Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

From FamilySearch Wiki
m (→‎П: corrected a typo)
No edit summary
(100 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the  [https://familysearch.org/wiki/en/images/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 66: Line 38:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
 
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 75: Line 47:
*[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ Cambridge English-Russian Dictionary]
*[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ Cambridge English-Russian Dictionary]
*[https://www.dict.com/russian-english Dict.com Russian-English Dictionary]
*[https://www.dict.com/russian-english Dict.com Russian-English Dictionary]
*[https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 Викисловар (Russian Wiktionary)] this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.


{| class="wikitable"
=== Names and Places ===
|+Translation of Declension Table from Викисловарь
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
!падеж (case)
 
!ед. ч. (singular)
'''Places:'''
!мн. ч (plural)
 
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
 
[[Russia Gazetteers]]
 
[http://www.google.com Google]
 
'''Names:'''
 
[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
 
[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
 
[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
=== Months of the Year ===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Pronunciation'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|Им.(nominative)
|январь
|
|yeen-VAHR'
|
|January
|-
|-
|Р. (genitive)
|февраль
|
|fee-VRAHL'
|
|February
|-
|-
|Д. (dative)
|март
|
|mahrt
|
|March
|-
|-
|В. (accusative)
|апрель
|
|ah-PRYEHL'
|
|April
|-
|-
|Тв. (instrumental)
|май
|
|mahy
|
|May
|-
|Пр. (prepositional)
|
|
|}
 
=== Variant forms of words ===
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.
 
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.
 
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|-
|старый
|июнь
|старая
|ee-YOON'
|старое
|June
|старый (old)
|-
|-
|глухой
|июль
|глухая
|ee-YOOL'
| -
|July
|глухой (deaf)
|}
 
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|-
|отец
|август
|отцы
|AHV-goost
|father/fathers
|August
|-
|-
|муж
|сентябрь
|мужья
|seen-TYAHBR'
|husband/husbands
|September
|-
|-
|жена
|октябрь
|жены
|ahk-TYAHBR'
|wife/wives
|October
|-
|-
|книга
|ноябрь
|книги
|nah-YAHBR'
|book/books
|November
|-
|-
|место
|декабрь
|местa
|dee-KAHBR'
|place/places
|December
|}
|}


==== Noun declensions ====
===Cardinal Numbers===
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
 
{| width="70%" border="1"
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|-
|город
| width="25%" |'''Russian'''
 
| width="25%" |'''Transliteration/Pronunciation'''
города
| width="25%" |'''English'''
 
городе
|'''город'''
 
мер '''города'''
 
Я жул в '''городе'''
|City
 
Mayor of the city
 
I lived in the city
|-
|-
|сын
|один
 
|odin [ah-DEEN]
сына
|one
 
сыну
 
сыном
|'''сын'''
 
я крестил '''сына'''
 
я дал '''сыну'''
 
я ушёл с '''сыном'''
|Son
 
I christened the son
 
I gave to the son
 
I left with the son
|-
|-
|жена
|два
 
|dva [dvah]
жены
|two
 
жену
 
жене
 
женой
 
жене
|'''жена'''
 
дом '''жены'''
 
я видел '''жену'''
 
я дал '''жене'''
 
я ушёл ц '''женой'''
 
я думал о '''жене'''
|Wife
 
Home of the wife
 
I saw the wife
 
I gave to the wife
 
I left with the wife
 
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.”
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
|я '''живу'''
|три
|I live
|tri [tree]
|three
|-
|-
|ты '''живёшь'''
|четыре
|you live (informal)
|chetyre [che-TYH-ree]
|four
|-
|-
|он/она/кто '''живёт'''
|пять
|he/she/who lives
|pyat' [pyat']
|five
|-
|-
|мы '''живём'''
|шесть
|we live
|shest' [shehst']
|six
|-
|-
|вы '''живёте'''
|семь
|you live (formal)
|sem' [syehm]
|seven
|-
|-
|они '''живут'''
|восемь
|they live
|vosem' [VOH-seem]
|eight
|-
|-
|она '''жил'''
|девять
|he lived
|devyat' [DYEH-vit']
|nine
|-
|-
|она '''жила'''
|десять
|she lived
|desyat' [DYEH-sit']
|ten
|-
|-
|они '''жили'''
|одиннадцать
|they lived
|odinnadtsat' [ah-dee-nat-sat']
|}
|eleven
 
===Names and Places===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
 
'''Places:'''
 
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
 
[[Russia Gazetteers]]
 
[http://www.google.com Google]
 
'''Russian Names:'''
 
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
 
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
 
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
 
'''Polish Names Written in Russian:'''
 
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
 
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|-
|январь, Iенварь||января||January
|двенадцать
|dvenadtsat' [dvi-nat-sat']
|twelve
|-
|-
|февраль||февраля||February
|тринадцать
|trinadtsat' [tree-nat-sat']
|thirteen
|-
|-
|март||марта||March
|четырнадцать
|chetyrnadtsat' [chye-tir-nat-sat']
|fourteen
|-
|-
|апрель||апреля||April
|пятнадцать
|pyatnadtsat' [pyat-nat-sat']
|fifteen
|-
|-
|май||мая||May
|шестнадцать
|shestnadtsat' [shes-nat-sat']
|sixteen
|-
|-
|июнь||июня||June
|семнадцать
|semnadtsat' [sim-nat-sat']
|seventeen
|-
|-
|июль||июля||July
|восемнадцать
|vosemnadtsat' [vahsim-nat-sat']
|eighteen
|-
|-
|август||августа||August
|девятнадцать
|devyatnadtsat' [divit-nat-sat']
|nineteen
|-
|-
|сентябрь||сентября||September
|двадцать
|dvadtsat' [dvat-sat']
|twenty
|-
|-
|октябрь||октября||October
|тридцать
|tridtsat' [treet-sat']
|thirty
|-
|-
|ноябрь||ноября||November
|сорок
|sorok [soh-rahk]
|forty
|-
|-
|декабрь||декабря||December
|пятьдесят
|}
|pyat'desyat [pit-dee-syat]
 
|fifty
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|шестьдесят
| width="25%" |'''English'''
|shest'desyat [shes-dee-syat]
|sixty
|-
|-
|один
|семьдесят
|one
|sem'desyat [syem-dee-syat]
|seventy
|-
|-
|два
|восемьдесят
|two
|vosem'desyat [voh-sim-dee-syat]
|eighty
|-
|-
|три
|девяносто
|three
|devyanosto [di-vee-nohs-tah]
|ninety
|-
|-
|четыре
|сто
|four
|sto [stoh]
|one hundred
|-
|-
|пять
|двести
|five
|dvesti [dvyes-tee]
|two hundred
|-
|-
|шесть
|триста
|six
|trista [tree-stah]
|three hundred
|-
|-
|семь
|четыреста
|seven
|chetyresta [chye-ti-ryeh-stah]
|four hundred
|-
|-
|восемь
|пятьсот
|eight
|pyat'sot [pit-soht]
|five hundred
|-
|-
|девять
|шестьсот
|nine
|shest'sot [shis-soht]
|six hundred
|-
|-
|десять
|семьсот
|ten
|sem'sot [sim-soht]
|seven hundred
|-
|-
|одиннадцать
|восемьсот
|eleven
|vosem'sot [vah-sim-soht]
|eight hundred
|-
|-
|двенадцать
|девятьсот
|twelve
|devyat'sot [dee-vit-soht]
|nine hundred
|-
|-
|тринадцать
|тысяча
|thirteen
|tysyacha [ti-si-chah]
|one thousand
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|четырнадцать
| width="25%" |'''Russian'''
|fourteen
| width="25%" |'''Transliteration/Pronunciation'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|пятнадцать
|первый
|fifteen
|pervyy
|first
|-
|-
|шестнадцать
|второй
|sixteen
|vtoroy
|second
|-
|-
|семнадцать
|третий
|seventeen
|tretiy
|third
|-
|-
|восемнадцать
|четвёртый
|eighteen
|chetvyortyy
|fourth
|-
|-
|девятнадцать
|пятый
|nineteen
|pyatyy
|fifth
|-
|-
|двадцать
|шестой
|twenty
|shestoy
|sixth
|-
|-
|тридцать
|седьмой
|thirty
|sed'moy
|seventh
|-
|-
|сорок
|восьмой
|forty
|vos'moy
|eighth
|-
|-
|пятьдесят
|девятый
|fifty
|devyatyy
|ninth
|-
|-
|шестьдесят
|десятый
|sixty
|desyatyy
|tenth
|-
|-
|семьдесят
|одиннадцатый
|seventy
|odinnadtsatyy
|eleventh
|-
|-
|восемьдесят
|двенадцатый
|eighty
|dvenadtsatyy
|twelfth
|-
|-
|девяносто
|тринадцатый
|ninety
|trinadtsatyy
|thirteenth
|-
|-
|сто
|четырнадцатый
|one hundred
|chetyrnadtsatyy
|fourteenth
|-
|-
|двести
|пятнадцатый
|two hundred
|pyatnadtsatyy
|fifteeth
|-
|-
|триста
|шестнадцатый
|three hundred
|shestnadtsatyy
|sixteenth
|-
|-
|четыреста
|семнадцатый
|four hundred
|semnadtsatyy
|seventeenth
|-
|-
|пятьсот
|восемнадцатый
|five hundred
|vosemnadtsatyy
|eighteenth
|-
|-
|шестьсот
|девятнадцатый
|six hundred
|devyatnadtsatyy
|nineteenth
|-
|-
|семьсот
|двадцатый
|seven hundred
|dvadtsatyy
|twentieth
|-
|-
|восемьсот
|двадцать первый
|eight hundred
|dvadtsat' pervyy
|twenty first
|-
|-
|девятьсот
|тридцатый
|nine hundred
|tridtsatyy
|thirtieth
|-
|-
|тысяча
|тридцать первый
|one thousand
|tridtsat' pervyy
|-
|thirty first
|миллион
|one million
|}
|}


===Ordinal Numbers===
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|
|}
 
<br>
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|первый
|август<br>
|first
|August<br>
|-
|-
|второй
|адвокат<br>
|second
|lawyer<br>
|-
|-
|третий
|администратор<br>
|third
|administrator<br>
|-
|-
|четвёртый
|акт<br>
|fourth
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|пятый
|акты гражданского состояния<br>
|fifth
|vital statistics<br>
|-
|-
|шестой
|акушерка<br>
|sixth
|midwife<br>
|-
|-
|седьмой
|алфавитный список<br>
|seventh
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|восьмой
|апрель<br>
|eighth
|April<br>
|-
|-
|девятый
|арендатор<br>
|ninth
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|десятый
|армия<br>
|tenth
|army<br>
|-
|-
|одиннадцатый
|артиллерист<br>
|eleventh
|artilleryman<br>
|-
|-
|двенадцатый
|архив<br>
|twelfth
|archive<br>
|-
|-
|тринадцатый
|архивист, архивариус<br>
|thirteenth
|archivist<br>
|-
|}
|четырнадцатый
 
|fourteenth
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|пятнадцатый
| width="25%" |'''Russian'''
|fifteenth
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|шестнадцатый
|бакалейщик<br>
|sixteenth
|Grocer<br>
|-
|-
|семнадцатый
|барышник<br>
|seventeenth
|horse dealer<br>
|-
|-
|восемнадцатый
|батрак<br>
|eighteenth
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|девятнадцатый
|башмачник<br>
|nineteenth
|shoemaker<br>
|-
|-
|двадцатый
|бедность<br>
|twentieth
|poverty<br>
|-
|-
|двадцать первый
|бедный<br>
|twenty first
|poor<br>
|-
|-
|тридцатый
|бедняк<br>
|thirtieth
|pauper<br>
|-
|-
|тридцать первый
|безземельный<br>
|thirty first
|landless<br>
|}
|-
 
|Благороднй<br>
==General Word List==
|
noble<br>


This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|благородство<br>
|
|
|}
nobility<br>
 
<br>  
 
===A===


{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|близнец<br>
|'''English'''
|twin<br>
|-
|-
|август<br>
|близнецы<br>
|August<br>
|twins<br>
|-
|-
|адвокат<br>
|бобыль<br>
|lawyer<br>
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|администратор<br>
|богадельня<br>
|administrator<br>
|poor house<br>
|-
|-
|акт<br>
|болезнь<br>
|document, record, certificate<br>
|illness, disease<br>
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|болезнь лёгких<br>
|vital statistics<br>
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|акушерка<br>
|болница<br>
|midwife<br>
|hospital<br>
|-
|-
|алфавитный список<br>
|болной<br>
|alphabetical list or index<br>
|sick<br>
|-
|-
|апоплексия
|бондарь, бочар<br>
|apoplexy
|cooper<br>
|-
|-
|апрель<br>
|боярин<br>
|April<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|-
|-
|арендатор<br>
|боярство<br>
|tenant, leaseholder<br>
|the boyars<br>
|-
|-
|армия<br>
|боярыня<br>
|army<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|артиллерист<br>
|брак, бракосочетанние <br>
|artilleryman<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|архив<br>
|браконьер<br>
|archive<br>
|poacher<br>
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|бракосочетание<br>
|archivist<br>
|marriage<br>
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|брат
|'''Transliteration/English'''
|brother
|-
|-
|бакалейщик<br>
|брачный обыски
|Grocer<br>
|pre-marital search of records, proving pride and groom are not related
|-
|-
|барышник<br>
|брачный
|horse dealer<br>
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|батрак<br>
|бременная
|farm hand, hired hand<br>
|pregnant
|-
|-
|башмачник<br>
|бродяга
|shoemaker<br>
|vagabond
|-
|-
|бедность<br>
|булочник
|poverty<br>
|baker
|-
|-
|бедный<br>
|бухгалтер
|poor<br>
|bookkeeper
|-
|-
|бедняк<br>
|бывший
|pauper<br>
|former
|-
|-
|беженец
|быть
|refugee
|to be
|-
|-
|безземельный<br>
|бюргер
|landless<br>
|burgher
|-
|}
|белое духовенство
 
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
<br>  
|-
|Благороднй<br>
|
noble<br>


|-
===В===
|благородство<br>
|
nobility<br>


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''&nbsp;English'''
|-
|-
|близнецы<br>
|в<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|twins<br>
|in, on, at
|-
|-
|бобыль<br>
|в час
|
|at one o'clock
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|вдова
|poor house<br>
|widow
|-
|-
|болезнь<br>
|вдовец
|illness, disease<br>
|widower
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|ведомость
|lung disease, lung illness<br>
|register, record, list
|-
|-
|болница<br>
|венчание
|hospital<br>
|wedding ceremony
|-
|-
|болной<br>
|верность
|sick<br>
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|боль
|вероисповедание
|illness, sickness, pain
|religion, faith, creed
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|весна
|cooper<br>
|spring
|-
|-
|боярин<br>
|весной
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|in the spring
|-
|-
|боярство<br>
|весь
|the boyars<br>
|all, whole, everything
|-
|-
|боярыня<br>
|ветрянкя
|boyar, nobleman's wife<br>
|chicken pox
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|ветрянкя опаса
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|chicken pox<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|вечер
|poacher<br>
|evening
|-
|-
|бракосочетание<br>
|вечера
|marriage<br>
|in the evening
|-
|-
|брат
|вечером
|brother
|in the evening
|-
|-
|брачный обыски
|взрослый
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|adult
|-
|-
|брачный
|владелец
|marital (adj.) conjugal
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|бременная
|властный
|pregnant
|authoritative
|-
|-
|бродяга
|внебрачный ребёнок
|vagabond
|illegitimate child
|-
|-
|бронхит; бронхитис
|внук
|bronchitis
|grandson
|-
|-
|булочник
|внучка
|baker
|granddaughter
|-
|-
|бухгалтер
|водянка
|bookkeeper
|dropsy
|-
|-
|бывший
|военная слкжба&nbsp;
|former
|military service
|-
|-
|быть
|военный
|to be
|military, soldier
|-
|-
|бюргер
|возраст
|burgher
|age
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|возчик
|''' English'''
|coachman, carter
|-
|-
|в
|воинский
|in, on, at
|military
|-
|-
|в час
|война
|at one o'clock
|war
|-
|-
|вдова
|волость
|widow
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|вдовец
|волосы
|widower
|hair
|-
|-
|ведомость
|восемнадцатый
|register, record, list
|eighteenth
|-
|-
|венчание
|восемнадцать
|wedding ceremony
|eighteen
|-
|-
|веред
|восемьдесят
|boils
|eighty
|-
|-
|верность
|восемьсот
|accuracy, correctness, truth
|eight hundred
|-
|-
|вероисповедание
|воскресенье
|religion, faith, creed
|Sunday
|-
|-
|весна
|воспаление
|spring
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|-
|-
|весной
|восприёмник
|in the spring
|godparent
|-
|-
|весь
|восприёмница
|all, whole, everything
|godmother
|-
|-
|ветеринар
|восток
|veterinarian
|east
|-
|-
|ветрянкя
|восточный
|chicken pox
|eastern
|-
|-
|ветрянкя опаса
|восьмидесятый
|chicken pox
|eightieth
|-
|-
|вечер
|восьмисотый
|evening
|eight hundredth
|-
|-
|вечера
|восьмой
|in the evening
|eighth
|-
|-
|вечером
|время
|in the evening
|time
|-
|-
|взрослый
|всё
|adult
|all, everyone, every
|-
|-
|владелец
|вся
|bearer, owner, propietor
|all, everyone, every
|-
|-
|властный
|вступить на службу
|authoritative
|to go into the service
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|вторник
|illegitimate child
|Tuesday
|-
|-
|внук
|второй<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|grandson
|second
|-
|-
|внучка
|вчера
|granddaughter
|yesterday
|-
|-
|водянка
|вчерашний
|dropsy
|yesterday (adj)
|-
|-
|водянка в голове
|выдать
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|to issue
|-
|-
|военная служба
|выкидыщ
|military service
|miscarriage
|-
|-
|военные документы
|выписка
|military records
|extract, (record)
|-
|-
|военный
|выслать
|military, soldier
|to be send
|-
|-
|возраст
|высокий
|age
|tall
|-
|-
|возчик
|выходить замуж
|coachman, carter
|to marry, to be married (fem)
|-
|-
|воинский
|<br>
|military
|
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|война
| width="25%" |'''Russian'''
|war
|'''English'''
|-
|-
|волость
|г.
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|волосы
|гвардец<br>
|hair
|guardsmen<br>
|-
|-
|восемнадцатый
|гвардуия<br>
|eighteenth
|guards<br>
|-
|-
|восемнадцать
|где<br>
|eighteen
|where<br>
|-
|-
|восемьдесят
|генварь<br>
|eighty
|general<br>
|-
|-
|восемьсот
|генеалогия<br>
|eight hundred
|genealogy<br>
|-
|-
|воскресенье
|герб<br>
|Sunday
|coat of arms<br>
|-
|-
|воспаление
|герой<br>
|inflammation
|hero<br>
|-
|-
|воспаление кишок
|глаз<br>
|inflammation of the intestines
|eye<br>
|-
|-
|воспаление легких
|глухой<br>
|inflammation of the lungs
|blind<br>
|-
|-
|воспаление мозгова
|год<br>
|inflammation of the brain
|year<br>
|-
|-
|восприемник
|голод<br>
|godparent
|hunger, starvation<br>
|-
|-
|восприемница
|гончар<br>
|godmother
|potter<br>
|-
|-
|восприемники
|горничная<br>
|godparents
|house maid, chambermaid<br>
|-
|-
|восток
|горнорабочий<br>
|east
|miner<br>
|-
|-
|восточный
|горняк<br>
|eastern
|miner<br>
|-
|-
|восьмидесятый
|город<br>
|eightieth
|city<br>
|-
|-
|восьмисотый
|госпиталь<br>
|eight hundredth
|hospital<br>
|-
|-
|восьмой
|господни<br>
|eighth
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|время
|госпожа<br>
|time
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|всё
|государственный<br>
|all, everyone, every
|government<br>
|-
|-
|вся
|государственный архив<br>
|all, everyone, every
|government archive<br>
|-
|-
|вступить в брак
|гражданин<br>
|to get married (to enter marriage)
|citizen (male)<br>
|-
|-
|вступление в брак
|гражданка<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|citizen (female)<br>
|-
|-
|вступить на службу
|гражданство<br>
|to go into the service
|citizenship<br>
|-
|-
|вторник
|грамота<br>
|Tuesday
|literacy<br>
|-
|-
|второй
|грамотный<br>
|second
|literate<br>
|-
|-
|вчера
|гренадер<br>
|yesterday
|grenadier<br>
|-
|-
|вчерашний
|губерния<br>
|yesterday (adj)
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|выдать
|гусар<br>
|to issue
|hussar, light cavalryman<br>
|-
|выкидыщ
|miscarriage
|-
|выписка
|extract, (record)
|-
|выслать
|to be send
|-
|высокий
|tall
|-
|выходить замуж
|to marry, to be married (fem)
|-
|вышесказанное
|the above mentioned
|}
|}


===Г===
<br>
 
===Д===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 978: Line 855:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|г.
|дано<br>
|abbreviation for город (city)
|was given<br>
|-
|-
|гвардец
|дать<br>
|guardsmen
|to give<br>
|-
|-
|гвардуия
|два<br>
|guards
|two (masc., neut.)
|-
|-
|где
|двадцатый<br>
|where
|twentieth<br>
|-
|-
|генварь
|двадцать<br>
|general
|twenty<br>
|-
|-
|генеалогия<br>
|две<br>
|genealogy<br>
|two (fem.)<br>
|-
|-
|герб
|двенадцатый<br>
|coat of arms
|twelfth<br>
|-
|-
|герой
|двенадцать<br>
|hero
|twelve<br>
|-
|-
|глаз
|двести<br>
|eye
|two hundred<br>
|-
|-
|глухой
|движимость<br>
|blind
|movable property<br>
|-
|-
|год
|двойни<br>
|year
|twins<br>
|-
|-
|голод
|двойня<br>
|hunger, starvation
|twin<br>
|-
|-
|гончар
|дворянин<br>
|potter
|nobleman
|-
|-
|горничная
|дворянка<br>
|house maid, chambermaid
|noblewoman
|-
|-
|горнорабочий
|дворянский род<br>
|miner
|noble line, noble family
|-
|-
|горняк
|дворянство<br>
|miner
|nobility
|-
|-
|город
|двоюродная сестра<br>
|city
|female cousin
|-
|-
|горячка
|двоюродная брат<br>
|fever; burning ague
|male cousin
|-
|-
|госпиталь<br>
|двухсотый<br>
|hospital<br>
|two hundredth
|-
|-
|господни<br>
|дева<br>
|gentleman, Mr.<br>
|maiden
|-
|-
|госпожа<br>
|деверь<br>
|lady, Mrs.<br>
|brother in law, husband's brother
|-
|-
|государственный<br>
|девица<br>
|government<br>
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|государственный архив<br>
|Девичья фамилия<br>
|government archive<br>
|maiden name
|-
|-
|гражданин<br>
|Девочка<br>
|citizen (male)<br>
|little girl
|-
|-
|гражданка<br>
|девушка<br>
|citizen (female)<br>
|girl, maiden
|-
|-
|гражданский, гражданство<br>
|девяносто<br>
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|ninety
|-
|-
|грамота<br>
|девяностый<br>
|literacy<br>
|ninetieth
|-
|-
|грамотный<br>
|девятисотый<br>
|literate<br>
|nine hundredth
|-
|-
|гренадер<br>
|девятнадцатый<br>
|grenadier<br>
|nineteenth
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|девятнадцать<br>
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|nineteen
|-
|-
|гусар<br>
|девятый<br>
|hussar, light cavalryman<br>
|ninth
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девять<br>
|'''English'''
|nine
|-
|-
|дано<br>
|девятьсот<br>
|was given<br>
|nine hundred
|-
|-
|дать<br>
|дед<br>
|to give<br>
|grandfather
|-
|-
|два<br>
|дедушка<br>
|two (masc., neut.)
|grandfather
|-
|-
|двадцатый<br>
|декабрь<br>
|twentieth<br>
|December
|-
|-
|двадцать<br>
|дело<br>
|twenty<br>
|file, business, matter
|-
|-
|две<br>
|день<br>
|two (fem.)<br>
|day
|-
|-
|двенадцатый<br>
|день рождения<br>
|twelfth<br>
|birthday
|-
|-
|двенадцать<br>
|деревня<br>
|twelve<br>
|village (derevnya)
|-
|-
|двести<br>
|десятый<br>
|two hundred<br>
|tenth
|-
|-
|движимость<br>
|десять<br>
|movable property<br>
|ten
|-
|-
|двойни<br>
|дети<br>
|twins<br>
|children
|-
|-
|двойня<br>
|детство<br>
|twin<br>
|childhood
|-
|-
|дворянин<br>
|дисентерия<br>
|nobleman
|dysentery
|-
|-
|дворянка<br>
|дитя<br>
|noblewoman
|child
|-
|-
|дворянский род<br>
|днём<br>
|noble line, noble family
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|дворянство<br>
|до<br>
|nobility
|until, up to, before
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|договор<br>
|female cousin
|agreement
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|документ<br>
|male cousin
|document
|-
|-
|двухсотый<br>
|дом<br>
|two hundredth
|house, home, building
|-
|-
|дева<br>
|домохозяйка
|maiden
|housewife
|-
|-
|деверь<br>
|донести<br>
|brother in law, husband's brother
|to inform
|-
|-
|девица<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|maiden, unmarried woman
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|дочь<br>
|maiden name
|daughter
|-
|-
|Девочка<br>
|Доярка<br>
|little girl
|milkmaid
|-
|-
|девушка<br>
|дровокол<br>
|girl, maiden
|woodcutter
|-
|-
|девяносто<br>
|дровосек<br>
|ninety
|woodcutter
|-
|-
|девяностый<br>
|дряхлость<br>
|ninetieth
|decrepitude
|-
|-
|девятисотый<br>
|дряхлость<br>
|nine hundredth
|decrepit
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|дубильщик<br>
|nineteenth
|tanner
|-
|-
|девятнадцать<br>
|духовная консистория<br>
|nineteen
|diocese, consistory
|-
|-
|девятый<br>
|душевнобольной<br>
|ninth
|mentally ill
|-
|-
|девять<br>
|дядя<br>
|nine
|uncle
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девятьсот<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|nine hundred
|'''English'''
|-
|-
|дед<br>
|Еврейские
|grandfather
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|дедушка<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|grandfather
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|декабрь<br>
|его
|December
|him, his
|-
|-
|дело<br>
|её
|file, business, matter
|her
|-
|-
|день<br>
|евангелический<br>
|day
|Protestant<br>
|-
|-
|день рождения<br>
|еврей<br>
|birthday
|Jew<br>
|-
|-
|дер.
|еврейка<br>
|village (abbreviation of деревня)
|Jewess<br>
|-
|-
|деревня<br>
|единокровная сестра<br>
|village
|half sister<br>
|-
|-
|десятый<br>
|единокровниый брат<br>
|tenth
|half brother<br>
|-
|-
|десять<br>
|епархия<br>
|ten
|diocese<br>
|-
|-
|дети, детей<br>
|епископ<br>
|children, children (accusative/genitive)
|bishop<br>
|-
|}
|детство<br>
 
|childhood
<br>
|-
|дифтерии
|diphtheria
|-
|дисентерия,


===Ё===


дизентерия<br>
{| width="70%" border="1"
|dysentery
|-
|-
|дитя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|child
|'''English'''
|-
|-
|днём<br>
|<br>
|during the day, in the afternoon
|<br>
|-
|-
|до<br>
|<br>
|until, up to, before
|<br>
|-
|-
|договор<br>
|<br>
|agreement
|<br>
|-
|-
|документ<br>
|<br>
|document
|
|-
|-
|дом<br>
|<br>
|house, home, building
|<br>
|-
|-
|домохозяйка
|<br>
|housewife
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|донести<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to inform
|'''English'''
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|жар<br>
|to com of age, attain one's majority
|Fever<br>
|-
|-
|дочь<br>
|железнодорожник<br>
|daughter
|railroad worker<br>
|-
|-
|Доярка<br>
|желтуха<br>
|milkmaid
|jaundice<br>
|-
|-
|дровокол<br>
|жена<br>
|woodcutter
|wife
|-
|-
|дровосек<br>
|женатый<br>
|woodcutter
|
married man
 
|-
|-
|дряхлость<br>
|женитьба<br>
|decrepitude
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|дряхлость<br>
|жениться<br>
|decrepit
|to marry (about a man)
|-
|-
|дьякон, диакон
|женик<br>
|deacon
|bridegroom, fiance
|-
|-
|дубильщик<br>
|женский<br>
|tanner
|female
|-
|-
|духовенство
|жестянщик<br>
|clergy
|tinsmith
|-
|-
|духовная консистория<br>
|живущий на пособии<br>
|diocese, consistory
|welfare recipient
|-
|жилец<br>
|resident, lodger, occupant
|-
|жилище<br>
|dwelling
|-
|житель<br>
|inhabitant, occupant
|-
|жительство<br>
|residence, dwelling
|-
|жительствующий<br>
|residing
|-
|-
|душевнобольной<br>
|жить<br>
|mentally ill
|to live, to dwell, to reside
|-
|-
|дыхавиц
|<br>
|breathing
|<br>
|-
|-
|дядя<br>
|<br>
|uncle
|<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Е===
===З===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,301: Line 1,197:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|Еврейские
|заграничный<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|foreign<br>
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|заключённый<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|его
|заключить<br>
|him, his
|to conclude, to perform<br>
|-
|закон<br>
|law<br>
|-
|-
|её
|законная жена<br>
|her
|lawful wife<br>
|-
|-
|евангелический<br>
|законнорожённый<br>
|Protestant<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|еврей<br>
|законность<br>
|Jew (m.)<br>
|legitimacy<br>
|-
|-
|еврейка<br>
|законный<br>
|Jew (f.)<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|замерзшый<br>
|half sister<br>
|frozen<br>
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|замечание<br>
|half brother<br>
|remark<br>
|-
|-
|епархия<br>
|замужество<br>
|diocese<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|епископ<br>
|замужняя<br>
|bishop<br>
|married (about a woman)<br>
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|занятие<br>
|'''English'''
|occupation<br>
|-
|-
|<br>
|запад<br>
|<br>
|west<br>
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|запдный<br>
|'''English'''
|western<br>
|-
|-
|жар<br>
|записи передвиженния<br>
|Fever<br>
|moving record<br>
|-
|-
|железнодорожник<br>
|запись<br>
|railroad worker<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|желудочной боли
|здешний<br>
|stomach pain/sickness
|local<br>
|-
|-
|желтуха<br>
|землевладелец<br>
|jaundice<br>
|landowner<br>
|-
|-
|жена<br>
|земледелец<br>
|wife
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|женатый<br>
|земледелие<br>
|
|agriculture<br>
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|земля<br>
|marriage (about a man)<br>
|earth, land<br>
|-
|-
|жениться<br>
|земляк<br>
|to marry (about a man)
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|женик<br>
|землячка<br>
|bridegroom, fiance
|fellow-country woman<br>
|-
|-
|женский<br>
|зима<br>
|female
|winter<br>
|-
|-
|женщина
|золовка<br>
|woman
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|-
|жестянщик<br>
|зять<br>
|tinsmith
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|}
|живущий на пособии<br>
|welfare recipient
|-
|жилец<br>
|resident, lodger, occupant
|-
|жилище<br>
|dwelling
|-
|житель<br>
|inhabitant, occupant
|-
|жительство<br>
|residence, dwelling
|-
|жительствующий<br>
|residing
|-
|жить<br>
|to live, to dwell, to reside
|}


<br>
<br>


===З===
===И===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,426: Line 1,288:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|и<br>
|foreign<br>
|and<br>
|-
|-
|ЗАГС
|и так далее (и т. д.)<br>
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|заключённый<br>
|из<br>
|(prisoner), concluded<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|заключить<br>
|издозчик<br>
|to conclude, to perform<br>
|coachman<br>
|-
|-
|закон<br>
|изгнанник<br>
|law<br>
|exiled person<br>
|-
|-
|законная жена<br>
|или<br>
|lawful wife<br>
|or<br>
|-
|-
|законнорождённый<br>
|имение<br>
|legitimately born<br>
|estate<br>
|-
|-
|законность<br>
|именной указатель
|legitimacy<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|законный<br>
|иметь<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|to have<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|иммигрант<br>
|frozen<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|замечание<br>
|имущество<br>
|remark<br>
|property<br>
|-
|-
|замужество<br>
|имя<br>
|marriage (about a woman)<br>
|name, (given name)<br>
|-
|-
|замужняя<br>
|инженер<br>
|married (about a woman)<br>
|engineer<br>
|-
|-
|занятие<br>
|исповедные ведомости<br>
|occupation<br>
|confession lists<br>
|-
|-
|запад<br>
|их<br>
|west<br>
|them, their<br>
|-
|-
|запасной рядовой
|июль<br>
|reserve soldier, reserve private
|July<br>
|-
|-
|запасный ветеринарный фельдшер
|июнь<br>
|emergency veterinarian
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|западный<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|western<br>
|'''English'''
|-
|-
|записи актов гражданского состояния
|<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|<br>
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|<br>
|moving record<br>
|<br>
|-
|-
|запись<br>
|<br>
|record(ing), registration<br>
|<br>
|-
|-
|звание
|<br>
|occupation, rank
|
|-
|-
|здешний<br>
|<br>
|local<br>
|<br>
|-
|-
|землевладелец<br>
|<br>
|landowner<br>
|<br>
|-
|земледелец<br>
|peasant, farmer<br>
|-
|земледелие<br>
|agriculture<br>
|-
|земля<br>
|earth, land<br>
|-
|земляк<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|землячка<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|зима<br>
|winter<br>
|-
|золовка<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|зять<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
|}


<br>
<br>  


===И===
===К===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,532: Line 1,377:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|и<br>
|к<br>
|and<br>
|to<br>
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|кто
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|who
|-
|-
|из<br>
|кем, кѣмъ
|from, out of<br>
|by whom
|-
|-
|издозчик<br>
|какимъ
|coachman<br>
|(by) which
|-
|-
|изгнанник<br>
|какое
|exiled person<br>
|which, what
|-
|-
|или<br>
|кабатчик<br>
|or<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|имение<br>
|кавалерист<br>
|estate<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|именной указатель
|казак<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|Cossack<br>
|-
|-
|иметь, имеет<br>
|казённая палата<br>
|to have, has<br>
|provincial financial office<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|как видно<br>
|immigrant<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|имущество<br>
|калека<br>
|property<br>
|cripple<br>
|-
|-
|имя, имена<br>
|калесный мастер<br>
|name, names (given name)<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|инженер<br>
|каменщик<br>
|engineer<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|канцлер<br>
|chancellor<br>
|-
|капитан<br>
|captain<br>
|-
|-
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|капрал<br>
|influenza
|corporal<br>
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
|караул<br>
|confession lists<br>
|guard<br>
|-
|-
|иудей, иуд., иудейский
|католический<br>
|Jew, Jewish
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|их<br>
|кашель<br>
|them, their<br>
|cough<br>
|-
|-
|июль<br>
|кладбище<br>
|July<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|июнь<br>
|книга<br>
|June<br>
|book<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|колония<br>
|'''English'''
|settlment, colony<br>
|-
|-
|к/ко<br>
|командирован на службу<br>
|to<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|кто
|кондуктор<br>
|who
|conductor, guard<br>
|-
|-
|кем, кѣмъ
|кончина<br>
|by whom
|demise, death<br>
|-
|-
|какимъ
|конюх<br>
|(by) which
|groom, stableman<br>
|-
|-
|какое
|коробейник<br>
|which, what
|peddler<br>
|-
|-
|кабатчик<br>
|корь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|measles<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|костёл<br>
|cavalryman<br>
|church (Catholic)<br>
|-
|-
|казак<br>
|который<br>
|Cossack<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|казаки
|кочегар<br>
|Cossacks
|stoker<br>
|-
|-
|казённая палата<br>
|красильщик<br>
|provincial financial office<br>
|dyer<br>
|-
|-
|казенный крестьянин
|крепостной<br>
|state peasant
|serf<br>
|-
|-
|как видно<br>
|крестить<br>
|as is seen<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|калека<br>
|кретник<br>
|cripple<br>
|godson<br>
|-
|-
|калесный мастер<br>
|крестница<br>
|wheelwright<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|каменщик<br>
|крёстные родители<br>
|mason, bricklayer<br>
|godparents<br>
|-
|-
|канцлер<br>
|крестьяне<br>
|chancellor<br>
|peasants<br>
|-
|-
|капитан<br>
|крестьянин<br>
|captain<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|капрал<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|corporal<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|Караимы
|кестянка<br>
|Crimean Karaites
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|караул<br>
|крещение <br>
|guard<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|католический<br>
|ксендз<br>
|Catholic (adj.)<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|кашель<br>
|кузнец<br>
|cough<br>
|blacksmith<br>
|-
|-
|квартира, кв.
|купец<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|merchant<br>
|-
|-
|кладбище<br>
|кухарка<br>
|cemetery<br>
|cook<br>
|-
|-
|книга<br>
|кучер<br>
|book<br>
|coachman<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|коклюш
| width="25%" |'''Russian'''
|whooping cough
|'''English'''
|-
|-
|колония<br>
|лакей<br>
|settlment, colony<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|лейтенант<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|lietenant<br>
|-
|-
|конвульсии
|лесоруб<br>
|convulsions
|lumberjack<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|лет<br>
|conductor, guard<br>
|years<br>
|-
|-
|кончина<br>
|лето<br>
|demise, death<br>
|summer<br>
|-
|-
|конюх<br>
|летом<br>
|groom, stableman<br>
|in the summer<br>
|-
|-
|коробейник<br>
|лёгкое<br>
|peddler<br>
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|корь<br>
|литейщик<br>
|measles<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|костёл<br>
|лихорадка<br>
|church (Catholic)<br>
|fever<br>
|-
|-
|который<br>
|лицо<br>
|which, that, who<br>
|face<br>
|-
|-
|кочегар<br>
|лично<br>
|stoker<br>
|personally<br>
|-
|-
|красильщик<br>
|лодочник<br>
|dyer<br>
|boatman<br>
|-
|-
|крвавка
|лоцман<br>
|blood loss from a bleeding wound
|harbor pilot<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|лудильщик<br>
|serf<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|крепостний крестьянин
| width="25%" |'''Russian'''
|serf
|'''English'''
|-
|-
|крестить<br>
|май<br>
|to christen, to baptize<br>
|May<br>
|-
|-
|крестник<br>
|майор<br>
|godson<br>
|major<br>
|-
|-
|крестница<br>
|маленький<br>
|goddaughter<br>
|
small, little,
 
|-
|-
|крёстные родители<br>
|маляр<br>
|godparents<br>
|painter<br>
|-
|-
|крестьяне<br>
|мама<br>
|peasants<br>
|mama<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|март<br>
|peasant (m.)<br>
|March<br>
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|мастер<br>
|landowning farmer<br>
|master, foreman<br>
|-
|-
|крестьянин государственный
|матрос<br>
|state peasant
|seaman<br>
|-
|-
|крестьянка<br>
|мать<br>
|peasant (f.)<br>
|mother<br>
|-
|-
|крещение <br>
|мачеха<br>
|baptism, christening<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|круп
|между<br>
|croup
|between<br>
|-
|-
|ксендз<br>
|медник<br>
|priest (Catholic)<br>
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|мельник<br>
|blacksmith<br>
|miller<br>
|-
|-
|купец<br>
|мертворождённый<br>
|merchant<br>
|stillborn<br>
|-
|-
|купцы
|место<br>
|merchants
|place<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|месяц<br>
|cook<br>
|month<br>
|-
|метрика<br>
|birth certificate<br>
|-
|-
|кучер<br>
|метрическая книга<br>
|coachman<br>
|vital records; register of births, marriages, and deaths<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|метрическое свидетельство<br>
|'''English'''
|birth certificate<br>
|-
|-
|лакей<br>
|меховщик<br>
|lackey, footman<br>
|furrier
|-
|-
|лейтенант<br>
|мещанин
|lietenant<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
|-
|-
|лесоруб<br>
|младенец<br>
|lumberjack<br>
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|лет<br>
|младенца<br>
|years, years old (age)<br>
|child, infant (f.)<br>
|-
|-
|лето<br>
|младенчество<br>
|summer<br>
|infancy<br>
|-
|-
|летом<br>
|могила<br>
|in the summer<br>
|grave<br>
|-
|молодой<br>
|young<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|маряк<br>
|lung, light (adj.)<br>
|seaman<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|мусульманский<br>
|foundry worker<br>
|Islamic<br>
|-
|-
|лихорадка<br>
|муж<br>
|fever<br>
|husband<br>
|-
|-
|лицо<br>
|мужик<br>
|person, individual, face<br>
|peasant<br>
|-
|-
|лично<br>
|мужской<br>
|personally<br>
|male<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|мужчина<br>
|boatman<br>
|man<br>
|-
|-
|лоцман<br>
|мэр<br>
|harbor pilot<br>
|mayor<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|мясник<br>
|tinsmith<br>
|butcher<br>
|}
|}


<br>
<br>


===М===
===Н===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,840: Line 1,694:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|май<br>
|на<br>
|May<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|майор<br>
|найдёныш<br>
|major<br>
|foundling<br>
|-
|-
|маленький<br>
|наниматель<br>
|small, little,
|tenant, employer<br>
|-
|-
|малолетство
|народ<br>
|underage, childhood
|people<br>
|-
|-
|маляр<br>
|наследник<br>
|painter<br>
|heir<br>
|-
|-
|мама<br>
|наследование<br>
|mama<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|март<br>
|настоящий<br>
|March<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|мастер<br>
|начальник<br>
|master, foreman<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|матрос<br>
|не<br>
|seaman<br>
|no, not<br>
|-
|-
|мать/матерь<br>
|нет<br>
|mother<br>
|no<br>
|-
|-
|мачеха<br>
|невеста<br>
|stepmother<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|между<br>
|невестка<br>
|between<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|медник<br>
|неграмотный<br>
|brazier, coppersmith<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|мельник<br>
|недвижимость<br>
|miller<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|мертворождённый<br>
|неделя<br>
|stillborn<br>
|week<br>
|-
|-
|местечко
|незаконнорождённый<br>
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|illegitimately born<br>
|-
|-
|место<br>
|немец<br>
|place<br>
|German (m.)<br>
|-
|-
|месяц<br>
|немка<br>
|month<br>
|German (f.)<br>
|-
|-
|метрика<br>
|немой<br>
|birth certificate<br>
|dumb<br>
|-
|-
|метрическая книга
|немощный<br>
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|infirm<br>
|-
|-
|метрические книги
|немощь<br>
|metrical books (metrical records)
|infirmity
|-
|-
|метрическое свидетельство
|неправильный<br>
|birth certificate
|wrong, incorrect
|-
|-
|меховщик
|несовершеннолетие<br>
|furrier
|underage, minority
|-
|-
|мещанин
|нижеподписавшийця<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|undersigned
|-
|-
|мещанка
|нищий<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|beggar
|-
|-
|младенец<br>
|новобранец<br>
|child, infant (m.)<br>
|recruit
|-
|-
|младенца
|новобрачные<br>
|child, infant (f.)
|newlyweds
|-
|-
|младенчество
|новорождённый<br>
|infancy
|newborn
|-
|-
|могила
|нос<br>
|grave
|nose
|-
|-
|молодой<br>
|нотариус<br>
|young<br>
|notary
|-
|-
|моряк<br>
|ночи, ночью<br>
|seaman<br>
|at night
|-
|-
|мусульманский<br>
|ночь<br>
|Islamic<br>
|night<br>
|-
|-
|муж<br>
|ноябрь<br>
|husband<br>
|November<br>
|-
|мужик<br>
|peasant<br>
|-
|мужской<br>
|male<br>
|-
|мужчина<br>
|man<br>
|-
|мэр<br>
|mayor<br>
|-
|мясник<br>
|butcher<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Н===
===О===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,964: Line 1,803:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|на<br>
|o
|in, on, at, to<br>
|about
|-
|-
|найдёныш<br>
|оба<br>
|foundling<br>
|both<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|область<br>
|tenant, employer<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|народ<br>
|образование<br>
|people<br>
|education<br>
|-
|-
|наследник<br>
|обручение<br>
|heir<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|наследование<br>
|обряд<br>
|inheritance<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|обшество<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|society<br>
|-
|-
|национальность
|объялять<br>
|nationality
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|начальник<br>
|обыски брачные<br>
|head, chief, superior<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|не<br>
|оглашение<br>
|no, not<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|нет<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|no<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|невеста<br>
|один<br>
|bride, fiancee<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|невестка<br>
|одна<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|одно<br>
|illiterate<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|округ<br>
|immovable property<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|неделя<br>
|октябрь<br>
|week<br>
|October<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|он<br>
|illegitimately born<br>
|he<br>
|-
|-
|немец<br>
|она<br>
|German (m.)<br>
|she<br>
|-
|-
|нем., немецкий
|оно<br>
|German (language)
|it<br>
|-
|-
|немка<br>
|они<br>
|German (f.)<br>
|they<br>
|-
|-
|немой<br>
|опекун<br>
|dumb<br>
|guardian<br>
|-
|-
|немощный<br>
|опись<br>
|infirm<br>
|list, inventory, series<br>
|-
|-
|немощь<br>
|оплатить<br>
|infirmity
|to pay<br>
|-
|-
|неопределенная болезнь
|опухоль<br>
|undetermined disease
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|неправильный<br>
|осень<br>
|wrong, incorrect
|autumn, fall<br>
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|осенью<br>
|underage, minority
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|несчастья убитъ
|основание<br>
|killed in an unfortunate accident
|basis, foundation<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|оспа<br>
|undersigned
|smallpox<br>
|-
|-
|нищий<br>
|от<br>
|beggar
|from<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|отец<br>
|recruit
|father<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|отставка<br>
|newlyweds
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|новорождённый<br>
|отставной<br>
|newborn
|retired<br>
|-
|-
|нос<br>
|отсуствующий<br>
|nose
|absent<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|отчество<br>
|notary
|patronymic<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|отчим<br>
|at night
|stepfather<br>
|-
|охрана<br>
|guard<br>
|-
|о родившихся
|births (literally: about those who were born)
|-
|о бракосочетавшихся
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|о разведшихся
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|ночь<br>
|о умершихъ
|night<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|<br>
|November<br>
|<br>
|}
|}


<br>
<br>


===О===
===П===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,085: Line 1,936:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|o/об/обо
|падчерица<br>
|about
|stepdaughter<br>
|-
|-
|оба<br>
|палач<br>
|both<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|область<br>
|папа<br>
|province, region, oblast<br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|образование<br>
|паспорт<br>
|education<br>
|passport<br>
|-
|-
|обручение<br>
|паспортный<br>
|engagement, betrothal<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|обряд<br>
|пасынок<br>
|rite, ceremony<br>
|stepson<br>
|-
|-
|обструкция, опструкция
|паяльщик<br>
|obstruction
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|общество<br>
|пекарь<br>
|society, company, community<br>
|baker<br>
|-
|-
|объялять<br>
|первый<br>
|to declare, state, announce<br>
|first<br>
|-
|-
|обыватель
|перевозчик<br>
|commoner, inhabitant
|ferryman<br>
|-
|-
|обыски брачные<br>
|переплётчик<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|bookbinder<br>
|-
|-
|оглашение<br>
|печатник<br>
|marriage bans, announcement<br>
|printer<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|печать<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|один<br>
|писарь<br>
|one (masc.)<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|одиночка
|племянник<br>
|sole occupant of household
|nephew<br>
|-
|-
|одна<br>
|племянница<br>
|one (fem.)<br>
|niece<br>
|-
|-
|одно<br>
|плотник<br>
|one (neuter)<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|округ<br>
|повар<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|cook<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|повинность<br>
|October<br>
|obligation<br>
|-
|-
|он<br>
|пограничная стража
|he<br>
|border corps
|-
|-
|она<br>
|погребение<br>
|she<br>
|burial<br>
|-
|-
|оно<br>
|подать<br>
|it<br>
|to submit<br>
|-
|-
|ономедни
|поденщик<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|day laborer<br>
|-
|-
|они<br>
|подлинник<br>
|they<br>
|original<br>
|-
|-
|опекун<br>
|подлиный
|guardian<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|опись<br>
|подпись<br>
|list, inventory, series<br>
|signature<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|подпоручик
|to pay<br>
|second lieutenant
|-
|-
|опструкция, обструкция
|пожар<br>
|obstruction
|fire<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|пожарный<br>
|tumor, swelling<br>
|fireman<br>
|-
|-
|осень<br>
|пожилой<br>
|autumn, fall<br>
|elderly<br>
|-
|-
|осенью<br>
|позволение<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|permission<br>
|-
|-
|основание<br>
|покойник<br>
|basis, foundation<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|оспа<br>
|покойница<br>
|smallpox<br>
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|от<br>
|покойный<br>
|from<br>
|deceased, late<br>
|-
|-
|отлел
|пол<br>
|department, office
|gender, sex<br>
|-
|-
|отец<br>
|полагать<br>
|father<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|отставка<br>
|полдень<br>
|retirement, discharge<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|отставной<br>
|полк<br>
|retired<br>
|regiment<br>
|-
|-
|отсуствующий<br>
|полковник<br>
|absent<br>
|colonel<br>
|-
|-
|отчество<br>
|полночь<br>
|patronymic<br>
|midnight<br>
|-
|-
|отчим<br>
|получить<br>
|stepfather<br>
|to receive<br>
|-
|-
|охрана<br>
|понедельник<br>
|guard<br>
|Monday<br>
|-
|-
|о родившихся
|по полудни<br>
|births (literally: about those who were born)
|in the afternoon<br>
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|по полуночи<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|о разведшихся
|портниха<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|dressmaker<br>
|-
|-
|об умершихъ
|портной<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|tailor<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|поручитель<br>
|'''English'''
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|падучя
|поселенец<br>
|epilepsy
|settler<br>
|-
|-
|падчерица<br>
|поселение<br>
|stepdaughter<br>
|settlement<br>
|-
|-
|палач<br>
|посемйные списки<br>
|butcher, executioner<br>
|family lists <br>
|-
|-
|папа<br>
|послужной список<br>
|papa, dad<br>
|service record<br>
|-
|-
|паралижя
|пособие<br>
|paralysis
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|паралич
|постоянный<br>
|palsy
|permanent<br>
|-
|-
|паспорт<br>
|потомок<br>
|passport<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|паспортный<br>
|потомок по прямой линии<br>
|passport (adj.)<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|пасынок<br>
|потомственный<br>
|stepson<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|пачерица
|потомство<br>
|step daughter
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|паяльщик<br>
|похоронен<br>
|tinsmith, plumber<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|пекарь<br>
|похоронена<br>
|baker<br>
|buried (f.)<br>
|-
|-
|первый<br>
|похороны<br>
|first<br>
|burial<br>
|-
|-
|перевозчик<br>
|почтальон<br>
|ferryman<br>
|mailman<br>
|-
|-
|переплётчик<br>
|прабабушка<br>
|bookbinder<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|печатник<br>
|правнук<br>
|printer<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|печать<br>
|правнучка<br>
|stamp, seal, press<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|писарь<br>
|православный<br>
|clerk, scribe<br>
|Orthodox<br>
|-
|-
|письмоводитель
|прадед<br>
|clerk
|great grandfather<br>
|-
|-
|племянник<br>
|прапрабабушка<br>
|nephew<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|племянница<br>
|прапрадед<br>
|niece<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|плотник<br>
|прародитель<br>
|carpenter<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|повар<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|cook<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|повинность<br>
|предок<br>
|obligation<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|после
|представить<br>
|after
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|пограничная стража
|предшествовать<br>
|border corps
|to precede<br>
|-
|-
|погребение<br>
|призвание<br>
|burial<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|подать<br>
|призывник<br>
|to submit<br>
|conscript<br>
|-
|-
|поденщик<br>
|призывные списки<br>
|day laborer<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|приказчик<br>
|original<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|подлиный
|принадлежать<br>
|
|to belong to<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|принять<br>
|signature<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|подпоручик
|присутствие<br>
|second lieutenant
|presence<br>
|-
|-
|пожар<br>
|присутствующий<br>
|fire<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|приход<br>
|fireman<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|приходский<br>
|elderly<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|позволение<br>
|причат<br>
|permission<br>
|clergy<br>
|-
|-
|покойник<br>
|приют<br>
|the deceased (m.)<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|покойница<br>
|продавец<br>
|the deceased (f.)<br>
|salesman<br>
|-
|-
|покойный<br>
|продолжение<br>
|deceased, late<br>
|continuation<br>
|-
|-
|пол<br>
|пройсходить<br>
|gender, sex<br>
|to descend<br>
|-
|-
|полагать<br>
|пройсхождение<br>
|to suppose, to propose<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|полдень<br>
|произойти<br>
|noon, midday<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|полк<br>
|прочитать<br>
|regiment<br>
|to read<br>
|-
|-
|полковник<br>
|прошение<br>
|colonel<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|полночь<br>
|пятидесятый<br>
|midnight<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|получить<br>
|пятисотый<br>
|to receive<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|понедельник<br>
|пятнадцатый<br>
|Monday<br>
|fifteenth<br>
|-
|-
|понос
|пятница<br>
|diarrhea
|Friday<br>
|-
|-
|по полудни<br>
|пятый<br>
|in the afternoon<br>
|fifth<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|пять<br>
|after midnight<br>
|five<br>
|-
|-
|порока сердца
|пятьдесят<br>
|heart disease
|fivty<br>
|-
|-
|портниха<br>
|пятьсот<br>
|dressmaker<br>
|five hundred<br>
|-
|-
|портной<br>
|<br>
|tailor<br>
|<br>
|-
|-
|поручитель<br>
|<br>
|bondsman, guarantor<br>
|<br>
|-
|-
|порушения
|<br>
|collapse, fall
|<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|поселенец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|settler<br>
|'''English'''
|-
|-
|поселение<br>
|Ревизские сказки
|settlement<br>
|"Reviska Skazka" or Revision Lists
|-
|-
|посемйные списки<br>
|раб<br>
|family lists <br>
|slave<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|работа<br>
|service record<br>
|work<br>
|-
|-
|пособие<br>
|работник<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|постоянный<br>
|работница<br>
|permanent<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|потомок<br>
|рабочий<br>
|descendant, offspring<br>
|worker<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|раввин<br>
|direct discendant<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|район<br>
|hereditary<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|потомственный почетный
|разведённый<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|divorced<br>
|-
|-
|потомство<br>
|развод<br>
|posterity, descendants<br>
|divorce<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|разносчик<br>
|buried (m.)<br>
|peddler<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|разрешение<br>
|buried (f.)<br>
|permission<br>
|-
|-
|похороны<br>
|разряд<br>
|burial<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|почётные граждане
|рак<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|cancer<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|ребёнок<br>
|mailman<br>
|child<br>
|-
|-
|прабабушка<br>
|реестр<br>
|great grandmother<br>
|register<br>
|-
|-
|правнук<br>
|религиозный<br>
|great grandson<br>
|religious<br>
|-
|-
|правнучка<br>
|религия<br>
|great grandaughter<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|ремесленник<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|прадед<br>
|ремесло<br>
|great grandfather<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|род<br>
|great great grandmother<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|родилась<br>
|great great grandfather<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|родились<br>
|progenitor<br>
|were born<br>
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|родился<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|предок<br>
|родина<br>
|ancestro, forefather<br>
|native land<br>
|-
|-
|представить<br>
|родители<br>
|to produce, to resent<br>
|parents<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|родиться<br>
|to precede<br>
|to be born<br>
|-
|-
|привилегированный
|родовой<br>
|privileged, favored
|ancestral<br>
|-
|-
|призвание<br>
|родом<br>
|vocation, calling<br>
|by origin<br>
|-
|-
|призывник<br>
|родоначальник<br>
|conscript<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|родословная<br>
|recruitment lists<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|родословная книга<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|призрев., призреваемый
|родословный<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|genealogical<br>
|-
|-
|призивные списки
|родственник<br>
|conscription lists
|relative (m.)<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|родственница<br>
|to belong to<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|принять<br>
|родство<br>
|to accept, to receive<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|прислуг
|роды<br>
|servant (m.)
|childbirth<br>
|-
|-
|прислуга
|рождение<br>
|servant (f.)
|birth<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|рождения<br>
|presence<br>
|births<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|Рождество<br>
|to be present, in attendance<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|приход<br>
|роспись<br>
|parish, ward<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|приходский<br>
|рот<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|mouth<br>
|-
|-
|причат<br>
|русый<br>
|clergy<br>
|light brown<br>
|-
|-
|приют<br>
|рыбяк<br>
|orphanage<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|продавец<br>
|рыжий<br>
|salesman<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|рядовой<br>
|continuation<br>
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|происходить<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to descend<br>
|'''English'''
|-
|-
|происхождение<br>
|Смерти
|descent, origin<br>
|"Smerti" or death
|-
|-
|произойти<br>
|с<br>
|to descend from<br>
|from, with<br>
|-
|-
|прошение<br>
|садовник<br>
|request (noun)<br>
|gardener<br>
|-
|-
|псаломщик
|сам<br>
|acolyte, parish clerk
|self (m.)<br>
|-
|-
|пятидесятый<br>
|сама<br>
|fiftieth<br>
|self (f.)<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|сами<br>
|five hundredth<br>
|selves<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|сапожник<br>
|fifteenth<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|пятница<br>
|свёкор<br>
|Friday<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|пятый<br>
|свекровь<br>
|fifth<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|пять<br>
|светлый<br>
|five<br>
|light (adj.)<br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|свидетельство<br>
|fivty<br>
|certificate, evidence<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|five hundred<br>
|to witness, to certify<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|своебременно<br>
|'''English'''
|timely<br>
|-
|-
|раб<br>
|свояченица<br>
|slave<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|работа<br>
|святое причастие<br>
|work<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|работник<br>
|святой<br>
|laborer (m.)<br>
|holy<br>
|-
|-
|работница<br>
|священник<br>
|laborer (f.)<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|север<br>
|worker<br>
|north<br>
|-
|-
|раввин<br>
|северный<br>
|rabbi<br>
|northern<br>
|-
|-
|район<br>
|сегодня<br>
|district, raion (modern term)<br>
|today<br>
|-
|-
|развалины
|седой<br>
|ruins, remains
|gray-haired<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|седмой<br>
|divorced<br>
|seventh<br>
|-
|-
|развод<br>
|село<br>
|divorce<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|размещенный
|семидесятый<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|seventieth<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|семисотый<br>
|peddler<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|семнадцать<br>
|permission<br>
|seventeen<br>
|-
|-
|разряд<br>
|семь<br>
|level, degree, rank<br>
|seven<br>
|-
|-
|рак<br>
|семьдесят<br>
|cancer<br>
|seventy<br>
|-
|-
|рак груди/рак в груде
|семьсот<br>
|breast cancer
|seven hundred<br>
|-
|-
|рак кожи
|семья<br>
|skin cancer
|family<br>
|-
|-
|рак легкого
|сентябрь<br>
|lung cancer
|September<br>
|-
|-
|рак желудка/рак в желудке
|серый<br>
|stomach cancer
|gray<br>
|-
|-
| раскольник<br>
|сестра<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|sister<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|сирота<br>
|child<br>
|orphan<br>
|-
|-
|ревизские сказки
|скарлатина<br>
|revision Lists
|scarlet fever<br>
|-
|-
|реестр<br>
|скончалась<br>
|register<br>
|died (f.)<br>
|-
|-
|рекрутские списки
|скончался<br>
|recruitment lists
|died (m.)<br>
|-
|-
|религиозный<br>
|скорняк<br>
|religious<br>
|Furrier<br>
|-
|-
|религия<br>
|слепой<br>
|religion, faith<br>
|blind<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|слесарь<br>
|artisan, journeyman<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|слуга<br>
|trade, occupation<br>
|servant (m.)<br>
|-
|-
|род<br>
|служанка<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|servant (f.)<br>
|-
|-
|родивщихся
|служащий<br>
|those who were born
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|родилась<br>
|служба<br>
|was born (f.)<br>
|service, work<br>
|-
|-
|родились<br>
|смерти<br>
|were born<br>
|deaths<br>
|-
|-
|родился<br>
|смерть<br>
|was born (m.0<br>
|death<br>
|-
|-
|родина<br>
|сноха<br>
|native land<br>
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|родители<br>
|собор<br>
|parents<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|родиться<br>
|собрание<br>
|to be born<br>
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|родовой<br>
|совершеннолетие<br>
|ancestral<br>
|legal age, majority<br>
|-
|-
|родом<br>
|совершить<br>
|by origin<br>
|to perform<br>
|-
|-
|родоначальник<br>
|согласно<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|according to, agreed<br>
|-
|-
|родословная<br>
|содержание<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|content<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|соединать браком<br>
|ancestry book<br>
|to marry<br>
|-
|-
|родословный<br>
|солдат<br>
|genealogical<br>
|soldier<br>
|-
|-
|родственник<br>
|сорок<br>
|relative (m.)<br>
|forty<br>
|-
|-
|родственница<br>
|сорковой<br>
|(relative (f.)<br>
|fortieth<br>
|-
|-
|родство<br>
|сословие<br>
|relationship, kinship<br>
|estate, class, social standing<br>
|-
|-
|роды<br>
|состоялось<br>
|childbirth<br>
|it happened<br>
|-
|-
|рождение<br>
|состояние<br>
|birth<br>
|condition<br>
|-
|-
|рождения<br>
|состояться<br>
|births<br>
|to take place, happen<br>
|-
|-
|Рождество<br>
|сотник<br>
|Christmas<br>
|commander of 100 men<br>
|-
|-
|рaзрыв сердца
|сотый<br>
|broken heart
|one hundredth<br>
|-
|-
|роспись<br>
|сочетать брак<br>
|inventory, list<br>
|to marry (to)<br>
|-
|-
|рот<br>
|среда<br>
|mouth<br>
|Wedmesday<br>
|-
|-
|русский, русская
|средный<br>
|Russian (male, female)
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|русый<br>
|ссылный<br>
|light brown<br>
|exile, convict<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|ссылка<br>
|fisherman<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|-
|рыжий<br>
|старость<br>
|red-haired<br>
|old age<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|старый<br>
|ordinary (soldier)<br>
|old<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|стеклодув<br>
|'''English'''
|glass blower<br>
|-
|-
|cмерти
|сто<br>
|death
|one hundred<br>
|-
|-
|с<br>
|столяр<br>
|from, with<br>
|joiner<br>
|-
|-
|садовник<br>
|сторож<br>
|gardener<br>
|watchman, guard<br>
|-
|-
|сам<br>
|стража<br>
|self (m.)<br>
|guard<br>
|-
|-
|сама<br>
|страна<br>
|self (f.)<br>
|country<br>
|-
|-
|сами<br>
|стрелок<br>
|selves<br>
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|строитель<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|construction worker<br>
|-
|-
|сват
|суббота<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|Saturday<br>
|-
|-
|сватья
|суд<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|court<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|судебный<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|judicial<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|судья<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|judge<br>
|-
|-
|светлый<br>
|сумашедший<br>
|light (adj.)<br>
|insance<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|супруг<br>
|witness, witnesses
|spouse (m.)<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|супруга<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|spouse (f.)<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|супруги<br>
|to witness, to certify<br>
|married couple<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|супружество<br>
|timely<br>
|matrimony<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|сутки<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|-
|святое причастие<br>
|счетовод<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|-
|святой<br>
|сын<br>
|holy<br>
|son<br>
|-
|-
|священник<br>
|<br>
|priest, clergyman<br>
|<br>
|-
|-
|север<br>
|<br>
|north<br>
|<br>
|-
|-
|северный<br>
|<br>
|northern<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|сегодня<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|today<br>
|'''English'''
|-
|-
|сегодняшний
|таинство<br>
|today's, this day (adj.)
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|-
|седой<br>
|текущий
|gray-haired<br>
|current
|-
|-
|седмой<br>
|тёмный<br>
|seventh<br>
|dark<br>
|-
|-
|село<br>
|тесть<br>
|village (with a church)<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|тётя<br>
|seventieth<br>
|aunt<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|тёща<br>
|seven hundredth<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|ткач<br>
|seventeen<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|-
|семь<br>
|ткачиха<br>
|seven<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|то есть (т. е.)<br>
|seventy<br>
|i.e. that is<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|тоже<br>
|seven hundred<br>
|also<br>
|-
|-
|семья<br>
|токарь<br>
|family<br>
|lathe turner<br>
|-
|-
|сентябрь<br>
|тонуть<br>
|September<br>
|to drown<br>
|-
|-
|серый<br>
|торговец<br>
|gray<br>
|merchant, dealer<br>
|-
|-
|сестра<br>
|третий<br>
|sister<br>
|third<br>
|-
|-
|сирота<br>
|трёхсотый<br>
|orphan<br>
|three hundredth<br>
|-
|-
|скарлатина<br>
|три<br>
|scarlet fever<br>
|three<br>
|-
|-
|скончалась<br>
|тридцатый<br>
|died (f.)<br>
|thirtieth<br>
|-
|-
|скончался<br>
|тридцать<br>
|died (m.)<br>
|thirty<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|тринадватый<br>
|Furrier<br>
|thirteenth<br>
|-
|-
|слепой<br>
|тринадцать<br>
|blind<br>
|thirteen<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|триста<br>
|locksmith, metalworker<br>
|three hundred<br>
|-
|-
|слобода
|трубочист<br>
|settlement
|chimney sweep<br>
|-
|-
|слуга<br>
|туберклулёз лёгких<br>
|servant (m.)<br>
|consumption<br>
|-
|-
|служанка<br>
|тысяча<br>
|servant (f.)<br>
|one thousand<br>
|-
|-
|служащий<br>
|тысячный<br>
|employee, perfessional<br>
|one thousandth<br>
|-
|-
|служба<br>
|тюрма<br>
|service, work<br>
|prison<br>
|-
|-
|смерти<br>
|<br>
|deaths<br>
|<br>
|-
|-
|смерть<br>
|<br>
|death<br>
|<br>
|-
|-
|сноха<br>
|<br>
|daughter-in-law<br>
|<br>
|-
|-
|собор<br>
|<br>
|cathedral<br>
|<br>
|-
|-
|собрание<br>
|<br>
|assembly, meeting<br>
|<br>
|-
|-
|собственник/собственница
|<br>
|owner
|<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|<br>
|legal age, majority<br>
|<br>
|-
|-
|совершить<br>
|<br>
|to perform<br>
|<br>
|-
|-
|согласно<br>
|<br>
|according to, agreed<br>
|<br>
|-
|-
|содержание<br>
|<br>
|content<br>
|<br>
|-
|-
|соединать браком<br>
|<br>
|to marry<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|сожительница
| width="25%" |'''Russian'''
|concubine, cohabitor
|'''English'''
|-
|-
|солдат<br>
|убийство<br>
|soldier<br>
|murder
|-
|-
|сорок<br>
|убийца<br>
|forty<br>
|murderer, killer
|-
|-
|сороковой<br>
|уволенный<br>
|fortieth<br>
|dismissed, discharged
|-
|-
|сословие<br>
|удар<br>
|estate, class, social standing<br>
|stroke
|-
|-
|состоялось<br>
|удостоверение<br>
|it happened<br>
|certificate
|-
|-
|состояние<br>
|удостоверить(ся)<br>
|status, state, condition, situation<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|-
|состояться<br>
|удочеренная<br>
|to take place, happen<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|-
|сотник<br>
|удочерение<br>
|commander of 100 men<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|-
|сотый<br>
|удочерить<br>
|one hundredth<br>
|to adopt a daughter
|-
|-
|сочетать брак<br>
|уезд<br>
|to marry (to)<br>
|district, county, uyezd
|-
|-
|среда<br>
|указ<br>
|Wedmesday<br>
|decree
|-
|-
|средный<br>
|умер<br>
|medium (adj.)<br>
|died (masc.)
|-
|-
|ссылный<br>
|умереть<br>
|exile, convict<br>
|to die
|-
|-
|ссылка<br>
|умерла<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|died (fem.)
|-
|-
|старость<br>
|умерший<br>
|old age<br>
|deceased
|-
|-
|старый<br>
|уметь<br>
|old<br>
|to know how
|-
|-
|стеклодув<br>
|уродливый<br>
|glass blower<br>
|deformed (masc.)
|-
|-
|сто<br>
|урохдённая<br>
|one hundred<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|-
|столяр<br>
|урядник<br>
|joiner<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|-
|сторож<br>
|усыновление<br>
|watchman, guard<br>
|adoption (of a son)
|-
|-
|стража<br>
|усыновленный<br>
|guard<br>
|adopted (of a son)
|-
|-
|страна<br>
|усыновить<br>
|country<br>
|to adopt a son
|-
|-
|стрелок<br>
|утопнуть<br>
|rifleman, marksman<br>
|to drown
|-
|-
|строитель<br>
|утра, утром<br>
|construction worker<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|-
|суббота<br>
|утро<br>
|Saturday<br>
|morning (n.)
|-
|-
|суд<br>
|ученик<br>
|court<br>
|pupil, apprentice
|-
|-
|судебный<br>
|учёный<br>
|judicial<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|-
|судья<br>
|учитель<br>
|judge<br>
|teacher (masc.)
|-
|-
|сумашедший<br>
|учительница<br>
|insance<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|супруг<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|spouse (m.)<br>
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|-
|супруга<br>
|фамилия<br>
|spouse (f.)<br>
|surname, family<br>
|-
|-
|супруги<br>
|февраль<br>
|married couple<br>
|February<br>
|-
|-
|супружество<br>
|фольварк
|matrimony<br>
|manor farm
|-
|-
|сутки<br>
|фонд<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|record group<br>
|-
|-
|счетовод<br>
|<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|<br>
|-
|-
|сын<br>
|<br>
|son<br>
|<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Т===
===Х===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,075: Line 2,943:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|таинство<br>
|хозяин<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|-
|текущий
|холод<br>
|current
|cold<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|холостой<br>
|dark<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|-
|тесть<br>
|холость<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|-
|тётя<br>
|холостяк<br>
|aunt<br>
|bachelor<br>
|-
|-
|тёща<br>
|хромой<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|тиф
| width="25%" |'''Russian'''
|typhus
|'''English'''
|-
|-
|ткач<br>
|цвет<br>
|weaver (m.)<br>
|color<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|церковь<br>
|weaver (f.)<br>
|church<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|цыган<br>
|i.e. that is<br>
|Gypsy<br>
|-
|-
|тоже<br>
|<br>
|also<br>
|<br>
|-
|-
|токарь<br>
|<br>
|lathe turner<br>
|<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|<br>
|to drown<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|торговец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|merchant, dealer<br>
|'''English'''
|-
|-
|третий<br>
|час <br>
|third<br>
|hour, time<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|часовщик<br>
|three hundredth<br>
|watchmaker<br>
|-
|-
|три<br>
|чахотка<br>
|three<br>
|consumption<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|четверг<br>
|thirtieth<br>
|Thursday<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|четвёртый<br>
|thirty<br>
|fourth<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|четыре<br>
|thirteenth<br>
|four<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|четыреста<br>
|thirteen<br>
|four hundred<br>
|-
|-
|триста<br>
|четырёхсотый<br>
|three hundred<br>
|four hundredth<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|четырнадцать<br>
|chimney sweep<br>
|fourteen<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|чин<br>
|consumption<br>
|rank, grade<br>
|-
|-
|тысяча<br>
|чиновник<br>
|one thousand<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|число<br>
|one thousandth<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|чума<br>
|prison<br>
|plague<br>
|}
|}


<br>
<br>


===У===
===Ш===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,166: Line 3,054:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|убийство<br>
|шахтёр<br>
|murder
|miner<br>
|-
|-
|убийца<br>
|швер<br>
|murderer, killer
|seamstress<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|шестидесятый<br>
|dismissed, discharged
|sixtieth<br>
|-
|-
|удар<br>
|шестисотый<br>
|stroke
|six hundredth<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|шестнадцать<br>
|certificate
|sixteenth<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|шестой<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|sixth<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|шесть<br>
|adopted (of a daughter)
|six<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|шестьсот<br>
|adoption (of a daughter)
|six hundred<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|шинкарь<br>
|to adopt a daughter
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|удушья
|шорник<br>
|difficulty breathing
|harness maker, saddler<br>
|-
|-
|уезд<br>
|шурин<br>
|district, county, uyezd
|brother-in-law (wife's brother)<br>
|}
 
<br>
 
===Щ===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|указ<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|decree
|'''English'''
|-
|-
|украинец, украинка
|<br>
|Ukrainian (male, female)
|<br>
|-
|-
|улица, ул.
|<br>
|street, st. (abbreviation)
|<br>
|-
|-
|умер<br>
|<br>
|died (masc.)
|<br>
|-
|-
|умереть<br>
|<br>
|to die
|
|-
|-
|умерла<br>
|<br>
|died (fem.)
|<br>
|-
|-
|умерший<br>
|<br>
|deceased
|<br>
|}
 
<br>
 
===Э===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|уметь<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to know how
|'''English'''
|-
|-
|унтер-офицер
|эмигрант<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|emigrant<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|<br>
|deformed (masc.)
|<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|<br>
|-
|-
|урядник<br>
|<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|<br>
|adoption (of a son)
|<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|<br>
|adopted (of a son)
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ю===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|усыновить<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to adopt a son
|'''English'''
|-
|-
|утопнуть<br>
|юг<br>
|to drown
|south<br>
|-
|-
|утопший/утопшая
|южный<br>
|drowned
|southern<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|юрист<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|lawyer<br>
|-
|-
|утро<br>
|<br>
|morning (n.)
|<br>
|-
|-
|ученик<br>
|<br>
|pupil, apprentice
|<br>
|-
|-
|учёный<br>
|<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|<br>
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
|}


<br>
<br>


===Ф===
===Я===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,278: Line 3,181:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|фабрикант<br>
|явиться<br>
|manufacturer<br>
|to appear<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|январь<br>
|surname, family<br>
|January<br>
|-
|-
|февраль<br>
|<br>
|February<br>
|<br>
|-
|-
|фольварк
|<br>
|manor farm
|<br>
|-
|-
|фонд<br>
|<br>
|record group<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|<br>
|'''English'''
|<br>
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|}
 
<br>
 
===Ш===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|шкарлатина
|scarlet fever
|-
|шорник<br>
|harness maker, saddler<br>
|-
|шурин<br>
|brother-in-law (wife's brother)<br>
|}
 
<br>
 
===Щ===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Э===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|эмигрант
|emigrant
|}
 
<br>
 
===Ю===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|юг
|south
|-
|южный
|southern
|-
|юрист
|lawyer
|}
 
<br>
 
===Я===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|I
|-
|явиться; явился, явилась<br>
|to appear; appeared (m., f.)<br>
|-
|январь<br>
|January<br>
|}
|}



Revision as of 12:31, 15 October 2019

Russian Genealogical
Word List
Map of Russian Speaking Areas.png
Downloadable Word List
Handwriting Help
Associated Countries

This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the  Russian Genealogical Word List in PDF is also available.  

To best make use of the genealogical word list, please read Russia Languages,

In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. Who—Whose—whom, or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. This word list gives only the basic forms of each Russian word, which usually also means the masculine. As you read Russian records, be aware that almost all word vary with usage, including names of people and places. It is important to recognize when a name is written in a different form and to not misinterpret it as another name.

Alphabetical Order[edit | edit source]

Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.

Transliteration Aid[edit | edit source]

Transliteration is a conversion of text from one script to another. For example, the Russian word бракосочетание in Cyrillic script would be transliterated to “brakosochetanie” the English Romanized script.

бракосочетание --> brakosochetanie

There are different transliteration systems for the same language, so not all transliterations will be the same. Here is an automatic online transliterator that is very helpful.

Transliterating Russian to English in One Step, online automatic transliterator by Steve Morse.

Transliteration allows us to pronounce and recognize words in scripts we are not familiar with. It can also help us turn a place name on an English document into a real Russian place name, as you can also transliterate from English to Russian.

Other Word Lists[edit | edit source]

Online Dictionaries[edit | edit source]

Names and Places[edit | edit source]

For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:

Places:

List of Gubernia in the Russian Empire

Russia Gazetteers

Google

Names:

Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)

Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)

Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)

Months of the Year[edit | edit source]

For months of the year in Cyrillic handwriting, see SGGEE handout, "Examples of how the months are handwritten"

Russian Pronunciation English
январь yeen-VAHR' January
февраль fee-VRAHL' February
март mahrt March
апрель ah-PRYEHL' April
май mahy May
июнь ee-YOON' June
июль ee-YOOL' July
август AHV-goost August
сентябрь seen-TYAHBR' September
октябрь ahk-TYAHBR' October
ноябрь nah-YAHBR' November
декабрь dee-KAHBR' December

Cardinal Numbers[edit | edit source]

For numbers in cursive, see SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.

Russian Transliteration/Pronunciation English
один odin [ah-DEEN] one
два dva [dvah] two
три tri [tree] three
четыре chetyre [che-TYH-ree] four
пять pyat' [pyat'] five
шесть shest' [shehst'] six
семь sem' [syehm] seven
восемь vosem' [VOH-seem] eight
девять devyat' [DYEH-vit'] nine
десять desyat' [DYEH-sit'] ten
одиннадцать odinnadtsat' [ah-dee-nat-sat'] eleven
двенадцать dvenadtsat' [dvi-nat-sat'] twelve
тринадцать trinadtsat' [tree-nat-sat'] thirteen
четырнадцать chetyrnadtsat' [chye-tir-nat-sat'] fourteen
пятнадцать pyatnadtsat' [pyat-nat-sat'] fifteen
шестнадцать shestnadtsat' [shes-nat-sat'] sixteen
семнадцать semnadtsat' [sim-nat-sat'] seventeen
восемнадцать vosemnadtsat' [vahsim-nat-sat'] eighteen
девятнадцать devyatnadtsat' [divit-nat-sat'] nineteen
двадцать dvadtsat' [dvat-sat'] twenty
тридцать tridtsat' [treet-sat'] thirty
сорок sorok [soh-rahk] forty
пятьдесят pyat'desyat [pit-dee-syat] fifty
шестьдесят shest'desyat [shes-dee-syat] sixty
семьдесят sem'desyat [syem-dee-syat] seventy
восемьдесят vosem'desyat [voh-sim-dee-syat] eighty
девяносто devyanosto [di-vee-nohs-tah] ninety
сто sto [stoh] one hundred
двести dvesti [dvyes-tee] two hundred
триста trista [tree-stah] three hundred
четыреста chetyresta [chye-ti-ryeh-stah] four hundred
пятьсот pyat'sot [pit-soht] five hundred
шестьсот shest'sot [shis-soht] six hundred
семьсот sem'sot [sim-soht] seven hundred
восемьсот vosem'sot [vah-sim-soht] eight hundred
девятьсот devyat'sot [dee-vit-soht] nine hundred
тысяча tysyacha [ti-si-chah] one thousand

Ordinal Numbers[edit | edit source]

Russian Transliteration/Pronunciation English
первый pervyy first
второй vtoroy second
третий tretiy third
четвёртый chetvyortyy fourth
пятый pyatyy fifth
шестой shestoy sixth
седьмой sed'moy seventh
восьмой vos'moy eighth
девятый devyatyy ninth
десятый desyatyy tenth
одиннадцатый odinnadtsatyy eleventh
двенадцатый dvenadtsatyy twelfth
тринадцатый trinadtsatyy thirteenth
четырнадцатый chetyrnadtsatyy fourteenth
пятнадцатый pyatnadtsatyy fifteeth
шестнадцатый shestnadtsatyy sixteenth
семнадцатый semnadtsatyy seventeenth
восемнадцатый vosemnadtsatyy eighteenth
девятнадцатый devyatnadtsatyy nineteenth
двадцатый dvadtsatyy twentieth
двадцать первый dvadtsat' pervyy twenty first
тридцатый tridtsatyy thirtieth
тридцать первый tridtsat' pervyy thirty first

General Word List[edit | edit source]

This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.


A[edit | edit source]

Russian English
август
August
адвокат
lawyer
администратор
administrator
акт
document, record, certificate
акты гражданского состояния
vital statistics
акушерка
midwife
алфавитный список
alphabetical list or index
апрель
April
арендатор
tenant, leaseholder
армия
army
артиллерист
artilleryman
архив
archive
архивист, архивариус
archivist


Б[edit | edit source]

Russian Transliteration/English
бакалейщик
Grocer
барышник
horse dealer
батрак
farm hand, hired hand
башмачник
shoemaker
бедность
poverty
бедный
poor
бедняк
pauper
безземельный
landless
Благороднй

noble

благородство

nobility

близнец
twin
близнецы
twins
бобыль

poor landless peasant

богадельня
poor house
болезнь
illness, disease
болезнь лёгких
lung disease, lung illness
болница
hospital
болной
sick
бондарь, бочар
cooper
боярин
boyar (m.) pre1700 aristocrat
боярство
the boyars
боярыня
boyar, nobleman's wife
брак, бракосочетанние
brak, brakosochetannie
marriage
браконьер
poacher
бракосочетание
marriage
брат brother
брачный обыски pre-marital search of records, proving pride and groom are not related
брачный marital (adj.) conjugal
бременная pregnant
бродяга vagabond
булочник baker
бухгалтер bookkeeper
бывший former
быть to be
бюргер burgher


В[edit | edit source]

Russian  English
в in, on, at
в час at one o'clock
вдова widow
вдовец widower
ведомость register, record, list
венчание wedding ceremony
верность accuracy, correctness, truth
вероисповедание religion, faith, creed
весна spring
весной in the spring
весь all, whole, everything
ветрянкя chicken pox
ветрянкя опаса chicken pox
вечер evening
вечера in the evening
вечером in the evening
взрослый adult
владелец bearer, owner, propietor
властный authoritative
внебрачный ребёнок illegitimate child
внук grandson
внучка granddaughter
водянка dropsy
военная слкжба  military service
военный military, soldier
возраст age
возчик coachman, carter
воинский military
война war
волость smaller, district, volost' (adm. unit)
волосы hair
восемнадцатый eighteenth
восемнадцать eighteen
восемьдесят eighty
восемьсот eight hundred
воскресенье Sunday
воспаление inflammation
восприёмник godparent
восприёмница godmother
восток east
восточный eastern
восьмидесятый eightieth
восьмисотый eight hundredth
восьмой eighth
время time
всё all, everyone, every
вся all, everyone, every
вступить на службу to go into the service
вторник Tuesday
второй second
вчера yesterday
вчерашний yesterday (adj)
выдать to issue
выкидыщ miscarriage
выписка extract, (record)
выслать to be send
высокий tall
выходить замуж to marry, to be married (fem)

Г[edit | edit source]

Russian English
г. abbreviation for город (city)
гвардец
guardsmen
гвардуия
guards
где
where
генварь
general
генеалогия
genealogy
герб
coat of arms
герой
hero
глаз
eye
глухой
blind
год
year
голод
hunger, starvation
гончар
potter
горничная
house maid, chambermaid
горнорабочий
miner
горняк
miner
город
city
госпиталь
hospital
господни
gentleman, Mr.
госпожа
lady, Mrs.
государственный
government
государственный архив
government archive
гражданин
citizen (male)
гражданка
citizen (female)
гражданство
citizenship
грамота
literacy
грамотный
literate
гренадер
grenadier
губерния
province, guberniya (adm. unit)
гусар
hussar, light cavalryman


Д[edit | edit source]

Russian English
дано
was given
дать
to give
два
two (masc., neut.)
двадцатый
twentieth
двадцать
twenty
две
two (fem.)
двенадцатый
twelfth
двенадцать
twelve
двести
two hundred
движимость
movable property
двойни
twins
двойня
twin
дворянин
nobleman
дворянка
noblewoman
дворянский род
noble line, noble family
дворянство
nobility
двоюродная сестра
female cousin
двоюродная брат
male cousin
двухсотый
two hundredth
дева
maiden
деверь
brother in law, husband's brother
девица
maiden, unmarried woman
Девичья фамилия
maiden name
Девочка
little girl
девушка
girl, maiden
девяносто
ninety
девяностый
ninetieth
девятисотый
nine hundredth
девятнадцатый
nineteenth
девятнадцать
nineteen
девятый
ninth
девять
nine
девятьсот
nine hundred
дед
grandfather
дедушка
grandfather
декабрь
December
дело
file, business, matter
день
day
день рождения
birthday
деревня
village (derevnya)
десятый
tenth
десять
ten
дети
children
детство
childhood
дисентерия
dysentery
дитя
child
днём
during the day, in the afternoon
до
until, up to, before
договор
agreement
документ
document
дом
house, home, building
домохозяйка housewife
донести
to inform
достигать совершеннолетия
to com of age, attain one's majority
дочь
daughter
Доярка
milkmaid
дровокол
woodcutter
дровосек
woodcutter
дряхлость
decrepitude
дряхлость
decrepit
дубильщик
tanner
духовная консистория
diocese, consistory
душевнобольной
mentally ill
дядя
uncle


Е[edit | edit source]

Russian English
Еврейские "Yevreyskie" or Jewish
Евре́йская автоно́мная о́бласть "Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
его him, his
её her
евангелический
Protestant
еврей
Jew
еврейка
Jewess
единокровная сестра
half sister
единокровниый брат
half brother
епархия
diocese
епископ
bishop


Ё[edit | edit source]

Russian English












Ж[edit | edit source]

Russian English
жар
Fever
железнодорожник
railroad worker
желтуха
jaundice
жена
wife
женатый

married man

женитьба
marriage (about a man)
жениться
to marry (about a man)
женик
bridegroom, fiance
женский
female
жестянщик
tinsmith
живущий на пособии
welfare recipient
жилец
resident, lodger, occupant
жилище
dwelling
житель
inhabitant, occupant
жительство
residence, dwelling
жительствующий
residing
жить
to live, to dwell, to reside





З[edit | edit source]

Russian English
заграничный
foreign
заключённый
(prisoner), concluded
заключить
to conclude, to perform
закон
law
законная жена
lawful wife
законнорожённый
legitimately born
законность
legitimacy
законный
legal, legitimate, lawful
замерзшый
frozen
замечание
remark
замужество
marriage (about a woman)
замужняя
married (about a woman)
занятие
occupation
запад
west
запдный
western
записи передвиженния
moving record
запись
record(ing), registration
здешний
local
землевладелец
landowner
земледелец
peasant, farmer
земледелие
agriculture
земля
earth, land
земляк
fellow-countyman
землячка
fellow-country woman
зима
winter
золовка
sister-in-law, (husband's sister)
зять
son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)


И[edit | edit source]

Russian English
и
and
и так далее (и т. д.)
etc., and so forth, miscellaneous
из
from, out of
издозчик
coachman
изгнанник
exiled person
или
or
имение
estate
именной указатель name register (like an index at the back of a book)
иметь
to have
иммигрант
immigrant
имущество
property
имя
name, (given name)
инженер
engineer
исповедные ведомости
confession lists
их
them, their
июль
July
июнь
June


Й[edit | edit source]

Russian English












К[edit | edit source]

Russian English
к
to
кто who
кем, кѣмъ by whom
какимъ (by) which
какое which, what
кабатчик
innkeeper, barkeeper
кавалерист
cavalryman
казак
Cossack
казённая палата
provincial financial office
как видно
as is seen
калека
cripple
калесный мастер
wheelwright
каменщик
mason, bricklayer
канцлер
chancellor
капитан
captain
капрал
corporal
караул
guard
католический
Catholic (adj.)
кашель
cough
кладбище
cemetery
книга
book
колония
settlment, colony
командирован на службу
ordered, commissioned to service
кондуктор
conductor, guard
кончина
demise, death
конюх
groom, stableman
коробейник
peddler
корь
measles
костёл
church (Catholic)
который
which, that, who
кочегар
stoker
красильщик
dyer
крепостной
serf
крестить
to christen, to baptize
кретник
godson
крестница
goddaughter
крёстные родители
godparents
крестьяне
peasants
крестьянин
peasant (m.)
крестьянин владеющий землей
landowning farmer
кестянка
peasant (f.)
крещение
baptism, christening
ксендз
priest (Catholic)
кузнец
blacksmith
купец
merchant
кухарка
cook
кучер
coachman


Л[edit | edit source]

Russian English
лакей
lackey, footman
лейтенант
lietenant
лесоруб
lumberjack
лет
years
лето
summer
летом
in the summer
лёгкое
lung, light (adj.)
литейщик
foundry worker
лихорадка
fever
лицо
face
лично
personally
лодочник
boatman
лоцман
harbor pilot
лудильщик
tinsmith


М[edit | edit source]

Russian English
май
May
майор
major
маленький

small, little,

маляр
painter
мама
mama
март
March
мастер
master, foreman
матрос
seaman
мать
mother
мачеха
stepmother
между
between
медник
brazier, coppersmith
мельник
miller
мертворождённый
stillborn
место
place
месяц
month
метрика
birth certificate
метрическая книга
vital records; register of births, marriages, and deaths
метрическое свидетельство
birth certificate
меховщик
furrier
мещанин member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
младенец
child, infant (m.)
младенца
child, infant (f.)
младенчество
infancy
могила
grave
молодой
young
маряк
seaman
мусульманский
Islamic
муж
husband
мужик
peasant
мужской
male
мужчина
man
мэр
mayor
мясник
butcher


Н[edit | edit source]

Russian English
на
in, on, at, to
найдёныш
foundling
наниматель
tenant, employer
народ
people
наследник
heir
наследование
inheritance
настоящий
present (adj.) this, real, genuine
начальник
head, chief, superior
не
no, not
нет
no
невеста
bride, fiancee
невестка
dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)
неграмотный
illiterate
недвижимость
immovable property
неделя
week
незаконнорождённый
illegitimately born
немец
German (m.)
немка
German (f.)
немой
dumb
немощный
infirm
немощь
infirmity
неправильный
wrong, incorrect
несовершеннолетие
underage, minority
нижеподписавшийця
undersigned
нищий
beggar
новобранец
recruit
новобрачные
newlyweds
новорождённый
newborn
нос
nose
нотариус
notary
ночи, ночью
at night
ночь
night
ноябрь
November


О[edit | edit source]

Russian English
o about
оба
both
область
province, region, oblast
образование
education
обручение
engagement, betrothal
обряд
rite, ceremony
обшество
society
объялять
to declare, state, announce
обыски брачные
pre-marital search (see брачные обыски)
оглашение
marriage bans, announcement
оглашение имен вступающих в брак
publication of the names of those about to marry
один
one (masc.)
одна
one (fem.)
одно
one (neuter)
округ
okrug, district, territory, area
октябрь
October
он
he
она
she
оно
it
они
they
опекун
guardian
опись
list, inventory, series
оплатить
to pay
опухоль
tumor, swelling
осень
autumn, fall
осенью
in the autumn, in the fall
основание
basis, foundation
оспа
smallpox
от
from
отец
father
отставка
retirement, discharge
отставной
retired
отсуствующий
absent
отчество
patronymic
отчим
stepfather
охрана
guard
о родившихся births (literally: about those who were born)
о бракосочетавшихся marriages (literally: about those who were married)
о разведшихся divorces (literally: about those who were divorced)
о умершихъ deaths (literally: about those who died)



П[edit | edit source]

Russian English
падчерица
stepdaughter
палач
butcher, executioner
папа
papa, dad
паспорт
passport
паспортный
passport (adj.)
пасынок
stepson
паяльщик
tinsmith, plumber
пекарь
baker
первый
first
перевозчик
ferryman
переплётчик
bookbinder
печатник
printer
печать
stamp, seal, press
писарь
clerk, scribe
племянник
nephew
племянница
niece
плотник
carpenter
повар
cook
повинность
obligation
пограничная стража border corps
погребение
burial
подать
to submit
поденщик
day laborer
подлинник
original
подлиный

authentic

подпись
signature
подпоручик second lieutenant
пожар
fire
пожарный
fireman
пожилой
elderly
позволение
permission
покойник
the deceased (m.)
покойница
the deceased (f.)
покойный
deceased, late
пол
gender, sex
полагать
to suppose, to propose
полдень
noon, midday
полк
regiment
полковник
colonel
полночь
midnight
получить
to receive
понедельник
Monday
по полудни
in the afternoon
по полуночи
after midnight
портниха
dressmaker
портной
tailor
поручитель
bondsman, guarantor
поселенец
settler
поселение
settlement
посемйные списки
family lists
послужной список
service record
пособие
allowance, benefit, welfare
постоянный
permanent
потомок
descendant, offspring
потомок по прямой линии
direct discendant
потомственный
hereditary
потомство
posterity, descendants
похоронен
buried (m.)
похоронена
buried (f.)
похороны
burial
почтальон
mailman
прабабушка
great grandmother
правнук
great grandson
правнучка
great grandaughter
православный
Orthodox
прадед
great grandfather
прапрабабушка
great great grandmother
прапрадед
great great grandfather
прародитель
progenitor
предбрачные свидетельства
premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related
предок
ancestro, forefather
представить
to produce, to resent
предшествовать
to precede
призвание
vocation, calling
призывник
conscript
призывные списки
recruitment lists
приказчик
shop assistnace, salesman
принадлежать
to belong to
принять
to accept, to receive
присутствие
presence
присутствующий
to be present, in attendance
приход
parish, ward
приходский
parish, ward (adj.)
причат
clergy
приют
orphanage
продавец
salesman
продолжение
continuation
пройсходить
to descend
пройсхождение
descent, origin
произойти
to descend from
прочитать
to read
прошение
request (noun)
пятидесятый
fiftieth
пятисотый
five hundredth
пятнадцатый
fifteenth
пятница
Friday
пятый
fifth
пять
five
пятьдесят
fivty
пятьсот
five hundred







Р[edit | edit source]

Russian English
Ревизские сказки "Reviska Skazka" or Revision Lists
раб
slave
работа
work
работник
laborer (m.)
работница
laborer (f.)
рабочий
worker
раввин
rabbi
район
district, raion (modern term)
разведённый
divorced
развод
divorce
разносчик
peddler
разрешение
permission
разряд
level, degree, rank
рак
cancer
ребёнок
child
реестр
register
религиозный
religious
религия
religion, faith
ремесленник
artisan, journeyman
ремесло
trade, occupation
род
birth, family, kin, sort, type
родилась
was born (f.)
родились
were born
родился
was born (m.0
родина
native land
родители
parents
родиться
to be born
родовой
ancestral
родом
by origin
родоначальник
ancestor (first generation of a clan)
родословная
genealogy, pedigree (book)
родословная книга
ancestry book
родословный
genealogical
родственник
relative (m.)
родственница
(relative (f.)
родство
relationship, kinship
роды
childbirth
рождение
birth
рождения
births
Рождество
Christmas
роспись
inventory, list
рот
mouth
русый
light brown
рыбяк
fisherman
рыжий
red-haired
рядовой
ordinary (soldier)


С[edit | edit source]

Russian English
Смерти "Smerti" or death
с
from, with
садовник
gardener
сам
self (m.)
сама
self (f.)
сами
selves
сапожник
cobbler, shoemaker
свёкор
father-in-law (husband's father)
свекровь
mother-in-law (husband's mother)
светлый
light (adj.)
свидетельство
certificate, evidence
свидетельствовать/ за-
to witness, to certify
своебременно
timely
свояченица
sister-in-law (wife's sister)
святое причастие
holy communion, the Lord's supper
святой
holy
священник
priest, clergyman
север
north
северный
northern
сегодня
today
седой
gray-haired
седмой
seventh
село
village (with a church)
семидесятый
seventieth
семисотый
seven hundredth
семнадцать
seventeen
семь
seven
семьдесят
seventy
семьсот
seven hundred
семья
family
сентябрь
September
серый
gray
сестра
sister
сирота
orphan
скарлатина
scarlet fever
скончалась
died (f.)
скончался
died (m.)
скорняк
Furrier
слепой
blind
слесарь
locksmith, metalworker
слуга
servant (m.)
служанка
servant (f.)
служащий
employee, perfessional
служба
service, work
смерти
deaths
смерть
death
сноха
daughter-in-law
собор
cathedral
собрание
assembly, meeting
совершеннолетие
legal age, majority
совершить
to perform
согласно
according to, agreed
содержание
content
соединать браком
to marry
солдат
soldier
сорок
forty
сорковой
fortieth
сословие
estate, class, social standing
состоялось
it happened
состояние
condition
состояться
to take place, happen
сотник
commander of 100 men
сотый
one hundredth
сочетать брак
to marry (to)
среда
Wedmesday
средный
medium (adj.)
ссылный
exile, convict
ссылка
see..., refer to...; exile, deportation
старость
old age
старый
old
стеклодув
glass blower
сто
one hundred
столяр
joiner
сторож
watchman, guard
стража
guard
страна
country
стрелок
rifleman, marksman
строитель
construction worker
суббота
Saturday
суд
court
судебный
judicial
судья
judge
сумашедший
insance
супруг
spouse (m.)
супруга
spouse (f.)
супруги
married couple
супружество
matrimony
сутки
day (and night), 24 hours
счетовод
accountant, bookkeeper
сын
son







Т[edit | edit source]

Russian English
таинство
ordinance, rite, sacrament
текущий current
тёмный
dark
тесть
father-in-law (wife's father)
тётя
aunt
тёща
mother-in-law (wife's mother)
ткач
weaver (m.)
ткачиха
weaver (f.)
то есть (т. е.)
i.e. that is
тоже
also
токарь
lathe turner
тонуть
to drown
торговец
merchant, dealer
третий
third
трёхсотый
three hundredth
три
three
тридцатый
thirtieth
тридцать
thirty
тринадватый
thirteenth
тринадцать
thirteen
триста
three hundred
трубочист
chimney sweep
туберклулёз лёгких
consumption
тысяча
one thousand
тысячный
one thousandth
тюрма
prison























У[edit | edit source]

Russian English
убийство
murder
убийца
murderer, killer
уволенный
dismissed, discharged
удар
stroke
удостоверение
certificate
удостоверить(ся)
to certify, to witness, to assure oneself
удочеренная
adopted (of a daughter)
удочерение
adoption (of a daughter)
удочерить
to adopt a daughter
уезд
district, county, uyezd
указ
decree
умер
died (masc.)
умереть
to die
умерла
died (fem.)
умерший
deceased
уметь
to know how
уродливый
deformed (masc.)
урохдённая
born as, née (in front of maiden name)
урядник
sergeant, or Don Cossacks under-officer
усыновление
adoption (of a son)
усыновленный
adopted (of a son)
усыновить
to adopt a son
утопнуть
to drown
утра, утром
morning (n.), in the morning (adv.)
утро
morning (n.)
ученик
pupil, apprentice
учёный
scholar (n.), learned (adj.)
учитель
teacher (masc.)
учительница
teacher (fem.)


Ф[edit | edit source]

Russian English
фабрикант
manufacturer
фамилия
surname, family
февраль
February
фольварк manor farm
фонд
record group





Х[edit | edit source]

Russian English
хозяин
landowner, proprietor
холод
cold
холостой
single, unmarrier
холость
single man, bachelor
холостяк
bachelor
хромой
lame, limping


Ц[edit | edit source]

Russian English
цвет
color
церковь
church
цыган
Gypsy







Ч[edit | edit source]

Russian English
час
hour, time
часовщик
watchmaker
чахотка
consumption
четверг
Thursday
четвёртый
fourth
четыре
four
четыреста
four hundred
четырёхсотый
four hundredth
четырнадцать
fourteen
чин
rank, grade
чиновник
official, bureaucrat
число
date, number
член
member
что
what, that
чума
plague


Ш[edit | edit source]

Russian English
шахтёр
miner
швер
seamstress
шестидесятый
sixtieth
шестисотый
six hundredth
шестнадцать
sixteenth
шестой
sixth
шесть
six
шестьсот
six hundred
шинкарь
innkeeper, barkeeper
шорник
harness maker, saddler
шурин
brother-in-law (wife's brother)


Щ[edit | edit source]

Russian English












Э[edit | edit source]

Russian English
эмигрант
emigrant











Ю[edit | edit source]

Russian English
юг
south
южный
southern
юрист
lawyer







Я[edit | edit source]

Russian English
явиться
to appear
январь
January