Germans from Russia Language and Languages: Difference between revisions

m
Text replacement - "([\s\[\(\=])FHL" to "$1FS Library"
(line spacing)
m (Text replacement - "([\s\[\(\=])FHL" to "$1FS Library")
 
(23 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Germans from Russia|Germans from Russia]] [[Image:Gotoarrow.png]]'' '''Language and Languages'''<br><br> [[Image:{{hisgerlin}}]]  
{{breadcrumb
| link1=[[Russia Genealogy|Russia]]
| link2=[[Germans from Russia Genealogy|Germans from Russia]]
| link3=
| link4=
| link5=[[Germans_from_Russia_Language_and_Languages|Language and Languages]]
}}
{{GFR-sidebar}}
{| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;"
[[Image:Historical German linguistical area.PNG|thumb|right|600px|<center>Map of historic German language areas in dark green.</center>]]  


=== German  ===
=== German  ===
Line 9: Line 18:
A dictionary that will help you understand Russian is:  
A dictionary that will help you understand Russian is:  


Smirnitsky, A. I.[https://www.familysearch.org/#form=catalog ''Русско-Английский словарь = Russian-English Dictionary'' ](Russko-Angliĭskiĭ slovar). Izd. 7oe. Moskva: Izdatel’stvo “Sovetskaia Entsiklopediia”m 1965. (FHL book 491.7321 Sm48r; film 1045410 item 2).Place name in search book.  
Smirnitsky, A. I.[https://www.familysearch.org/search/catalog ''Русско-Английский словарь = Russian-English Dictionary'' ](Russko-Angliĭskiĭ slovar). Izd. 7oe. Moskva: Izdatel’stvo “Sovetskaia Entsiklopediia”m 1965. (FS Library book 491.7321 Sm48r; film 1045410 item 2).Place name in search book.  


More Russian Cyrillic alphabet examples are found in the "[[Germans from Russia Handwriting|Handwriting]]" page.  
More Russian Cyrillic alphabet examples are found in the "[[Germans from Russia Handwriting|Handwriting]]" page.  
Line 15: Line 24:
==== Transliterating Russian Place Names  ====
==== Transliterating Russian Place Names  ====


The Library has used two transliteration systems in the ''Family History Library Catalog'' to write Russian words using Roman letters. The following table is adapted from page ix of:
The Library has used two transliteration systems in the ''FamilySearch Catalog'' to write Russian words using Roman letters.


United States. Board on Geographic Names. [https://www.familysearch.org/#form=catalog ''Official Standard Names for U.S.S.R.''] Washington, D.C.: USGPO, 1970. (FHL Ref book 947 E5u 1970 v. 1; fiche 6001801-807 [136 fiches]).
Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic place names:


Transliteration system used in the ''Family History Library Catalog'' for Russian Cyrillic place names:<br>
{| width="25%" cellspacing="1" cellpadding="1" class="wikitable"
<div class="plain">
{| class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|
! Cyrillic
|}
! Roman
 
{| width="150" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
| '''Cyrillic'''<br>
| '''Roman'''<br>
|-
|-
| А, а<br>  
| А, а<br>  
Line 47: Line 49:
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Е, е<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Е, е<br>  
| bgcolor="#ffffff" | e, ye <sup>1</sup><br>
| bgcolor="#ffffff" | e, ye <ref>The Cyrillic letter '''e''' is transliterated as '''ye''' initially, after vowels, and after '''ъ''' and '''ь'''; elsewhere as '''e'''.</ref> <br>
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Ё, ё<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Ё, ё<br>  
| bgcolor="#ffffff" | ë, yë <sup>2</sup><br>
| bgcolor="#ffffff" | ë, yë <ref>The letter '''ё''' is not considered a separate letter of the Russian Cyrillic alphabet, and the dieresis is often omitted. When printed in Cyrillic as '''ё''', it is transliterated as '''yë''' or '''ye''' initially, after vowels, and after '''ъ''' and '''ь'''; elsewhere as '''ë''' or '''e'''; that is, the use of the dieresis is optional.</ref> <br>
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Ж, ж<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Ж, ж<br>  
Line 62: Line 64:
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Й, й<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Й, й<br>  
| bgcolor="#ffffff" | y <sup>3</sup><br>
| bgcolor="#ffffff" | y <ref name="ny">Both '''й''' and '''ы''' are transliterated as '''y''', but these letters rarely occur initially and the likelihood of confusion is slight; the '''й''' usually occurs only as the second part of dipthongs, while the '''ы''' occurs before other vowels or between consonants.</ref> <br>
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | К, к<br>  
| bgcolor="#ffffff" | К, к<br>  
Line 101: Line 103:
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Ц, ц<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Ц, ц<br>  
| bgcolor="#ffffff" | ts <sup>4</sup><br>
| bgcolor="#ffffff" | ts <ref>This system provides no means of distinguishing between the transliterations of the Cyrillic letter '''ц''' and the '''тс''' letter combination; however, the latter occurs infrequently.</ref> <br>
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Ч, ч<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Ч, ч<br>  
Line 116: Line 118:
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Ы, ы<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Ы, ы<br>  
| bgcolor="#ffffff" | y <sup>3</sup><br>
| bgcolor="#ffffff" | y <ref name="ny" /> <br>
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Ь, ь<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Ь, ь<br>  
Line 129: Line 131:
| bgcolor="#ffffff" | Я, я<br>  
| bgcolor="#ffffff" | Я, я<br>  
| bgcolor="#ffffff" | ya<br>
| bgcolor="#ffffff" | ya<br>
|}
|}<ref> The above table was adapted from page ix of United States. Board on Geographic Names. [https://www.familysearch.org/search/catalog ''Official Standard Names for U.S.S.R.''] Washington, D.C.: USGPO, 1970. (FS Library Ref book 947 E5u 1970 v. 1; fiche 6001801-807 [136 fiches]).</ref>
</div>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>1</sup>The Cyrillic letter '''e''' is transliterated as '''ye''' initially, after vowels, and after '''ъ''' and '''ь'''&nbsp;; elsewhere as '''e'''.  


&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>2</sup>The letter '''ё''' is not considered a separate letter of the Russian Cyrillic alphabet, and the dieresis is often omitted. When printed in Cyrillic as '''ё''', it is transliterated as '''yë''' or '''ye''' initially, after vowels, and after '''ъ''' and '''ь'''&nbsp;; elsewhere as '''ë''' or '''e'''; that is, the use of the dieresis is optional.
==== Transliterating Russian Authors, Titles, and Imprints ====


&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>3</sup>Both '''й''' and '''ы''' are transliterated as '''y''', but these letters rarely occur initially and the likelihood of confusion is slight; the '''й''' usually occurs only as the second part of dipthongs, while the '''ы''' occurs before other vowels or between consonants.  
'''Bold''' letters show variations from the place name transliteration system.  


&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>4</sup>This system provides no means of distinguishing between the transliterations of the Cyrillic letter '''ц''' and the '''тс''' letter combination; however, the latter occurs infrequently.
Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints:


==== '''Transliterating Russian Authors, Titles, and Imprints'''  ====
{| width="25%" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="wikitable"
 
The following table is adapted from pages 184-85 of:
 
[http://www.worldcat.org/oclc/185997190&referer=brief_results ''ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts'']. 1997 ed. Washington, D.C.: Library of Congress, 1997. (FHL book 411 AL11a 1997).
 
Bold letters show variations from the place name transliteration system.
 
Transliteration system used in the ''Family History Library Catalog'' for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints:
 
{| width="150" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | '''Cyrillic'''<br>
! Cyrillic  
| bgcolor="#ffffff" | '''Roman'''<br>
! Roman
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | А, а<br>  
| bgcolor="#ffffff" | А, а<br>  
Line 184: Line 174:
| bgcolor="#ffffff" | i<br>
| bgcolor="#ffffff" | i<br>
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | '''І, і''' <sup>1</sup><br>  
| bgcolor="#ffffff" | '''І, і''' <ref>Do not confuse with similar part of the letter '''Ы''', '''ы''' (transliterated '''Y''', '''y''').</ref> <br>  
| bgcolor="#ffffff" | '''ī'''<br>
| bgcolor="#ffffff" | '''ī'''<br>
|-
|-
Line 238: Line 228:
| bgcolor="#ffffff" | shch<br>
| bgcolor="#ffffff" | shch<br>
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | Ъ, ъ <sup>2</sup><br>  
| bgcolor="#ffffff" | Ъ, ъ <ref>Letter is disregarded in transliteration when found at the end of a word.</ref><br>  
| bgcolor="#ffffff" | ’’ (hard sign)<br>
| bgcolor="#ffffff" | ’’ (hard sign)<br>
|-
|-
Line 256: Line 246:
| bgcolor="#ffffff" | '''ia'''<br>
| bgcolor="#ffffff" | '''ia'''<br>
|-
|-
| bgcolor="#ffffff" | '''Ѧ, ѧ''' <sup>3</sup><br>  
| bgcolor="#ffffff" | '''Ѧ, ѧ''' <ref>Church Slavic letter occasionally found in the modern Russian Cyrillic alphabet.</ref> <br>  
| bgcolor="#ffffff" | '''ę'''<br>
| bgcolor="#ffffff" | '''ę'''<br>
|}
|}<ref>The above table was adapted from pages 184-185 of [http://www.worldcat.org/oclc/185997190&referer=brief_results ''ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts'']. 1997 ed. Washington, D.C.: Library of Congress, 1997. (FS Library book 411 AL11a 1997).</ref>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>1</sup>Do not confuse with similar part of the letter '''Ы''', '''ы''' (transliterated '''Y''', '''y''').  
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>2</sup>Letter is disregarded in transliteration when found at the end of a word.


&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>3</sup>Church Slavic letter occasionally found in the modern Russian Cyrillic alphabet.
=== References ===
{{reflist}}


{{GFR|Germans from Russia}}  
{{GFR|Germans from Russia}}  


[[Category:Germans_from_Russia]] [[Category:Language_and_Languages]]
[[Category:Germans_from_Russia]] [[Category:Language and Handwriting]]
Approver, Batcheditor, Moderator, Patroller, Protector, Reviewer, Bots, Bureaucrats, editor, Interface administrators, pagecreator, pagedeleter, Page Ownership admin, Push subscription managers, Suppressors, Administrators, Upload Wizard campaign editors, Widget editors
321,763

edits