Norway Handwriting: Difference between revisions

From FamilySearch Wiki
(New page: {| class="FCK__ShowTableBorders" style="border-right: rgb(187,179,190) 1px solid; border-top: rgb(187,179,190) 1px solid; background: rgb(245,250,240) 0% 10%; border-left: rgb(187,179,190)...)
(No difference)

Revision as of 12:44, 16 June 2008

Norway Handwriting Helps


Language Characteristics[edit | edit source]

Norwegian Genealogical Word List

Variant Forms of Words[edit | edit source]


In Norwegian, as in English, the forms of some words will vary according to how they are used in a sentence. Who—whose—whom or marry—marries— married are examples of words in English with variant forms. The endings of a word in a document may differ from those in this list. For example:

Mann man Kone wife Mannen the man Kona the wife Menn men Koner wives Mennene the men Konene the wives


Alphabetical Order
[edit | edit source]


Written Norwegian has three letters not found in the English alphabet: Æ (æ), Ø (ø), and Å (å). In most record sources prior to 1915, Å (å) is written as Aa (aa) and filed at the beginning of the alphabet. Modern Norwegian dictionaries, indexes, the Locality section of the Family History Library Catalog, and this word list use the following alphabetical order:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z æ ø å


Spelling
[edit | edit source]


Spelling was not standardized when most early records were made. The following spelling variations are common:


  • aa used for å
  • b used for p
  • c used for k
  • ch used for k
  • d used for t
  • e used for æ
  • f used for v
  • g used for k
  • hj used for j
  • i used for j
  • j used for gj
  • ld used for ll
  • nd used for nn
  • q used for k
  • tj used for kj 
  • u used for v
  • w used for v
  • x used for ks







 


Examples:

gjørtler spelled as giørtler mann spelled as mand  kvinne spelled as quinde