ending in -ochange to -a:

  • m'ě'stocity m'ě'stacities

Words ending in -eand do not change:

  • ulicestreet ulicestreets

Words ending in a consonant add -y.A few words add -i, -ové,or -eto form the plural:

  • listpage listypages
  • muž husband muž'i'''husbands

The plural form may change the basic word:

  • dítě child d'ě'tichildren
  • bratrbrother brat_ibrothers
  • zámekpalace zámkypalaces

Grammatical Use.The endings of Czech words can also vary, depending on the grammatical use of the words. Czech grammar requires a different ending for a word used as a subject, a possessive, an object, or with a preposition. Czech words fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Certain possessive endings give the meaning “of” to a word. Nouns change the endings to show possession. Nouns ending with a consonant add -aor -e:

'

  • bratrbrother bratraof brother
  • muž husband muž'e'''of husband

Nouns ending with -aadd -y:

  • sestrasister sestryof sister

Nouns ending with -oadd -a:

  • m'ě'stocity m'ě'staof city

Plural masculine nouns change to -_:

  • muž'i'''husband muž_ of husbands

Plural feminine or neuter nouns drop the last vowel:

  • ženywife ž'en'''of wives

Adjectives change the endings to show possession. Adjectives ending in change to -ého:

  • narozenýborn narozenéhoof the born

Adjectives ending in change to -é:

  • k_t_baptized k_t_of the baptized

Adjectives ending in change to -ého:

  • neznáméunknown neznáméhoof the unknown

Adjectives ending in change to -ího:

  • prvnífirst prvníhoof the first

Plural adjectives ending in or add -ch:

  • zem_elýdeceased zem_elýchof the deceased
  • erbovníheraldic erbovníchof the heraldic

These examples show some endings in context:

  • Syn zem_elého Josefa Nováka a Anny Plevovémeans “son of the deceased Josef Novák and of Anna Plevová (Pleva).”
  • Manž'elství mezi Karlem Václavem Havlem a Barborou Marií Kozárovou'''means “marriage between Karel Václav Havel and Barbora Marie Kozárová (Kozár).”

Alphabetical Order

Written Czech uses several letters in addition to the 26 letters used in the English alphabet: á, _, _,

é, ě, í, _, ó, _, š, _, ú, _, ý, ž. The letter combination chis also considered a single letter and is alphabetized after h. Letters q, w,and xare used only in words of foreign origin. Czech dictionaries and indexes use the following alphabetical order:

a,á b c,_ d,_ e,é,ě f g h ch i,í j k l m n, _ o,ó p (q) r,_ s,š t,_ u,ú,_ v (w) ( x) y,ý z,ž

This word list follows the standard English alphabetical order. However, when you work with alphabetized Czech records, use the Czech alphabetical order.

Spelling

Spelling rules were not standardized in earlier centuries. In Czech, the following spelling variations are common:

  • i, y,and jused interchangeably
  • sand zused interchangeably
  • wused for v
  • rzused for _
  • szused for š
  • czused for _

Czech is a phonetic language, which means words are pronounced as they are written.

Additional Resources[edit | edit source]

This word list includes the words most commonly found in genealogical sources. For further help, use a Czech-English dictionary. Several are available at the Family History Library in the European collection. The call numbers begin with 491.86321. The following dictionary is helpful when you do genealogical research and is available through most bookstores which carry Czech books:

  • Poldauf, Ivan. Anglicko-_eský a_esko-anglický slovník(English-Czech and Czech-English Dictionary). Praha: Státní Pedagogické

Nakladatalství, 1971. (FHL book 491.86321 P757a)

The following dictionary is also available on microfilm and microfiche for use in Family History Centers:

  • Cheshire, Harold T. esko-anglický slovník(Czech-English Dictionary). Praha: J. Otto, 1935. (FHL book 491.86321 C424c; film

1181683 item 1-2; fiche 6001286-6001287).

Additional dictionaries are listed in the Subject section of the Family History Library Catalog under CZECH LANGUAGE—DICTIONARIES or in the Locality section under CZECH REPUBLIC—LANGUAGE AND LANGUAGES. These include other dictionaries and language helps, such as Czech grammar books.

Key Words[edit | edit source]

In order to find and use specific types of Czech records, you will need to know some key words in Czech. This section gives key genealogical terms in English with Czech translations. For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Czech words with meanings such as marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined, and other words used in Czech records to indicate marriage.

English Czech

baptism, baptisms k_est, k_ty, k_estní, k_tít,

k_til, pok_til

birth, births narození, narozený,

rodný, narodil se

burial, burials poh_eb, poh_by

Catholic _ímsko-katolický

census s_ítání lidu

child dítě, děcko, dě_átko

christenings (see baptism)

civil registry státní matriky

death, deaths úmrtí, smrt, úmrtní,

um_el, zem_ít, zem_el,

zesnul, skonal

father otec, otcové, otce, táta,

ta_ka,tatík, tatínek

husband manžel, cho_, mu_

index seznam, rejst_ík, index

Jewish židovský

marriage, marriages s_atek, s_atky,

manželství, svatba,

oddavky, oddací,

oddaný, oddat,

oženil se (man), vdala se (woman)

military vojsko, vojenský

month měsíc

mother matka, matky, máma,

mamka, maminka

name, given (k_estní) jméno

name, surname p_íjmení, rodné jméno, vlastní jméno

parent, parents rodi_, rodi_e

parish farnost, fara

Protestant protestant

wife manželka, cho_, žena

year rok

General Word List[edit | edit source]

This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed both here and in separate sections that follow this list. In this list, optional versions of Czech words or variable endings (such as some plural or feminine endings) are given in parentheses. Some Czech phrases and their translations are listed [in brackets] under the most significant Czech word, not the first word, of the phrase. Words in parentheses in the English column clarify the definition.

Czech English

A

a and

aby so that

adoptovaný adopted

adresá_ directory

ale but

ani not even

archív archive

asi perhaps, about, maybe,

circa

atd. and so forth

B

bába (babina, babi_ka) grandmother

badatel researcher

bakalá_ student

bará_ník cottager

barví_ dyer

běhavka diarrhea

běloruský Belorussian

berní ruly tax lists

bez without

bezdětný childless

bezejmenný unnamed, nameless

bílý white

bi_mování confirmations

biskup bishop

blízký near

blížn_, blíž_ata twin, twins

bolest pain

Boží the Lord’s

bratr, brat_i brother, brothers

bratranec cousin (male)

b_ezen March

bude he will, she will, it will

budou they will

B_h the Lord

bydlící residing

bydlišt_ residence

byl, byla, bylo was

byli, byly were

být to be

bývalý former, the late (deceased)

C,_

_. (_íslo) number

_as time

_asopis magazine, periodical

_ást part, portion

_asto often

cech guild

celý entire

census census

_erný black

_erven June

_ervenec July

_ervený red

_eský Czech, Bohemian

cesta road

cestovní pas passport

chalupník cottager, poor peasant

chce he wants

chlap peasant, country fellow

chlapec boy

choroba disease

cho_ spouse

cihlá_ brick maker

cikán gypsy

církev church

císa_ský imperial

císa_ství empire

cizí foreign, strange

cizozemský foreign

_len member

co what

_trnáct(ý) fourteen (fourteenth)

_tvrtek Thursday

_tvrtláník farmer (quarter-land

holder)

_tvrtý fourth

_ty_i four

_ty_icátý fortieth

_ty_icet forty

_ty_i sta four hundred

_ty_stý four hundredth

cukrovka diabetes

D,_

dan_ taxation

dar donation

datum date

dcera, dcery daughter, daughters

děcko child

děd (děda, dědek,

děde_ek)

grandfather, old man

dědic heir

dědictví heritage, inheritance

dějiny history

děkanát deanery, division of a

diocese

dělník laborer, worker

den day

desátek tithing

desátý tenth

deset ten

dě_átko little child

děti children

devadesát(ý) ninety (ninetieth)

devatenáct(ý) nineteen (nineteenth)

devátý ninth

d_v_e (d_v_ina) girl

devět nine

devět set nine hundred

devítistý nine hundredth

díl portion, share, volume

diecéze diocese

dítě child

dítěte of the child

dívka (dív_ina) girl

dle according to

dlouhý long

dne on the day

dnes today

dnešní today's

do to, into

doba time, period

dobrý good

dodatek supplement, addition

doklad document

dolní lower

doma at home

domká_ cottager

domovský list residency certificate

dopis letter, correspondence

d_íve previously

d_ív_jší former

druhého on the second

druhopis duplicate

druhý second

duben April

d_chodce pensioner

d_kaz proof

d_m house

duplikát duplicate

dva two

dvacátý twentieth

dvacátý _tvrtý twenty-fourth

dvacátý devátý twenty-ninth

dvacátý druhý twenty-second

dvacátý osmý twenty-eighth

dvacátý pátý twenty-fifth

dvacátý první twenty-first

dvacátý sedmý twenty-seventh

dvacátý šestý twenty-sixth

dvacátý t_etí twenty-third

dvacet twenty

dvacet _ty_i twenty-four

dvacet devět twenty-nine

dvacet dva twenty-two

dvacet jeden twenty-one

dvacet osm twenty-eight

dvacet pět twenty-five

dvacet sedm twenty-seven

dvacet šest twenty-six

dvacet t_i twenty-three

dvanáct(ý) twelve (twelfth)

dvě two

dvě stě two hundred

dvoj_e, dvoj_ata twin, twins

dvoustý two hundredth

dv_r court

E

emigrace emigration

erb coat of arms

erbovní heraldic

erbovnictví heraldry

evangelický Evangelical, Lutheran,

Protestant

F

fara parish

fará_ pastor, parish priest

farní ú_ad parish office

farnost parish

G

genealogický strom family tree

genealogie genealogy

grunt family property

gruntovní knihy land records

gruntovník farmer, land holder

gubernie Russian province

H

haví_ coal miner

heraldika heraldry

historie history

hlavní main

ho him

hodina hour

hodný worthy

holi_ barber

hora mountain, hill

hore_ka fever

horní upper

horník miner

hospodá_ farmer (self sustaining)

hospodá_ství farm

hostinský innkeeper

hrad castle

hranice border, boundary

h_bitov cemetery

hrob grave

hrn_í_ potter

I

i and

imigrace immigration

informace information

J

jak how, as

jako as, like

jaký what kind of

jazyk language

je he is, she is, it is

jeden, -na, -no a, an, one

jedenáct(ý) eleven (eleventh)

jediná_ek the only child

jeho his, its

její her

jejich their

jen only, just

ještě still, yet

ještě ne not yet

jezero lake

jih south

jinak té_ alias

jindy at another time

jiný other, different

jitro morning

ji_ already

jméno given name

jmenovit_ that means, namely

jsou they are

K

k to, for

kalendá_ calendar

kam to where

kameník mason

kaple chapel

kašel cough

katolický Catholic

kazatel preacher

každý each, every

kde where

kdo who

kdy (když) when

kilometr kilometer

klášter convent, monastery

klempí_ tinsmith

kmotr godfather

kmotra godmother

kmot_i godparents

kn_z priest

kniha, knihy book, books

knihovna library

koho whom

kojenec suckling

kolem about, approximately

kominík chimney sweep

konec end

kone_ný final, last

konto account

konverze conversion

kostel church

koupil he bought

ková_ smith

koželuh tanner

kraj region, area

král king

královna queen

královský royal

království kingdom

-krát times

k_e_e cramps, convulsions

krej_í tailor (male)

k_est christening, baptism

k_estní jméno given name

k_estní list christening (baptismal) certificate

krevní blood relation

kronika, kroniky chronicle, chronicles

k_t_nec the one christened, baptized

k_t_ný christened, baptized

k_til have christened, baptized

k_tu of the christening

k_ty christenings, baptisms

krvácení bleeding, hemorrhage

který who, which

kupec shopkeeper, merchant

kumšt trade, occupation

kv_ten May

L

lán a measure of land

laník landholder

latinský Latin

lázn_ spa, spring, bath

leden January

léka_ physician

les forest, woods

lesník forester

léta (let) years

letopo_et date

letos this year

levobo_ek illegitimate child

levý left

lidé (lid) people

list certificate, page

listina legal document

listopad November

lo_ ship, boat

loni last year

lože status of legitimacy, bed

lože manželské legitimate

lože nemanželské illegitimate

M

má he has, she has, it has

macecha stepmother

ma_arský Hungarian

majetek property

majetný wealthy, property owning

mají they have

malí_ painter

malý small, little

máma (matka, mamka, maminka) mother

manžel husband

manželé married couple

manželka wife

manželský legitimate

manželství marriage

mapa map

matrika, matriky vital records, church records, parish registers

matrika narozených birth register

matrika oddaných marriage register

matrika zem_elých death register

m_l, -a, -o he had, she had, it had

menší lesser, smaller, shorter

m_síc month

m_š_an burgher, citizen

m_sto town, city

mezi between

místní local

místo place, locality

místo bydlišt_ place of residence

místopisný slovník gazetteer

mistr master craftsman

mít to have

ml. (mladší) younger, junior

mládenec young man [starý

mládenec = bachelor]

mladý young

mlýn mill

mlyná_ miller

modlitba prayer

modrý blue

moravský Moravian

most bridge

mrtv_ narozený stillborn

mrtvý dead

mu to him

muž man, husband

mužský male

myslivec hunter

N

na on, at, around

náboženství religion

nad on the, above, upon

nádeník day worker, day laborer

náhrobek gravestone

nájemník renter

nalezenec foundling

nám to us

nar. birth, was born

narodil se was born

národní national

narození birth

narozený born

nás us

náš (naše) our

následující next

ne (ne-) no, not

nebo or

nebo_tík the deceased

nedaleko not far from

ned_le Sunday

nedostatek lack of

nejmladší youngest

nejstarší oldest, eldest

nekatolík non-Catholic

nemanželský illegitimate

n_mecký German

nemluvn_ infant

nemoc disease

není is not

neštovice small pox

nete_ niece

neuvedeno not mentioned

nev_sta bride

nevlastní step- (as in stepmother

stepsister, and so forth)

nevolník vassal, serf

nevyskytuje se does not appear

nezletilý not of legal age, minor

neznámý unknown

nic nothing

nikdy never

nízký low, short

niž_í lower

noc night

novomanželé newlyweds

novorozenec newborn

nový new

nyn_jší this, the present

O

o about, concerning

oba (ob_) both

ob_an citizen

ob_anství citizenship

obchodník merchant

obdržel received

obec, obce community, communities

oblastní archív regional archive

ob_ad rite, ceremony

ob_ezání (ob_ízka) circumcision

obsah content

obuvník shoemaker

obyvatel inhabitant, resident, citizen

obyvatelstvo population

od from, since

odbytý performed

oddací list marriage certificate

oddací matrika marriage register

oddaný married

oddat to marry

oddavky marriage

odkud from where

odpoledne in the afternoon

odpov_d_t to reply

ohlášený announced, published

ohlášky banns

okam_it_ right away, immediately

okolo about, around

okres district, county

on, -a, -o, -i, -y he, she, it, they

osada community

osm(ý) eight (eighth)

osmdesát(ý) eighty (eightieth)

osmistý eight hundredth

osmnáct(ý) eighteen (eighteenth)

osm set eight hundred

osoba person

osobní personal

ot_ím stepfather

otec, otcové father, fathers

ov_ák shepherd

ovdov_lá widowed

ovdov_lý widowered

ožen_ný married (man)

oženil se married a woman

P

pacholek farm servant

padesát(ý) fifty (fiftieth)

pan sir, Mr., Lord

paní lady, Mrs.

panna maiden, Miss, virgin

[stará panna = old

maiden, spinster]

pastý_ herdsman

pátek Friday

patnáct(ý) fifteen, fifteenth

patrimoniální knihy patrimonial books

pátý fifth

pe_e_ seal

peka_ baker

p_stoun foster father

p_stounka foster mother

p_t five

p_tistý five hundredth

p_t set five hundred

pevnost fortress

písa_ scribe

plnoletnost age of consent, legal age, majority

plnoletý of legal age

plný full, complete

po (potom) after

pobyt residence

pochovat buried

pod under

poddaný serf

podepsaný the undersigned

podle according to

podobný similar

podpis signature

podpora assistance

podruh farm laborer

pohlaví gender, sex

poh_bený buried

poh_eb, poh_by burial, burials

pohrobek posthumous child

pok_t_ný christened

pok_til have christened, baptized

poledne noon

polský Polish

pomoc help

pond_lí Monday

popálenina burn

popis description

poplatek fee, cost

populace population

porod childbirth, labor

porodní bába midwife

poru_ník guardian

poslední final, last

poslední pomazání last rites

poslední v_le last will, testament

potok stream

potomek descendant

povolání occupation, profession

povolení permission

požehnání blessing

pozemkové knihy land books

poznámky remarks

poz_stalý left behind, surviving

pra- greatprabába

(prababi_ka) great-grandmother

pracovitý diligent, hard working

prad_da (prad_de_ek) great-grandfather

prarodi_e grandparents

prastrýc great uncle

prateta great aunt

pravd_podobn_ in all likelihood, probably

právní legal

právo law

pravoslavný orthodox

pravý right, true

pražský pertaining to Prague

p_ed before, in front of

p_edek ancestor

p_edešlý previous

p_edev_írem day before yesterday

p_edtím before

p_esn_ exactly

p_ibli_ný approximate

p_íbuzný related, relative

p_í_ina cause, reason

p_íjmení surname, last name

p_íslušnost relationship

p_íslušný appropriate

p_íští next

p_ítel friend (male)

p_ítelkyn_ friend (female)

p_ítomnost presence

p_ízvisko surname

pro for

pro_ why

prohlášení statement

prosba request

prosíme we request

prosinec December

protestantský Protestant

proti against

proto_e because

provdala se she married

pr_jem diarrhea

pruský Prussian

první first

prvorozený firstborn

prý said to be

psát to write

p_l half

p_lláník farmer (half-land holder)

p_lnoc midnight

p_vod origin, parentage

R,_

r. (roku) year

radnice city hall

rakouský Austrian

rakovina cancer

ráno in the morning

rejst_ík list, index

_eka river

_emeslník tradesman

_emeslo trade

rešerše genealogical research

_ezník butcher

_íjen October

_ímsko-katolický Roman Catholic

robotník laborer, vassal

ro_. (ro_ník) year (of book)

roce year

ro_ní annual

rod family, clan, descent,

lineage

rodem maiden name

rodi_, rodi_e parent, parents

rodina family

rodišt_ birthplace

rodná matrika birth register

rodné jméno surname

rodný list birth certificate

rodokmen pedigree, family tree,

lineage

rodopis genealogy

rok year

roky (rok_) years

rolník peasant

rovn__ also, too

roz. (rozená) maiden name

rozvedený divorced

rozvod divorce

ruský Russian, Ruthenian,

Ukrainian

r_zný various

rybá_ fisherman

rychtá_ village magistrate

rynek marketplace

rytí_ knight

S, Š

s, se with

samota hamlet

s_ítání lidu census

sd_lení report

sd_lujeme Vám we inform you

šedesát(ý) sixty (sixtieth)

sedlák farmer (large farm)

sedm(ý) seven (seventh)

sedmdesát(ý) seventy (seventieth)

sedmistý seven hundredth

sedmnáct(ý) seventeen (seventeenth)

sedm set seven hundred

šenký_ tavern keeper

šest(ý) six (sixth)

šestistý six hundredth

šestnáct(ý) sixteen (sixteenth)

sestra sister

sest_enice cousin (female)

šestset six hundred

sever north

seznam list, index, directory

sice namely, or

sirotek (sirota) orphan

škola school

slabost weakness, sickness

slabý weak

slavný famous

šlechta nobility

šlechtic nobleman

sle_na miss

slezský Silesian

slovenský Slovak

slovník dictionary

sluha servant (male)

služba service

služka (služebná) servant (female)

smlouva contract, agreement

smrt death

snacha daughter-in-law

snad perhaps

s_atek, s_atky marriage, marriages

snoubenec fiancé, betrothed, groom

snoubenka fiancée, betrothed, bride

sobota Saturday

souchotiny consumption

soud court

soudce judge

souhlas consent

sourozenci siblings; brothers and

sisters

soused, sousedé neighbor, neighbors

spála scarlet fever

spalni_ky measles

spole_n_ together

spole_nost society

srpen August

stará panna old maid, spinster

staroba old age

starosta mayor

starší older, elder, senior

starý old

starý mládenec bachelor

stát state

statek farm

státní matriky civil registry

stav marital status, condition

sto hundred

stola_ cabinet maker

století century

str. (strana) page, side

st_ed, -ní central, middle, average

st_eda Wednesday

strýc uncle

stý one hundredth

sv. (svazek) volume, number

švadlena seamstress

švagr brother-in-law

švagrová sister-in-law

svatba wedding

svatební marital, of marriage

svatební oznámení wedding announcement

svátek holiday

svatý holy

švec shoemaker

sv_dek witness

svobodný unmarried, single

svolení consent

sv_j, svá, své his own, her own

syn, synové son, sons

synagóga synagogue

synovec nephew

T,_

tady here

tak zvaný so called

také also

tam there

tam_jší of that place

táta (tatík, ta_ka,

tatínek)

father

tchán father-in-law

tchýn_ mother-in-law

t_hotenství pregnancy

t_hotná pregnant

tesa_ carpenter

teta aunt

tisíc(í) one thousand (one

thousandth)

titul title

tkadlec weaver

to it, this

tohoto roku of the current year

tolik so much, as much

tovaryš journeymen

t_etí third

trh (tr_išt_) market

t_i three

t_icátý thirtieth

t_icet thirty

t_ináct(ý) thirteen (thirteenth)

t_i sta three hundred

t_ístý three hundredth

truhlá_ cabinetmaker

tu here

tuberkulóza tuberculosis

týden week

týdny weeks

tyfus b_išní typhoid fever

U

u at, in

ubohý poor

u_edník (u_e_) apprentice

u_itel teacher

údaj information

údolí valley

uherský Hungarian

uhlí_ coal man

ukrajinský Ukrainian

ul. (ulice) street, road

uložený deposited

úmluva contract, agreement

um_el died

um_ít to die

úmrtí death

úmrtní list death certificate

úmrtní matrika death register

únor February

úplavice dysentery

ú_ad office

ú_edník clerk, officer

urozený of noble birth

usedlík settler

ústní verbal, oral

úterý Tuesday

uveden known

už already

už ne no longer

uzav_ení contracting (of marriage)

V

v, ve in, on, at

valach ethnic identity, shepherd

Vás you

Váš your

v_era yesterday

v_erejší yesterday’s

vdala se married a man

vdaná married (woman)

vdova widow

vdova po Jozefovi widow of Jozef

vdovec widower

ve_er in the evening

vedle next to

v_k age

velký big, great, large

velmo_ný magnate

ves village

vesnice village

vévodství duchy

viz see

vlast homeland

vlastní own, real, natural, self

vlastní jméno surname

vnu_ka granddaughter

vnuk grandson

voda water

voják soldier

vojenský military

vojsko military

vrchní upper

všechno all

v_bec ne not at all

východ east

vydaný published

vykonal performed, did,

accomplished

vým_nká_ pensioner

výpis extract

výro_í anniversary

vysoký high, tall

vyšší upper

vývod pedigree

vyznání religion

vždy always

Z,_

z, ze from, of (a place)

žadný no, none

žádost request

zahradník gardener

zákonný lawful, legal, legitimate

záme_ník locksmith

zámek palace

zam_stnání employment

západ west

zápal plic pneumonia

zá_í September

záškrt diphtheria

zasnoubení engagement (to marry)

zasnoubený betrothed, engaged

zasnoubit se to become engaged

záv__ will, testament

zde here

zdejší of this place

žebrák beggar

zedník bricklayer

zelený green

země earth

zem_d_lec peasant

zem_el died

zemské desky land tablets

žena woman, wife

ženatý married (man)

ženich bridegroom

ženský female

žesnul died

ze_ son-in-law

žid, židové Jew, Jewish

židovský Jewish

žijící living

zítra tomorrow

život life

životopis biography

žloutenka jaundice

zni_ení destruction

znovu again

zvaný called, also known as,

alias, named

Numbers[edit | edit source]

In some genealogical records, numbers are spelled out. This is especially true with dates. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. In actual usage, days of the month are written in ordinal form with a possessive grammatical ending. In the following list, the ordinal number in its standard form is given first, followed by the possessive form (in some cases only the possessive ending is listed):

pátý the fifth

pátého on the fifth (of the month)

Cardinal Ordinal[edit | edit source]

1 jeden, jedna, jedno 1st první, prvního

2 dva, dvě 2nd druhý, druhého

3 t_i 3rd t_etí, t_etího

4 _ty_i 4th _tvrtý, _tvrtého

5 pět 5th pátý, pátého

6 šest 6th šestý, šestého

7 sedm 7th sedmý, sedmého

8 osm 8th osmý, osmého

9 devět 9th devátý, devátého

10 deset 10th desátý, desátého

11 jedenáct 11th jedenáctý, -ého

12 dvanáct 12th dvanáctý, -ého

13 t_ináct 13th t_ináctý, -ého

14 _trnáct 14th _trnáctý, -ého

15 patnáct 15th patnáctý, -ého

16 šestnáct 16th šestnáctý, -ého

17 sedmnáct 17th sedmnáctý, -ého

18 osmnáct 18th osmnáctý, -ého

19 devatenáct 19th devatenáctý, -ého

20 dvacet 20th dvacátý, -ého

21 dvacet jeden, -jedna,-jedno

21st dvacátý první, dvacátého prvního

22 dvacet dva 22nd dvacátý druhý, dvacátého druhého

23 dvacet t_i 23rd dvacátý t_etí, dvacátého t_etího

24 dvacet _ty_i 24th dvacátý _tvrtý, dvacátého _tvrtého

25 dvacet pět 25th dvacátý pátý, dvacátého pátého

26 dvacet šest 26th dvacátý šestý,dvacátého šestého

27 dvacet sedm 27th dvacátý sedmý, dvacátého sedmého

28 dvacet osm 28th dvacátý osmý, dvacátého osmého

29 dvacet dev_t 29th dvacátý devátý, dvacátého devátého

30 t_icet 30th t_icátý, t_icátého

40 _ty_icet 40th _ty_icátý, -ého

50 padesát 50th padesátý, -ého

60 šedesát 60th šedesátý, -ého

70 sedmdesát 70th sedmdesátý, -ého

80 osmdesát 80th osmdesátý, -ého

90 devadesát 90th devadesátý, -ého

100 sto 100th stý, -ého

200 dvěstě 200th dvoustý, -ého

300 t_ista 300th t_ístý, -ého

400 _ty_ista 400th _ty_stý, -ého

500 p_tset 500th p_tistý, -ého

600 šestset 600th šestistý, -ého

700 sedmset 700th sedmistý, -ého

800 osmset 800th osmistý, -ého

900 devětset 900th devítistý, -ého

1000 tisíc 1000th tisící, -ího

Date and Time[edit | edit source]

To understand Czech dates, use the following lists as well as the preceding “Numbers” section. In Czech records, dates are occasionally spelled out. Dates are usually given with possessive grammatical endings:

  • dvacátého osmého srpna jeden tisíc osm set
  • padesát dva[on the twenty-eighth of August one thousand eight hundred fifty and two (28 August 1852)]

Months of the Year[edit | edit source]

Czech dates are always given in day-month-year order. Months are often abbreviated using a Roman numeral. For example, 25 February 1848 could be written:

25. února 1848

25. 2. 1848

25. II. 1848

The months listed below are shown in their standard form and in the possessive form used in writing dates:

Czech English

I leden, ledna January

II únor, února February

III b_ezen, b_ezna March

IV duben, dubna April

V květen, kvě_tna May

VI _erven, _ervna June

VII _ervenec, _ervence July

VIII srpen, srpna August

IX zá_í September

X _íjen, _íjna October

XI listopad, listopadu November

XII prosinec, prosince December

Days of the Week[edit | edit source]

Czech English

neděle Sunday

pondělí Monday

úterý Tuesday

st_eda Wednesday

_tvrtek Thursday

pátek Friday

sobota Saturday

Times of the Day[edit | edit source]

Czech records may indicate the exact time when the birth, marriage, or death occurred. This is usually spelled out.

Czech
English
v deset hodin
at 10 o’clock
ráno
in the morning
dopoledne
forenoon
poledne / v poledne
noon
odpoledne
afternoon
ve_er
in the evening
v noci
at night
p_lnoc / o p_lnoci
midnight