Quebec Historical Geography: Difference between revisions

m
Text replacement - "(National Institute)," to "- International Institute, "
(Changed "Rating" to "Content".)
m (Text replacement - "(National Institute)," to "- International Institute, ")
Line 103: Line 103:
Nevertheless, in Québec, the ''Two Solitudes'' of Genealogy are not Language but Religion. Official vital records are either '''Roman Catholic''' or '''Non-Catholic'''.  
Nevertheless, in Québec, the ''Two Solitudes'' of Genealogy are not Language but Religion. Official vital records are either '''Roman Catholic''' or '''Non-Catholic'''.  


{{Block indent|In Québec, before 1926, '''all registration''' of vital records was done by the church. Each Parish of whatever denomination, sent a '''copy''' of their registers to the local Prothonotary Court where it served as the Civil Registration of baptisms (normally giving date of birth), marriages and burials (usually giving date of death). Most church registers and/or official copies have some sort of annual index, but not all. The individual courts were expected to index their register holdings.|2}}
::In Québec, before 1926, '''all registration''' of vital records was done by the church. Each Parish of whatever denomination, sent a '''copy''' of their registers to the local Prothonotary Court where it served as the Civil Registration of baptisms (normally giving date of birth), marriages and burials (usually giving date of death). Most church registers and/or official copies have some sort of annual index, but not all. The individual courts were expected to index their register holdings.


The process of finding '''Roman Catholic ancestors''' in Québec, whether they spoke French, English, German, Polish, Italian, Spanish, Creole or Vietnamese, is essentially the same. Finding English-speaking Irish Catholics is the same as finding Francophone ancestors. Records and sources are covered elsewhere and will be noted here briefly, or when there are exceptions or special situations in society that warrant consideration. Finding the “Others” is similar, but with certain differences. Books on the methodology of genealogical research in Québec rarely cover both segments of the population, though they often divide by language rather than religion. Local histories tend to cover a single county, city, or region of the Province and if you read one by an English writer and another by a French Canadian, you may wonder if they are writing about the same place. And speaking of place, Québec refers to the whole province, Québec City to the city.  
The process of finding '''Roman Catholic ancestors''' in Québec, whether they spoke French, English, German, Polish, Italian, Spanish, Creole or Vietnamese, is essentially the same. Finding English-speaking Irish Catholics is the same as finding Francophone ancestors. Records and sources are covered elsewhere and will be noted here briefly, or when there are exceptions or special situations in society that warrant consideration. Finding the “Others” is similar, but with certain differences. Books on the methodology of genealogical research in Québec rarely cover both segments of the population, though they often divide by language rather than religion. Local histories tend to cover a single county, city, or region of the Province and if you read one by an English writer and another by a French Canadian, you may wonder if they are writing about the same place. And speaking of place, Québec refers to the whole province, Québec City to the city.  
Line 111: Line 111:
“English” Québec has always been a mobile society. Moreover, it is very important to understand that at the time of Confederation (1867), the '''racial balance''' in Canada East (as the province of Québec was then called) was very different from what it is today:  
“English” Québec has always been a mobile society. Moreover, it is very important to understand that at the time of Confederation (1867), the '''racial balance''' in Canada East (as the province of Québec was then called) was very different from what it is today:  


{{Block indent|In Canada East, … people of English, Scotch and Irish origin made up well over 20 percent of the population in 1867. Montréal was more than half “English,” Québec City about 45 percent, the Eastern Townships were overwhelmingly “English,” and there was a substantial “English” minority in Gaspé and several other counties.|2}}
::In Canada East, … people of English, Scotch and Irish origin made up well over 20 percent of the population in 1867. Montréal was more than half “English,” Québec City about 45 percent, the Eastern Townships were overwhelmingly “English,” and there was a substantial “English” minority in Gaspé and several other counties.


The late Senator Eugene Forsey wrote these words in a letter to the Toronto ''Globe and Mail'' of 10 February, 1986. Memorize them! By “English”, he meant English-speaking peoples, both from the British Isles and the United States. He tells you where, even today, you will find most of the English-speaking peoples of Québec. If this material seems to stress geography as much as records and documents, that is because to find the latter, you will have to pay attention to the former. The hunt for '''Non-Roman Catholics''' in Québec, whatever their origins, will be treated in part, geographically.  
The late Senator Eugene Forsey wrote these words in a letter to the Toronto ''Globe and Mail'' of 10 February, 1986. Memorize them! By “English”, he meant English-speaking peoples, both from the British Isles and the United States. He tells you where, even today, you will find most of the English-speaking peoples of Québec. If this material seems to stress geography as much as records and documents, that is because to find the latter, you will have to pay attention to the former. The hunt for '''Non-Roman Catholics''' in Québec, whatever their origins, will be treated in part, geographically.  
Line 165: Line 165:
Look at a good relief map of the north-eastern part of the continent and you will see the water routes used by invading armies, refugee Loyalists, and New England settlers:  
Look at a good relief map of the north-eastern part of the continent and you will see the water routes used by invading armies, refugee Loyalists, and New England settlers:  


{{Block indent|The routes of entry from the United States were first, the Champlain-Richelieu Route, which was the early route of travel in both war and peace and the natural connection between the Hudson and St. Lawrence valleys. It afforded the only unbroken waterway for boats above canoe size between the two countries.|2}}
::The routes of entry from the United States were first, the Champlain-Richelieu Route, which was the early route of travel in both war and peace and the natural connection between the Hudson and St. Lawrence valleys. It afforded the only unbroken waterway for boats above canoe size between the two countries.


{{Block indent|Secondly, from the headwaters of the Connecticut river, a little farther eastward, several routes into the Eastern Townships converged on the St. Francis river at Sherbrooke. One of these by way of Lake Memphremagog led to the St. Francis valley through the Magog river and also by portage to the Yamaska river. From it, settlers reached both Brome, Shefford, and the western parts of Stanstead Counties. …|2}}
::Secondly, from the headwaters of the Connecticut river, a little farther eastward, several routes into the Eastern Townships converged on the St. Francis river at Sherbrooke. One of these by way of Lake Memphremagog led to the St. Francis valley through the Magog river and also by portage to the Yamaska river. From it, settlers reached both Brome, Shefford, and the western parts of Stanstead Counties. …


{{Block indent|The third main route of entry was by way of Lake Megantic and the Chaudière river, which were reached from the State of Maine by the Kennebec river and its tributaries with a portage of a few miles across the height of land<ref>Dresser, John A. "The Eastern Townships of Quebec; a Study in Human Geography:, ''Transactions of the Royal Society of Canada'' (Third Series, Section II, Vol. XXIX 1935) pages 93-94.  For research in the Townships, this short paper gives an excellent survey of the geographic features and population movements and changes.  Do get a copy and read it.</ref>.|2}}
::The third main route of entry was by way of Lake Megantic and the Chaudière river, which were reached from the State of Maine by the Kennebec river and its tributaries with a portage of a few miles across the height of land<ref>Dresser, John A. "The Eastern Townships of Quebec; a Study in Human Geography:, ''Transactions of the Royal Society of Canada'' (Third Series, Section II, Vol. XXIX 1935) pages 93-94.  For research in the Townships, this short paper gives an excellent survey of the geographic features and population movements and changes.  Do get a copy and read it.</ref>.


<br>In 1775, Benedict Arnold led his expedition against Québec using the Kennebec route, which took the army to Lake Megantic and down the Chaudiere River to Point Levis opposite Québec<ref>Wallace, Willard M. ''Traitorous Hero:  The Life and Fortunes of Benedict Arnold'' (New York:  Harper and Brothers, 1954) gives a vivid account of this wilderness expedition.</ref>. These water routes all run north-south, and  
<br>In 1775, Benedict Arnold led his expedition against Québec using the Kennebec route, which took the army to Lake Megantic and down the Chaudiere River to Point Levis opposite Québec<ref>Wallace, Willard M. ''Traitorous Hero:  The Life and Fortunes of Benedict Arnold'' (New York:  Harper and Brothers, 1954) gives a vivid account of this wilderness expedition.</ref>. These water routes all run north-south, and  


{{Block indent|... For a generation following the American Revolution, which terminated in 1783, the international boundary line was only vaguely known, and some considerable settlements were made by people who may have thought they were still in the United States. When the boundary became better defined, these people accepted the new nationality...<ref>Dresser, ''op.cit.'', page 93.</ref>|2}}
::... For a generation following the American Revolution, which terminated in 1783, the international boundary line was only vaguely known, and some considerable settlements were made by people who may have thought they were still in the United States. When the boundary became better defined, these people accepted the new nationality...<ref>Dresser, ''op.cit.'', page 93.</ref>


====Roads Across the Townships====
====Roads Across the Townships====
Line 179: Line 179:
In the 1830s east-west travel was overland and far more difficult.  
In the 1830s east-west travel was overland and far more difficult.  


{{Block indent|The main, and indeed the only roads leading from the heart of these townships to the older settlements, are Craig’s Road, which, from its intersection of the St. Francis at Shipton, is open to the settlements of St. Giles; the East and West River Roads of the St. Francis, leading from Sherbrooke to the Baie St. Antoine, on Lake St. Peter; and the road through Hatley, Stanstead, Potton, Sutton, St. Armand, Dunham and Stanbridge to the Settlements of the Richelieu River. By this latter road are opened several avenues into the State of Vermont, with which a constant intercourse is kept up. Some parts of Craig’s Road are almost impassable, owing to swamps and windfalls, and particularly so between the settlements of Leeds and those of Shipton<ref>Bouchette, Joseph, ''The British Dominions in North America''; or a ''Topographical and Statistical Description of the Provinces of Lower and Upper Canada, New Brunswick, Nova Scotia, The Islands of Newfoundlnad, Prince Edward Island and Cape Breton...'' (2 volumes, London, 1832) Vol. I, page 303.  Available in the Rare Book section of many reference libraries.  Vol. II has particularly useful tabulations of the Townships surveyed and granted after 1795 in Lower Canada.</ref>.|2}}
::The main, and indeed the only roads leading from the heart of these townships to the older settlements, are Craig’s Road, which, from its intersection of the St. Francis at Shipton, is open to the settlements of St. Giles; the East and West River Roads of the St. Francis, leading from Sherbrooke to the Baie St. Antoine, on Lake St. Peter; and the road through Hatley, Stanstead, Potton, Sutton, St. Armand, Dunham and Stanbridge to the Settlements of the Richelieu River. By this latter road are opened several avenues into the State of Vermont, with which a constant intercourse is kept up. Some parts of Craig’s Road are almost impassable, owing to swamps and windfalls, and particularly so between the settlements of Leeds and those of Shipton<ref>Bouchette, Joseph, ''The British Dominions in North America''; or a ''Topographical and Statistical Description of the Provinces of Lower and Upper Canada, New Brunswick, Nova Scotia, The Islands of Newfoundlnad, Prince Edward Island and Cape Breton...'' (2 volumes, London, 1832) Vol. I, page 303.  Available in the Rare Book section of many reference libraries.  Vol. II has particularly useful tabulations of the Townships surveyed and granted after 1795 in Lower Canada.</ref>.


<br>{{Note | Most early place name references to townships, such as these are to townships; not the towns that today bear the same names. It is very easy to fall into the same-name town and Township trap in both Québec and Ontario<ref>Douglas, Althea, "The Township Trap", ''Here Be Dragons!:  Navigating the hazards fround in Canadian family research, A guide for genealogists'' (Toronto:  OGS, 1996).</ref>.}}  
<br>{{Note | Most early place name references to townships, such as these are to townships; not the towns that today bear the same names. It is very easy to fall into the same-name town and Township trap in both Québec and Ontario<ref>Douglas, Althea, "The Township Trap", ''Here Be Dragons!:  Navigating the hazards fround in Canadian family research, A guide for genealogists'' (Toronto:  OGS, 1996).</ref>.}}  
Line 201: Line 201:
Remember the words of Senator Forsey who told us where to find the “English”:  
Remember the words of Senator Forsey who told us where to find the “English”:  


{{Block indent|In Canada East, …people of English, Scotch and Irish origin made up well over 20 percent of the population in 1867. Montréal was more than half “English,” Québec City about 45 percent, the Eastern Townships were overwhelmingly “English,” and there was a substantial “English” minority in Gaspé and several other counties [Ottawa River valley].|2}}
::In Canada East, …people of English, Scotch and Irish origin made up well over 20 percent of the population in 1867. Montréal was more than half “English,” Québec City about 45 percent, the Eastern Townships were overwhelmingly “English,” and there was a substantial “English” minority in Gaspé and several other counties [Ottawa River valley].


====From “the Beginning”====
====From “the Beginning”====
Line 207: Line 207:
Among the early non-French arrivals in the French colony of Canada were Irish and Scottish mercenaries in the French Army. Those who married local women were absorbed into French society and their children grew up part of it. You may have trouble recognizing the surnames; Riley became Riel, O’Brien became Aubry and O’Connor produced even more creative phonetic spelling<ref>O'Farrell, John, ''Annual concert and ball of the St. Patrick Society, Montréal, 15th of January, 1872:  address delivered on invitation of the society by John O'Farrell.'' Cover title: ''Irish Families in the ancient Quebec Records: With some account of Soldiers from the Irish Brigade Regiments of France serving with the Army of Montcalm'', (Montreal: J. Lovell, 1872; reprints - Montreal: St. Lawrence Press, 1908; Ottawa: Dominion Loose Leaf, 1924; Mayo, Quebec: Our Lady of Knock Shrine, St. Malachy's Church, 1967).</ref>  
Among the early non-French arrivals in the French colony of Canada were Irish and Scottish mercenaries in the French Army. Those who married local women were absorbed into French society and their children grew up part of it. You may have trouble recognizing the surnames; Riley became Riel, O’Brien became Aubry and O’Connor produced even more creative phonetic spelling<ref>O'Farrell, John, ''Annual concert and ball of the St. Patrick Society, Montréal, 15th of January, 1872:  address delivered on invitation of the society by John O'Farrell.'' Cover title: ''Irish Families in the ancient Quebec Records: With some account of Soldiers from the Irish Brigade Regiments of France serving with the Army of Montcalm'', (Montreal: J. Lovell, 1872; reprints - Montreal: St. Lawrence Press, 1908; Ottawa: Dominion Loose Leaf, 1924; Mayo, Quebec: Our Lady of Knock Shrine, St. Malachy's Church, 1967).</ref>  


{{Block indent|AUBRY dit ''Thècle'', Thècle-Cornelius ([son of] Connehour and Honorée Iconnehour) de <br>St-Patrice de Diasonyden, Ireland, …<br> m. 10-09-1670 Québec<br>CHARTIER, Jeanne … <br>RIEL, dit ''Lirlande'', Jean-Baptiste (Jean-Baptiste and Louise Lafontaine) de St-Pierre, v, et. <br>év. Limerick, Irlande: cité 02-10-1700 Hôtel Dieu, Québec, 30 ans, naturalisé mai 1719, <br>soldat de la compagnie de Lavaltrie|2}}
::AUBRY dit ''Thècle'', Thècle-Cornelius ([son of] Connehour and Honorée Iconnehour) de <br>St-Patrice de Diasonyden, Ireland, …<br> m. 10-09-1670 Québec<br>CHARTIER, Jeanne … <br>RIEL, dit ''Lirlande'', Jean-Baptiste (Jean-Baptiste and Louise Lafontaine) de St-Pierre, v, et. <br>év. Limerick, Irlande: cité 02-10-1700 Hôtel Dieu, Québec, 30 ans, naturalisé mai 1719, <br>soldat de la compagnie de Lavaltrie


Those excerpts of entries are from René Jetté’s ''Dictionnaire généalogique des familles du Québec<ref>Jette, Rene, ''Dictionnaire genealogique des familles du Quebec'' (Montreal:  Les Presses de 1'Universite de Montreal, 1983).</ref>'' Dr. Jetté, among the best and most knowledgeable of Québec’s genealogists and demographers, has become a byword: “Have you looked in Jetté?” His ''Dictionnaire'' covers all the families who settled in the colony from the beginning to c. 1730, listed by surname, with all known facts. This widely available single volume is based on the early volumes of the computerized database of the ''P.R.D.H.''  
Those excerpts of entries are from René Jetté’s ''Dictionnaire généalogique des familles du Québec<ref>Jette, Rene, ''Dictionnaire genealogique des familles du Quebec'' (Montreal:  Les Presses de 1'Universite de Montreal, 1983).</ref>'' Dr. Jetté, among the best and most knowledgeable of Québec’s genealogists and demographers, has become a byword: “Have you looked in Jetté?” His ''Dictionnaire'' covers all the families who settled in the colony from the beginning to c. 1730, listed by surname, with all known facts. This widely available single volume is based on the early volumes of the computerized database of the ''P.R.D.H.''  
Line 237: Line 237:
The English began to arrive after 1760 and trickled into Québec for almost 200 years but in the early years, the English population in Québec grew very gradually:  
The English began to arrive after 1760 and trickled into Québec for almost 200 years but in the early years, the English population in Québec grew very gradually:  


{{Block indent|Very few English-speaking immigrants came to Québec, preferring to settle in the more fertile Ohio Valley rather than in the colder region to the north (amidst an alien French-speaking population).<ref>''Readings in Canadian History:  Pre-Confederation'', editors R. Douglas Francis and Donald B. Smith (Holt, Rinehart and Winston of Canada, Ltd., 2nd edition, 1986) page 190.  The quote is from the introduction to Topic Six:  "The economy and Society of Post-Conquest Québec", which consists of Fernand Ouellet, "The Legacy of New France Restored to Favour", Michel Brunet, "French Canada and the Early Decades of British Rule, 1760-1791", and José Igartua, "A Change in Climate: The Conquest and the ''Marchands'' of Montréal".  These three ''Readings in Canadian History'' will fill you in on two different theories of what went on as the British replaced the French, as well as the changes in the fur-trade.  If you are researching families who came into Québec in these early years, these ''Readings'' and others in the book, are both concise and historically sound accounts of the era.</ref>|2}}
::Very few English-speaking immigrants came to Québec, preferring to settle in the more fertile Ohio Valley rather than in the colder region to the north (amidst an alien French-speaking population).<ref>''Readings in Canadian History:  Pre-Confederation'', editors R. Douglas Francis and Donald B. Smith (Holt, Rinehart and Winston of Canada, Ltd., 2nd edition, 1986) page 190.  The quote is from the introduction to Topic Six:  "The economy and Society of Post-Conquest Québec", which consists of Fernand Ouellet, "The Legacy of New France Restored to Favour", Michel Brunet, "French Canada and the Early Decades of British Rule, 1760-1791", and José Igartua, "A Change in Climate: The Conquest and the ''Marchands'' of Montréal".  These three ''Readings in Canadian History'' will fill you in on two different theories of what went on as the British replaced the French, as well as the changes in the fur-trade.  If you are researching families who came into Québec in these early years, these ''Readings'' and others in the book, are both concise and historically sound accounts of the era.</ref>


<br>By the mid-1760s there were not more than 500 English-speaking residents of Canada.<ref>R. Cole Harris and John Warkentin, ''Canada Before Confederation:  A study in historical geography'' (New York, London, Toronto:  Oxford University Press, 1974) page 66.</ref>  
<br>By the mid-1760s there were not more than 500 English-speaking residents of Canada.<ref>R. Cole Harris and John Warkentin, ''Canada Before Confederation:  A study in historical geography'' (New York, London, Toronto:  Oxford University Press, 1974) page 66.</ref>  
Line 283: Line 283:
As Senator Forsey pointed out, there are pockets of English-speaking Québecers in outlying regions: in the east of Québec, the Gaspé Peninsula and North Shore of the Gulf are home to the descendants of fishermen from France, the Basque country, the West of England and the Channel Islands<ref>Turk, Marion G., ''The Quiet Adventurers in Canada'' (Detroit:  Harlo, 1979) is an excellent source of information on Channel Islanders.  Her other books on these migrants include: ''The Quiet Adventurers'' (1971) ''The Quiet Adventurers in America'' (1975) with Supplements in preparation.</ref> who made seasonal visits to the coast from earliest times. Some small year-round settlements followed. When the British captured Québec:  
As Senator Forsey pointed out, there are pockets of English-speaking Québecers in outlying regions: in the east of Québec, the Gaspé Peninsula and North Shore of the Gulf are home to the descendants of fishermen from France, the Basque country, the West of England and the Channel Islands<ref>Turk, Marion G., ''The Quiet Adventurers in Canada'' (Detroit:  Harlo, 1979) is an excellent source of information on Channel Islanders.  Her other books on these migrants include: ''The Quiet Adventurers'' (1971) ''The Quiet Adventurers in America'' (1975) with Supplements in preparation.</ref> who made seasonal visits to the coast from earliest times. Some small year-round settlements followed. When the British captured Québec:  


{{Block indent|Cod fishermen from Great Britain and New England replaced the French at Gaspé. Seigneuries and fisheries passed into British hands and new peoples of various backgrounds settled there. Americans ravaged the region in 1778.<ref>''Historical Atlas of Canada, Vol. I'' Plate 54 "Exploitation of the Gulf of St. Lawrence".</ref>|2}}
::Cod fishermen from Great Britain and New England replaced the French at Gaspé. Seigneuries and fisheries passed into British hands and new peoples of various backgrounds settled there. Americans ravaged the region in 1778.<ref>''Historical Atlas of Canada, Vol. I'' Plate 54 "Exploitation of the Gulf of St. Lawrence".</ref>


<br>  
<br>  
Line 319: Line 319:
Eventually, however, the south shore of the Gaspé peninsula with the fine harbour at the town of Gaspé, attracted railroad entrepreneurs.  
Eventually, however, the south shore of the Gaspé peninsula with the fine harbour at the town of Gaspé, attracted railroad entrepreneurs.  


{{Block indent|Two separate railways were incorporated, each starting at the small town of New Carlisle, one eastward to Gaspé, the other westward to join with the Intercolonial at Matapedia Junction.... The Atlantic, Québec and Western …[connected] New Carlisle with Gaspé. The Atlantic and Lake Superior [later changed its name] to the Québec Oriental!<ref>Legget, Robert F., ''Railroads of Canada'' (Vancouver:  Douglas, David and Charles, 1973) pages 102-103.</ref>|2}}
::Two separate railways were incorporated, each starting at the small town of New Carlisle, one eastward to Gaspé, the other westward to join with the Intercolonial at Matapedia Junction.... The Atlantic, Québec and Western …[connected] New Carlisle with Gaspé. The Atlantic and Lake Superior [later changed its name] to the Québec Oriental!<ref>Legget, Robert F., ''Railroads of Canada'' (Vancouver:  Douglas, David and Charles, 1973) pages 102-103.</ref>


<br> Between them, the two lines covered only 202 miles, but remained separate companies until absorbed into the CNR (Canadian National Railway) system in 1929. However, do not overlook their existence, and the effect train service may have had on the movement of people living along the south coast of the peninsula. From Matapedia Junction a passenger could catch daily express trains to Montréal or Halifax.  
<br> Between them, the two lines covered only 202 miles, but remained separate companies until absorbed into the CNR (Canadian National Railway) system in 1929. However, do not overlook their existence, and the effect train service may have had on the movement of people living along the south coast of the peninsula. From Matapedia Junction a passenger could catch daily express trains to Montréal or Halifax.  
Line 391: Line 391:
Québec City still has a small “English” community, but as journalist George Boulanger pointed out in the ''Globe and Mail'', Québec City’s English-speaking Jewish and Irish ethnic communities:  
Québec City still has a small “English” community, but as journalist George Boulanger pointed out in the ''Globe and Mail'', Québec City’s English-speaking Jewish and Irish ethnic communities:  


{{Block indent|… had followed business up-river to Montréal many decades ago and no new Jewish or Irish immigrants ever came to strengthen the dwindling communities of those who stayed behind. Now, most new immigrants to Canada settle in either Vancouver, Toronto or Montréal. Those who do venture to the old walled city come from Chile, San Salvador, Haiti and Lebanon, not the British Isles or Eastern Europe.<ref>''Globe and Mail'' (12 April 2000) page R3.</ref><br>}}
:… had followed business up-river to Montréal many decades ago and no new Jewish or Irish immigrants ever came to strengthen the dwindling communities of those who stayed behind. Now, most new immigrants to Canada settle in either Vancouver, Toronto or Montréal. Those who do venture to the old walled city come from Chile, San Salvador, Haiti and Lebanon, not the British Isles or Eastern Europe.<ref>''Globe and Mail'' (12 April 2000) page R3.</ref><br>


This is even more true of the other smaller urban centres in Québec. The Francophone population has grown, but as the English leave they are not replaced, their institutions decline and may eventually disappear. The “English” population is also ageing, so the volunteers who run the historical society museums, the libraries, the churches and who maintain the graveyards, may be slow to respond to your enquiries.
This is even more true of the other smaller urban centres in Québec. The Francophone population has grown, but as the English leave they are not replaced, their institutions decline and may eventually disappear. The “English” population is also ageing, so the volunteers who run the historical society museums, the libraries, the churches and who maintain the graveyards, may be slow to respond to your enquiries.
Line 461: Line 461:
These were once “English” enclaves,  
These were once “English” enclaves,  


{{Block indent|…residential havens for upper-middle-class families. Not coincidentally, the principal examples have retained their independence from Montréal: Westmount, Outremont, Montréal West, Hampstead, and the Town of Mount Royal. …in Westmount, for example, the most elegant area lay north of the Boulevard, on the steepest part of the slope [of the mountain]…}}
:…residential havens for upper-middle-class families. Not coincidentally, the principal examples have retained their independence from Montréal: Westmount, Outremont, Montréal West, Hampstead, and the Town of Mount Royal. …in Westmount, for example, the most elegant area lay north of the Boulevard, on the steepest part of the slope [of the mountain]…


{{Block indent|Notre Dame de Grâce (NDG), which was sub-divided largely between 1905 and 1912, housed economically stable craftsmen and white-collar workers, most of whom commuted. Located just west of Westmount, the bulk of NDG shared Westmount’s ideal location for homes on the western slope of the mountain, separated from the smoky industrial areas along the Lachine Canal by a cliff running for several kilometres along the suburb’s southern edge…}}
:Notre Dame de Grâce (NDG), which was sub-divided largely between 1905 and 1912, housed economically stable craftsmen and white-collar workers, most of whom commuted. Located just west of Westmount, the bulk of NDG shared Westmount’s ideal location for homes on the western slope of the mountain, separated from the smoky industrial areas along the Lachine Canal by a cliff running for several kilometres along the suburb’s southern edge…


{{Block indent|With language groups concentrated in different suburbs, linguistic polarization on the Island (with St. Lawrence Boulevard acting as the popularly recognized boundary) encouraged stronger local loyalties.}}
:With language groups concentrated in different suburbs, linguistic polarization on the Island (with St. Lawrence Boulevard acting as the popularly recognized boundary) encouraged stronger local loyalties.


{{Block indent|…Not all anglophones were Protestants, of course, but almost all Protestants were anglophone…more and more anglophones moved to neighbourhoods north and west of the city, …in 1911 for example, 78 percent of Westmounters were Protestant.}}
:…Not all anglophones were Protestants, of course, but almost all Protestants were anglophone…more and more anglophones moved to neighbourhoods north and west of the city, …in 1911 for example, 78 percent of Westmounters were Protestant.


The TMR (Town of Mount Royal, established 1912) was created directly out of farmland by a subsidiary of the Canadian Northern Railway Co., which was blasting a tunnel through the mountain to gain access to the harbour. It hoped to recoup part of the huge cost by developing a prestigious planned suburb linked to downtown by commuter trains through the tunnel. Hampstead, created 1914, to the west was also a “corporate suburb” laid out by town planners.  
The TMR (Town of Mount Royal, established 1912) was created directly out of farmland by a subsidiary of the Canadian Northern Railway Co., which was blasting a tunnel through the mountain to gain access to the harbour. It hoped to recoup part of the huge cost by developing a prestigious planned suburb linked to downtown by commuter trains through the tunnel. Hampstead, created 1914, to the west was also a “corporate suburb” laid out by town planners.  
Line 473: Line 473:
“Gigantism in Downtown Montréal”, by Isabelle Gournay, pages 153-182, includes discussion and plans, of several of the prestigious early apartment buildings:  
“Gigantism in Downtown Montréal”, by Isabelle Gournay, pages 153-182, includes discussion and plans, of several of the prestigious early apartment buildings:  


{{Block indent|Beginning in 1905, the Square Mile and the streets immediately east of the McGill University campus saw the construction of a growing number of apartment buildings designed for the Anglo-Protestant upper class, as an alternative to the private home whose maintenance had become quite costly.<ref>An examination of life in the "Square Mile", and Westmount, is given by Margaret W. Westley, ''Remembrance of Grandeur:  The Anglo-Protestant Elite of Montreal 1900-1950'' (Montreal:  Libre Expression, 1990).</ref>}}
:Beginning in 1905, the Square Mile and the streets immediately east of the McGill University campus saw the construction of a growing number of apartment buildings designed for the Anglo-Protestant upper class, as an alternative to the private home whose maintenance had become quite costly.<ref>An examination of life in the "Square Mile", and Westmount, is given by Margaret W. Westley, ''Remembrance of Grandeur:  The Anglo-Protestant Elite of Montreal 1900-1950'' (Montreal:  Libre Expression, 1990).</ref>


There was another building boom of luxury apartments in the Square Mile in the 1960s, and many brick mansions and grey stone town houses were destroyed. All but a handful of the mansions along Dorchester Street have vanished, but between Dorchester and Sherbrooke Streets, the rows of grey stone town houses survive; many have become boutiques, restaurants, and there are still many residential units on upper floors. Photographs and other records of most mansions and many town houses exist in the Notman Collection and Archives of the McCord Museum. Check their website.  
There was another building boom of luxury apartments in the Square Mile in the 1960s, and many brick mansions and grey stone town houses were destroyed. All but a handful of the mansions along Dorchester Street have vanished, but between Dorchester and Sherbrooke Streets, the rows of grey stone town houses survive; many have become boutiques, restaurants, and there are still many residential units on upper floors. Photographs and other records of most mansions and many town houses exist in the Notman Collection and Archives of the McCord Museum. Check their website.  
Line 479: Line 479:
====Moving Day in Montréal====
====Moving Day in Montréal====


{{Block indent|“Compared to almost every other Canadian city, Montréal has a small proportion of single-family detached homes.”<ref>Quotations from Mark Abley, "Montreal on the Move", ''Canadian Geographic'', Vol. 116 No. 4 (July-August 1996) pages 48-51.</ref>}}
:“Compared to almost every other Canadian city, Montréal has a small proportion of single-family detached homes.”<ref>Quotations from Mark Abley, "Montreal on the Move", ''Canadian Geographic'', Vol. 116 No. 4 (July-August 1996) pages 48-51.</ref>


Montréal is a city of tenants. In 1994, 53% of households rented, the average rent being $542 per month, and families ''may'' have moved every year, though most did not. Nevertheless, in June 1995 some 175,000 households notified the telephone company of an impending move.  
Montréal is a city of tenants. In 1994, 53% of households rented, the average rent being $542 per month, and families ''may'' have moved every year, though most did not. Nevertheless, in June 1995 some 175,000 households notified the telephone company of an impending move.  
Line 491: Line 491:
“Guy—''la rue Guy''—Guy” used to be the call of the streetcar driver at Sherbrooke Street, where Côte-des-Neiges turned into Guy Street. In Montréal, '''Public Transportation''' will often determine where a family lived. As Stephen Leacock explained it:  
“Guy—''la rue Guy''—Guy” used to be the call of the streetcar driver at Sherbrooke Street, where Côte-des-Neiges turned into Guy Street. In Montréal, '''Public Transportation''' will often determine where a family lived. As Stephen Leacock explained it:  


{{Block indent|Fast urban transport spreads a city out; telephones put the suburbs within talking distance; lighted streets and comfortable streetcars invite movement abroad; and on the heels of all that the motorcar puts anybody anywhere.<ref>Leacock, Stephen, ''Montréal, Seaport and City'' (New York:  Doubleday, Doran and Co., Inc. 1942) page 216.</ref>}}
:Fast urban transport spreads a city out; telephones put the suburbs within talking distance; lighted streets and comfortable streetcars invite movement abroad; and on the heels of all that the motorcar puts anybody anywhere.<ref>Leacock, Stephen, ''Montréal, Seaport and City'' (New York:  Doubleday, Doran and Co., Inc. 1942) page 216.</ref>


The telephone came to Montréal in 1880 with four hundred subscribers. The Montréal Passenger Railway Company had put their horsecar on Notre Dame Street in 1861, and when Montréal shops moved up the steep hill to St. Catherine Street they instituted the first electric car. The ''Rocket'' began experimental runs along St. Catherine Street on 1 September 1892. It met with such success that:  
The telephone came to Montréal in 1880 with four hundred subscribers. The Montréal Passenger Railway Company had put their horsecar on Notre Dame Street in 1861, and when Montréal shops moved up the steep hill to St. Catherine Street they instituted the first electric car. The ''Rocket'' began experimental runs along St. Catherine Street on 1 September 1892. It met with such success that:  


{{Block indent|… on Christmas Day, sixteen of the modern vehicles permanently replaced horses on the line. The next year, the Montréal Street Railway Company … felt sufficiently satisfied with its use of electricity, to keep the service running all winter. There were to be no more sleighs and soon, no more horses. By 1894 the changeover on all lines was complete.<ref>Jenkins, Kathleen, ''Montréal Island City of the St. Lawrence'' (New York:  Doubleday and Co., Inc. 1960) page 423.  See also Angus, Fred, "The Saga of the Cote des Neiges Street Car Line", ''Canadian Rail'', No. 480 (Jan.-Feb. 2001), pages 7-25.</ref>}}
:… on Christmas Day, sixteen of the modern vehicles permanently replaced horses on the line. The next year, the Montréal Street Railway Company … felt sufficiently satisfied with its use of electricity, to keep the service running all winter. There were to be no more sleighs and soon, no more horses. By 1894 the changeover on all lines was complete.<ref>Jenkins, Kathleen, ''Montréal Island City of the St. Lawrence'' (New York:  Doubleday and Co., Inc. 1960) page 423.  See also Angus, Fred, "The Saga of the Cote des Neiges Street Car Line", ''Canadian Rail'', No. 480 (Jan.-Feb. 2001), pages 7-25.</ref>


By the 1920s city maps show a complex network of streetcar lines leading off to Cartierville and other island suburbs. Instead of living within walking distance of the factory or shop where they worked, a family could move to a pleasanter part of town and take jobs at places along different streetcar routes. Maps for visitors often give this information, for example''Map of the City of Montréal with Index of Streets and Numbered Charts of the Tramway Routes'' (Revised to March, 1925), published by A.T. Chapman of Montréal. ''Lovell’s Montréal Street Guide'' a booklet published annually, also contained lists of Bus and Tramway Routes. John Lovell and Sons, Ltd., a firm that started publishing in 1835, still publishes Directories, maps and Street Guides for Montréal and its suburbs.  
By the 1920s city maps show a complex network of streetcar lines leading off to Cartierville and other island suburbs. Instead of living within walking distance of the factory or shop where they worked, a family could move to a pleasanter part of town and take jobs at places along different streetcar routes. Maps for visitors often give this information, for example''Map of the City of Montréal with Index of Streets and Numbered Charts of the Tramway Routes'' (Revised to March, 1925), published by A.T. Chapman of Montréal. ''Lovell’s Montréal Street Guide'' a booklet published annually, also contained lists of Bus and Tramway Routes. John Lovell and Sons, Ltd., a firm that started publishing in 1835, still publishes Directories, maps and Street Guides for Montréal and its suburbs.  
Line 830: Line 830:
===British Garrisons===
===British Garrisons===


{{Block indent|'''garrison''' ''n. and v.'' '''1'''. the troops stationed in a fortress, town etc. to defend it. '''2.''' the building occupied by them. ''v.tr. ''provide (a place) with or occupy as a garrison.'''3.''' place on garrison duty.}}
:'''garrison''' ''n. and v.'' '''1'''. the troops stationed in a fortress, town etc. to defend it. '''2.''' the building occupied by them. ''v.tr. ''provide (a place) with or occupy as a garrison.'''3.''' place on garrison duty.


{{Block indent|'''garrison town''' a town having a permanent garrison.}}
:'''garrison town''' a town having a permanent garrison.


{{Block indent|The '''Town Major''', sometimes listed in Almanacs or Directories, was the chief executive officer (staff officer) in a garrison town or fortress. He might be an officer who had married and remained behind on half-pay when his regiment left the colony.}}
:The '''Town Major''', sometimes listed in Almanacs or Directories, was the chief executive officer (staff officer) in a garrison town or fortress. He might be an officer who had married and remained behind on half-pay when his regiment left the colony.


The invasions of 1775-76 and 1812-14 convinced Britain that the United States was a potential aggressor and so the British Army built fortifications at strategic points along the border and vital waterways. Along the Richelieu we find Fort Chambly, Fort Saint-Jean, Ile-aux-Noix, and there were countless smaller outposts between the major forts. Here the British maintained large, or small, '''Garrisons''' of their regular Army, but relied on local Militia to assist.  
The invasions of 1775-76 and 1812-14 convinced Britain that the United States was a potential aggressor and so the British Army built fortifications at strategic points along the border and vital waterways. Along the Richelieu we find Fort Chambly, Fort Saint-Jean, Ile-aux-Noix, and there were countless smaller outposts between the major forts. Here the British maintained large, or small, '''Garrisons''' of their regular Army, but relied on local Militia to assist.  
Line 848: Line 848:
===Colonial Militia===
===Colonial Militia===


{{Block indent|'''militia''' ''n.'' a military force, esp. one raised from the civil population and supplementing a regular army in an emergency.|2}}
::'''militia''' ''n.'' a military force, esp. one raised from the civil population and supplementing a regular army in an emergency.


In Canada, where our '''Militia''' has a long and honourable history, this is what is meant. Do not confuse Canadian Militia (now the Reserve Army) with modern American groups calling themselves ''Militia ''(American part-time soldiers are the National Guard). The publicity the American groups received means there is always a danger that the term will be misused and misunderstood. There is more danger that a client will tell you an ancestor “served in the British Army - I have his Commission as a Major”. Almost always, this Commission is in the local Militia, indicating a certain social status, but you will not be able to find him in the British ''Army Lists''.  
In Canada, where our '''Militia''' has a long and honourable history, this is what is meant. Do not confuse Canadian Militia (now the Reserve Army) with modern American groups calling themselves ''Militia ''(American part-time soldiers are the National Guard). The publicity the American groups received means there is always a danger that the term will be misused and misunderstood. There is more danger that a client will tell you an ancestor “served in the British Army - I have his Commission as a Major”. Almost always, this Commission is in the local Militia, indicating a certain social status, but you will not be able to find him in the British ''Army Lists''.  
Line 874: Line 874:
When fighting ended with the Treaty of Paris (Treaty of Separation) signed 3 September 1783, the arrival of several thousand English-speaking Loyalists changed the population balance in the Province of Québec.  
When fighting ended with the Treaty of Paris (Treaty of Separation) signed 3 September 1783, the arrival of several thousand English-speaking Loyalists changed the population balance in the Province of Québec.  


{{Block indent|A census of 1785 gives the figure of 6800 for those already established in the St. Lawrence Valley. These newcomers … were astounded to realize that they had to obey foreign laws. In particular the seigneurial system was repugnant to them. They protested … <ref>Michel Brunet "French Canada and the Early Decades of British Rule", ''Readings in Canadian History..., op. cit.'' page 212</ref>|2}}
::A census of 1785 gives the figure of 6800 for those already established in the St. Lawrence Valley. These newcomers … were astounded to realize that they had to obey foreign laws. In particular the seigneurial system was repugnant to them. They protested … <ref>Michel Brunet "French Canada and the Early Decades of British Rule", ''Readings in Canadian History..., op. cit.'' page 212</ref>


As a result, on 26 December 1791, the ''Canada'' or ''Constitutional Act'' (passed 10 June) came into force, dividing Lower Canada and Upper Canada. In Lower Canada, this did not change much of the Québec Act, except that land tenure in the new Townships was to be English, i.e. free and common soccage, and there would be a democratically elected Assembly.  
As a result, on 26 December 1791, the ''Canada'' or ''Constitutional Act'' (passed 10 June) came into force, dividing Lower Canada and Upper Canada. In Lower Canada, this did not change much of the Québec Act, except that land tenure in the new Townships was to be English, i.e. free and common soccage, and there would be a democratically elected Assembly.  
Line 882: Line 882:
The Loyalists entered Canada principally by way of Lake Champlain where “the existence of a seigneury (St. Armand) gave assurance that they were within British territory”<ref>Dresser, ''op.cit.'' page 93.</ref> They then travelled north up the Richelieu River, coming to refugee camps at St. Johns (St-Jean), Three Rivers and Sorel; three towns that were once far more English than they are today. Sorel’s story is curious:  
The Loyalists entered Canada principally by way of Lake Champlain where “the existence of a seigneury (St. Armand) gave assurance that they were within British territory”<ref>Dresser, ''op.cit.'' page 93.</ref> They then travelled north up the Richelieu River, coming to refugee camps at St. Johns (St-Jean), Three Rivers and Sorel; three towns that were once far more English than they are today. Sorel’s story is curious:  


{{Block indent|The seigneurie of Sorel had been purchased by the Crown during the American Revolution for military-strategic reasons and, at the end of the war, Governor Frederick Haldimand founded a town on the old site of the ‘fort de Sorel’ to accommodate some of the thousands of Loyalist refugees who had flocked to the area during the conflict. The town, soon known as William Henry, was an artificial creation, established almost overnight by the decree of a central authority. It was laid out on an ambitious plan with straight, wide streets and a large central Square.<ref>Allan Greer, ''Peasant, Lord and Merchant:  Rural Society in Three Quebec Parishes 1740-1840'' (Toronto, Buffalo, London:  University of Toronto Press, 1985) page 199.</ref><br>|2}}
::The seigneurie of Sorel had been purchased by the Crown during the American Revolution for military-strategic reasons and, at the end of the war, Governor Frederick Haldimand founded a town on the old site of the ‘fort de Sorel’ to accommodate some of the thousands of Loyalist refugees who had flocked to the area during the conflict. The town, soon known as William Henry, was an artificial creation, established almost overnight by the decree of a central authority. It was laid out on an ambitious plan with straight, wide streets and a large central Square.<ref>Allan Greer, ''Peasant, Lord and Merchant:  Rural Society in Three Quebec Parishes 1740-1840'' (Toronto, Buffalo, London:  University of Toronto Press, 1985) page 199.</ref><br>


===Loyalists and Land===
===Loyalists and Land===
Line 900: Line 900:
“Ethnics” is what Jacques Parizeau called them after his referendum failed. The journalist George Boulanger also betrayed certain bias when he referred to Québec City’s English-speaking Jewish and Irish “ethnic communities”:  
“Ethnics” is what Jacques Parizeau called them after his referendum failed. The journalist George Boulanger also betrayed certain bias when he referred to Québec City’s English-speaking Jewish and Irish “ethnic communities”:  


{{Block indent|… [who] had followed business up-river to Montréal many decades ago and no new Jewish or Irish immigrants ever came to strengthen the dwindling communities of those who stayed behind.}}
:… [who] had followed business up-river to Montréal many decades ago and no new Jewish or Irish immigrants ever came to strengthen the dwindling communities of those who stayed behind.


The Irish, at least the Roman Catholics, sort of fitted in, though they are probably included in Parizeau’s accusations. As has been said, their records are the same as Francophone Catholics, but there is quite a lot of literature on “The Irish in Québec” and their sufferings during the Famine and on Grosse Isle, and their impact on Montréal, some of it quite recent.<ref>Burns, Patricia, ''The Shamrock and the Shield:  An Oral History of the Irish in Montréal'' (Montréal, Vehicule Press, 1998).  Hustake, Alan, ''Saint Patrick's of Montréal:  The Biography of a Basilic'' (Montréal, Vehicule Press, 1998).</ref> Sister Marianna O’Gallagher is the expert and you should consult her books and articles<ref>O'Gallagher, Marianna, ''Grosse Ile:  Gateway to Canada 1832-1937'' (Ste. Foy:  Carraig Books, 1984).</ref> . In the ''Canadian Geographic'' (July-August 1999) there is an article by Pierre de Billy describing the English-speaking Irish village of Shannon, 25 kilometres northwest of Québec City which so far has resisted francization.  
The Irish, at least the Roman Catholics, sort of fitted in, though they are probably included in Parizeau’s accusations. As has been said, their records are the same as Francophone Catholics, but there is quite a lot of literature on “The Irish in Québec” and their sufferings during the Famine and on Grosse Isle, and their impact on Montréal, some of it quite recent.<ref>Burns, Patricia, ''The Shamrock and the Shield:  An Oral History of the Irish in Montréal'' (Montréal, Vehicule Press, 1998).  Hustake, Alan, ''Saint Patrick's of Montréal:  The Biography of a Basilic'' (Montréal, Vehicule Press, 1998).</ref> Sister Marianna O’Gallagher is the expert and you should consult her books and articles<ref>O'Gallagher, Marianna, ''Grosse Ile:  Gateway to Canada 1832-1937'' (Ste. Foy:  Carraig Books, 1984).</ref> . In the ''Canadian Geographic'' (July-August 1999) there is an article by Pierre de Billy describing the English-speaking Irish village of Shannon, 25 kilometres northwest of Québec City which so far has resisted francization.  
Line 908: Line 908:
Jews were barred from New France, so the origins of the Jewish community in Québec can be stated with some precision.  
Jews were barred from New France, so the origins of the Jewish community in Québec can be stated with some precision.  


{{Block indent|'''Hart, Aaron''' (1724-1800), merchant, was an English Jew who came to Canada in 1759-60 as a commissary in the British army, and who settled as a merchant in Three Rivers. Here he established a prosperous business, and founded a family that has played notable part in commerce and literature. He died at Three Rivers, Lower Canada, on December 28, 1800. (''MacMillan Dictionary of Canadian Biography'', 3rd ed. 1963).}}
:'''Hart, Aaron''' (1724-1800), merchant, was an English Jew who came to Canada in 1759-60 as a commissary in the British army, and who settled as a merchant in Three Rivers. Here he established a prosperous business, and founded a family that has played notable part in commerce and literature. He died at Three Rivers, Lower Canada, on December 28, 1800. (''MacMillan Dictionary of Canadian Biography'', 3rd ed. 1963).


<br>  
<br>  
Line 914: Line 914:
Aaron Hart was not the only Jew to arrive under British auspices. When some of these soldiers and civilians decided to remain permanently in Québec, the “history of Canadian Jewry commenced”.  
Aaron Hart was not the only Jew to arrive under British auspices. When some of these soldiers and civilians decided to remain permanently in Québec, the “history of Canadian Jewry commenced”.  


{{Block indent|… these men associated freely and on equal terms with their English and Protestant fellows. British by birth as they were, all had close ties with the familiar Anglo Saxon world. They settled down in Montréal and prospered, although without any perceptible increase in numbers; after seventy years of residence, they totalled no more than fifty-two.<ref>Jenkins, Kathleen, ''Montréal, Island City of the St. Lawrence'' (New York:  Doubleday and Co. Inc, 1966) page 512.</ref>}}
:… these men associated freely and on equal terms with their English and Protestant fellows. British by birth as they were, all had close ties with the familiar Anglo Saxon world. They settled down in Montréal and prospered, although without any perceptible increase in numbers; after seventy years of residence, they totalled no more than fifty-two.<ref>Jenkins, Kathleen, ''Montréal, Island City of the St. Lawrence'' (New York:  Doubleday and Co. Inc, 1966) page 512.</ref>


<br>  
<br>  
Line 928: Line 928:
The arrival of Jews from central and eastern Europe, Yiddish-speaking for the most part, began in the 1840s, a trickle at first, but swelling after 1880 to reach a peak just before World War I. Records of the German Polish Synagogue begin in 1858 and those of the Avatah Shalom Hebrew in 1882. In 1881 the Jewish population of Montréal numbered 814, in 1911 it was 27,948. Kathleen Jenkins devotes several pages of her history of ''Montréal'' to the political accomplishments of the early Jewish settlers and to the growth of congregations and divisions in the community.  
The arrival of Jews from central and eastern Europe, Yiddish-speaking for the most part, began in the 1840s, a trickle at first, but swelling after 1880 to reach a peak just before World War I. Records of the German Polish Synagogue begin in 1858 and those of the Avatah Shalom Hebrew in 1882. In 1881 the Jewish population of Montréal numbered 814, in 1911 it was 27,948. Kathleen Jenkins devotes several pages of her history of ''Montréal'' to the political accomplishments of the early Jewish settlers and to the growth of congregations and divisions in the community.  


{{Block indent|…To some extent, however, Jews segregated themselves. Orthodox Jews needed to live within walking distance of their synagogue…between 1900 and 1914, many traditional Jews from eastern Europe moved into the “immigrant corridor” between St. Lawrence Boulevard and Park Avenue, helping to make St. Louis de Mile End the Island’s first multi-ethnic suburb. That confluence permitted the Jewish community to finance a major project there: The St. Urbain Street Synagogue (1905).}}
:…To some extent, however, Jews segregated themselves. Orthodox Jews needed to live within walking distance of their synagogue…between 1900 and 1914, many traditional Jews from eastern Europe moved into the “immigrant corridor” between St. Lawrence Boulevard and Park Avenue, helping to make St. Louis de Mile End the Island’s first multi-ethnic suburb. That confluence permitted the Jewish community to finance a major project there: The St. Urbain Street Synagogue (1905).


<br> ''City Unique'' chronicles the importance, and then the decline in the use of Yiddish in Montréal, indeed there was a lively and important Yiddish theatrical tradition well into the 1950s. For educational purposes Jewish Montréalers fell under the Protestant School Board, though there were some parochial schools. For many years McGill University accepted a limited number of Jewish students, which, of course meant the brightest and best. This quota came to an end after World War II. For almost a century, starting in the 1880s the Jewish community developed its own social and cultural institutions, the Jewish Public Library, the Jewish General Hospital, a wide range of social welfare organizations, many of which remain though now most are government funded and so government controlled. Several organizations are making a concerted effort to record and preserve the oral history and traditional culture of the men and women who arrived in Canada early in the 20th century. The Jewish Public Library (see Addresses, under Archives) would be the place to start asking about such material. Also check the [http://www.jgs-montreal.org Jewish Genealogical Society] website or e-mail [mailto:Info@jgs-montreal.org Info@jgs-montreal.org]  
<br> ''City Unique'' chronicles the importance, and then the decline in the use of Yiddish in Montréal, indeed there was a lively and important Yiddish theatrical tradition well into the 1950s. For educational purposes Jewish Montréalers fell under the Protestant School Board, though there were some parochial schools. For many years McGill University accepted a limited number of Jewish students, which, of course meant the brightest and best. This quota came to an end after World War II. For almost a century, starting in the 1880s the Jewish community developed its own social and cultural institutions, the Jewish Public Library, the Jewish General Hospital, a wide range of social welfare organizations, many of which remain though now most are government funded and so government controlled. Several organizations are making a concerted effort to record and preserve the oral history and traditional culture of the men and women who arrived in Canada early in the 20th century. The Jewish Public Library (see Addresses, under Archives) would be the place to start asking about such material. Also check the [http://www.jgs-montreal.org Jewish Genealogical Society] website or e-mail [mailto:Info@jgs-montreal.org Info@jgs-montreal.org]  
Approver, Batcheditor, Moderator, Patroller, Protector, Reviewer, Bots, Bureaucrats, editor, Interface administrators, pagecreator, pagedeleter, Page Ownership admin, Push subscription managers, smwadministrator, smwcurator, smweditor, Suppressors, Administrators, Upload Wizard campaign editors, Widget editors
795,753

edits