Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

From FamilySearch Wiki
m (→‎П: corrected a typo)
(101 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the  [https://familysearch.org/wiki/en/images/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 66: Line 38:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
 
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 75: Line 47:
*[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ Cambridge English-Russian Dictionary]
*[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ Cambridge English-Russian Dictionary]
*[https://www.dict.com/russian-english Dict.com Russian-English Dictionary]
*[https://www.dict.com/russian-english Dict.com Russian-English Dictionary]
*[https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 Викисловар (Russian Wiktionary)] this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.


{| class="wikitable"
 
|+Translation of Declension Table from Викисловарь
===Months of the Year===
!падеж (case)
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
!ед. ч. (singular)
{| width="70%" border="1"
!мн. ч (plural)
|-
|-
|Им.(nominative)
| width="25%" |'''Russian'''
|
| width="25%" |'''Pronunciation'''
|
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|Р. (genitive)
|январь
|
|yeen-VAHR'
|
|January
|-
|-
|Д. (dative)
|февраль
|
|fee-VRAHL'
|
|February
|-
|-
|В. (accusative)
|март
|
|mahrt
|
|March
|-
|-
|Тв. (instrumental)
|апрель
|
|ah-PRYEHL'
|
|April
|-
|-
|Пр. (prepositional)
|май
|
|mahy
|
|May
|}
 
=== Variant forms of words ===
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.
 
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.
 
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|-
|старый
|июнь
|старая
|ee-YOON'
|старое
|June
|старый (old)
|-
|-
|глухой
|июль
|глухая
|ee-YOOL'
| -
|July
|глухой (deaf)
|}
 
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|-
|отец
|август
|отцы
|AHV-goost
|father/fathers
|August
|-
|-
|муж
|сентябрь
|мужья
|seen-TYAHBR'
|husband/husbands
|September
|-
|-
|жена
|октябрь
|жены
|ahk-TYAHBR'
|wife/wives
|October
|-
|-
|книга
|ноябрь
|книги
|nah-YAHBR'
|book/books
|November
|-
|-
|место
|декабрь
|местa
|dee-KAHBR'
|place/places
|December
|}
|}


==== Noun declensions ====
===Cardinal Numbers===
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
 
{| width="70%" border="1"
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|-
|город
| width="25%" |'''Russian'''
 
| width="25%" |'''Transliteration/Pronunciation'''
города
| width="25%" |'''English'''
 
|-
городе
|один
|'''город'''
|odin [ah-DEEN]
 
|one
мер '''города'''
|-
 
|два
Я жул в '''городе'''
|dva [dvah]
|City
|two
 
Mayor of the city
 
I lived in the city
|-
|-
|сын
|три
 
|tri [tree]
сына
|three
 
сыну
 
сыном
|'''сын'''
 
я крестил '''сына'''
 
я дал '''сыну'''
 
я ушёл с '''сыном'''
|Son
 
I christened the son
 
I gave to the son
 
I left with the son
|-
|-
|жена
|четыре
 
|chetyre [che-TYH-ree]
жены
|four
 
|-
жену
|пять
 
|pyat' [pyat']
жене
|five
 
женой
 
жене
|'''жена'''
 
дом '''жены'''
 
я видел '''жену'''
 
я дал '''жене'''
 
я ушёл ц '''женой'''
 
я думал о '''жене'''
|Wife
 
Home of the wife
 
I saw the wife
 
I gave to the wife
 
I left with the wife
 
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.”
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
|я '''живу'''
|шесть
|I live
|shest' [shehst']
|six
|-
|-
|ты '''живёшь'''
|семь
|you live (informal)
|sem' [syehm]
|seven
|-
|-
|он/она/кто '''живёт'''
|восемь
|he/she/who lives
|vosem' [VOH-seem]
|eight
|-
|-
|мы '''живём'''
|девять
|we live
|devyat' [DYEH-vit']
|nine
|-
|-
|вы '''живёте'''
|десять
|you live (formal)
|desyat' [DYEH-sit']
|ten
|-
|-
|они '''живут'''
|одиннадцать
|they live
|odinnadtsat' [ah-dee-nat-sat']
|eleven
|-
|-
|она '''жил'''
|двенадцать
|he lived
|dvenadtsat' [dvi-nat-sat']
|twelve
|-
|-
|она '''жила'''
|тринадцать
|she lived
|trinadtsat' [tree-nat-sat']
|thirteen
|-
|-
|они '''жили'''
|четырнадцать
|they lived
|chetyrnadtsat' [chye-tir-nat-sat']
|}
|fourteen
 
===Names and Places===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
 
'''Places:'''
 
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
 
[[Russia Gazetteers]]
 
[http://www.google.com Google]
 
'''Russian Names:'''
 
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
 
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
 
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
 
'''Polish Names Written in Russian:'''
 
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
 
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|-
|январь, Iенварь||января||January
|пятнадцать
|pyatnadtsat' [pyat-nat-sat']
|fifteen
|-
|-
|февраль||февраля||February
|шестнадцать
|shestnadtsat' [shes-nat-sat']
|sixteen
|-
|-
|март||марта||March
|семнадцать
|semnadtsat' [sim-nat-sat']
|seventeen
|-
|-
|апрель||апреля||April
|восемнадцать
|vosemnadtsat' [vahsim-nat-sat']
|eighteen
|-
|-
|май||мая||May
|девятнадцать
|devyatnadtsat' [divit-nat-sat']
|nineteen
|-
|-
|июнь||июня||June
|двадцать
|dvadtsat' [dvat-sat']
|twenty
|-
|-
|июль||июля||July
|тридцать
|tridtsat' [treet-sat']
|thirty
|-
|-
|август||августа||August
|сорок
|sorok [soh-rahk]
|forty
|-
|-
|сентябрь||сентября||September
|пятьдесят
|pyat'desyat [pit-dee-syat]
|fifty
|-
|-
|октябрь||октября||October
|шестьдесят
|shest'desyat [shes-dee-syat]
|sixty
|-
|-
|ноябрь||ноября||November
|семьдесят
|sem'desyat [syem-dee-syat]
|seventy
|-
|-
|декабрь||декабря||December
|восемьдесят
|}
|vosem'desyat [voh-sim-dee-syat]
 
|eighty
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девяносто
| width="25%" |'''English'''
|devyanosto [di-vee-nohs-tah]
|ninety
|-
|-
|один
|сто
|one
|sto [stoh]
|one hundred
|-
|-
|два
|двести
|two
|dvesti [dvyes-tee]
|two hundred
|-
|-
|три
|триста
|three
|trista [tree-stah]
|three hundred
|-
|-
|четыре
|четыреста
|four
|chetyresta [chye-ti-ryeh-stah]
|four hundred
|-
|-
|пять
|пятьсот
|five
|pyat'sot [pit-soht]
|five hundred
|-
|-
|шесть
|шестьсот
|six
|shest'sot [shis-soht]
|six hundred
|-
|-
|семь
|семьсот
|seven
|sem'sot [sim-soht]
|seven hundred
|-
|-
|восемь
|восемьсот
|eight
|vosem'sot [vah-sim-soht]
|eight hundred
|-
|-
|девять
|девятьсот
|nine
|devyat'sot [dee-vit-soht]
|nine hundred
|-
|-
|десять
|тысяча
|ten
|tysyacha [ti-si-chah]
|one thousand
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|одиннадцать
| width="25%" |'''Russian'''
|eleven
| width="25%" |'''Transliteration/Pronunciation'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|двенадцать
|первый
|twelve
|pervyy
|first
|-
|-
|тринадцать
|второй
|thirteen
|vtoroy
|second
|-
|-
|четырнадцать
|третий
|fourteen
|tretiy
|third
|-
|-
|пятнадцать
|четвёртый
|fifteen
|chetvyortyy
|fourth
|-
|-
|шестнадцать
|пятый
|sixteen
|pyatyy
|fifth
|-
|-
|семнадцать
|шестой
|seventeen
|shestoy
|sixth
|-
|-
|восемнадцать
|седьмой
|eighteen
|sed'moy
|seventh
|-
|-
|девятнадцать
|восьмой
|nineteen
|vos'moy
|eighth
|-
|-
|двадцать
|девятый
|twenty
|devyatyy
|ninth
|-
|-
|тридцать
|десятый
|thirty
|desyatyy
|tenth
|-
|-
|сорок
|одиннадцатый
|forty
|odinnadtsatyy
|eleventh
|-
|-
|пятьдесят
|двенадцатый
|fifty
|dvenadtsatyy
|twelfth
|-
|-
|шестьдесят
|тринадцатый
|sixty
|trinadtsatyy
|thirteenth
|-
|-
|семьдесят
|четырнадцатый
|seventy
|chetyrnadtsatyy
|fourteenth
|-
|-
|восемьдесят
|пятнадцатый
|eighty
|pyatnadtsatyy
|fifteeth
|-
|-
|девяносто
|шестнадцатый
|ninety
|shestnadtsatyy
|sixteenth
|-
|-
|сто
|семнадцатый
|one hundred
|semnadtsatyy
|seventeenth
|-
|-
|двести
|восемнадцатый
|two hundred
|vosemnadtsatyy
|eighteenth
|-
|-
|триста
|девятнадцатый
|three hundred
|devyatnadtsatyy
|nineteenth
|-
|-
|четыреста
|двадцатый
|four hundred
|dvadtsatyy
|twentieth
|-
|-
|пятьсот
|двадцать первый
|five hundred
|dvadtsat' pervyy
|twenty first
|-
|-
|шестьсот
|тридцатый
|six hundred
|tridtsatyy
|thirtieth
|-
|-
|семьсот
|тридцать первый
|seven hundred
|tridtsat' pervyy
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|восемьсот
|
|eight hundred
|-
|девятьсот
|nine hundred
|-
|тысяча
|one thousand
|-
|миллион
|one million
|}
|}


===Ordinal Numbers===
<br>
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|первый
|август<br>
|first
|August<br>
|-
|-
|второй
|адвокат<br>
|second
|lawyer<br>
|-
|-
|третий
|администратор<br>
|third
|administrator<br>
|-
|-
|четвёртый
|акт<br>
|fourth
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|пятый
|акты гражданского состояния<br>
|fifth
|vital statistics<br>
|-
|-
|шестой
|акушерка<br>
|sixth
|midwife<br>
|-
|-
|седьмой
|алфавитный список<br>
|seventh
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|восьмой
|апрель<br>
|eighth
|April<br>
|-
|-
|девятый
|арендатор<br>
|ninth
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|десятый
|армия<br>
|tenth
|army<br>
|-
|-
|одиннадцатый
|артиллерист<br>
|eleventh
|artilleryman<br>
|-
|-
|двенадцатый
|архив<br>
|twelfth
|archive<br>
|-
|-
|тринадцатый
|архивист, архивариус<br>
|thirteenth
|archivist<br>
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|четырнадцатый
| width="25%" |'''Russian'''
|fourteenth
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|пятнадцатый
|бакалейщик<br>
|fifteenth
|Grocer<br>
|-
|-
|шестнадцатый
|барышник<br>
|sixteenth
|horse dealer<br>
|-
|-
|семнадцатый
|батрак<br>
|seventeenth
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|восемнадцатый
|башмачник<br>
|eighteenth
|shoemaker<br>
|-
|-
|девятнадцатый
|бедность<br>
|nineteenth
|poverty<br>
|-
|-
|двадцатый
|бедный<br>
|twentieth
|poor<br>
|-
|-
|двадцать первый
|бедняк<br>
|twenty first
|pauper<br>
|-
|-
|тридцатый
|безземельный<br>
|thirtieth
|landless<br>
|-
|-
|тридцать первый
|Благороднй<br>
|thirty first
|
|}
noble<br>


==General Word List==
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|благородство<br>
|
|
|}
nobility<br>


<br>  
|-
|близнец<br>
|twin<br>
|-
|близнецы<br>
|twins<br>
|-
|бобыль<br>
|
poor landless peasant<br>


===A===
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|богадельня<br>
|'''English'''
|poor house<br>
|-
|-
|август<br>
|болезнь<br>
|August<br>
|illness, disease<br>
|-
|-
|адвокат<br>
|болезнь лёгких<br>
|lawyer<br>
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|администратор<br>
|болница<br>
|administrator<br>
|hospital<br>
|-
|-
|акт<br>
|болной<br>
|document, record, certificate<br>
|sick<br>
|-
|акты гражданского состояния<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|акушерка<br>
|бондарь, бочар<br>
|midwife<br>
|cooper<br>
|-
|боярин<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|-
|-
|алфавитный список<br>
|боярство<br>
|alphabetical list or index<br>
|the boyars<br>
|-
|-
|апоплексия
|боярыня<br>
|apoplexy
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|апрель<br>
|брак, бракосочетанние <br>
|April<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|арендатор<br>
|браконьер<br>
|tenant, leaseholder<br>
|poacher<br>
|-
|-
|армия<br>
|бракосочетание<br>
|army<br>
|marriage<br>
|-
|-
|артиллерист<br>
|брат
|artilleryman<br>
|brother
|-
|-
|архив<br>
|брачный обыски
|archive<br>
|pre-marital search of records, proving pride and groom are not related
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|брачный
|archivist<br>
|marital (adj.) conjugal
|}
|-
|бременная
|pregnant
|-
|бродяга
|vagabond
|-
|булочник
|baker
|-
|бухгалтер
|bookkeeper
|-
|бывший
|former
|-
|быть
|to be
|-
|бюргер
|burgher
|}


<br>  
<br>  


===Б===
===В===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''Transliteration/English'''
|'''&nbsp;English'''
|-
|-
|бакалейщик<br>
|в<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|Grocer<br>
|in, on, at
|-
|-
|барышник<br>
|в час
|horse dealer<br>
|at one o'clock
|-
|-
|батрак<br>
|вдова
|farm hand, hired hand<br>
|widow
|-
|-
|башмачник<br>
|вдовец
|shoemaker<br>
|widower
|-
|-
|бедность<br>
|ведомость
|poverty<br>
|register, record, list
|-
|-
|бедный<br>
|венчание
|poor<br>
|wedding ceremony
|-
|-
|бедняк<br>
|верность
|pauper<br>
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|беженец
|вероисповедание
|refugee
|religion, faith, creed
|-
|-
|безземельный<br>
|весна
|landless<br>
|spring
|-
|-
|белое духовенство
|весной
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|in the spring
|-
|-
|Благороднй<br>
|весь
|
|all, whole, everything
noble<br>
 
|-
|-
|благородство<br>
|ветрянкя
|
|chicken pox
nobility<br>
 
|-
|-
|близнец<br>
|ветрянкя опаса
|twin<br>
|chicken pox<br>
|-
|-
|близнецы<br>
|вечер
|twins<br>
|evening
|-
|-
|бобыль<br>
|вечера
|
|in the evening
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|вечером
|poor house<br>
|in the evening
|-
|-
|болезнь<br>
|взрослый
|illness, disease<br>
|adult
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|владелец
|lung disease, lung illness<br>
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|болница<br>
|властный
|hospital<br>
|authoritative
|-
|-
|болной<br>
|внебрачный ребёнок
|sick<br>
|illegitimate child
|-
|-
|боль
|внук
|illness, sickness, pain
|grandson
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|внучка
|cooper<br>
|granddaughter
|-
|-
|боярин<br>
|водянка
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|dropsy
|-
|-
|боярство<br>
|военная слкжба&nbsp;
|the boyars<br>
|military service
|-
|-
|боярыня<br>
|военный
|boyar, nobleman's wife<br>
|military, soldier
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|возраст
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|age
|-
|-
|браконьер<br>
|возчик
|poacher<br>
|coachman, carter
|-
|-
|бракосочетание<br>
|воинский
|marriage<br>
|military
|-
|-
|брат
|война
|brother
|war
|-
|-
|брачный обыски
|волость
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|брачный
|волосы
|marital (adj.) conjugal
|hair
|-
|-
|бременная
|восемнадцатый
|pregnant
|eighteenth
|-
|-
|бродяга
|восемнадцать
|vagabond
|eighteen
|-
|-
|бронхит; бронхитис
|восемьдесят
|bronchitis
|eighty
|-
|-
|булочник
|восемьсот
|baker
|eight hundred
|-
|-
|бухгалтер
|воскресенье
|bookkeeper
|Sunday
|-
|-
|бывший
|воспаление
|former
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|-
|-
|быть
|восприёмник
|to be
|godparent
|-
|-
|бюргер
|восприёмница
|burgher
|godmother
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|восток
|''' English'''
|east
|-
|-
|в
|восточный
|in, on, at
|eastern
|-
|-
|в час
|восьмидесятый
|at one o'clock
|eightieth
|-
|-
|вдова
|восьмисотый
|widow
|eight hundredth
|-
|-
|вдовец
|восьмой
|widower
|eighth
|-
|-
|ведомость
|время
|register, record, list
|time
|-
|-
|венчание
|всё
|wedding ceremony
|all, everyone, every
|-
|-
|веред
|вся
|boils
|all, everyone, every
|-
|-
|верность
|вступить на службу
|accuracy, correctness, truth
|to go into the service
|-
|-
|вероисповедание
|вторник
|religion, faith, creed
|Tuesday
|-
|-
|весна
|второй<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|spring
|second
|-
|-
|весной
|вчера
|in the spring
|yesterday
|-
|-
|весь
|вчерашний
|all, whole, everything
|yesterday (adj)
|-
|-
|ветеринар
|выдать
|veterinarian
|to issue
|-
|-
|ветрянкя
|выкидыщ
|chicken pox
|miscarriage
|-
|-
|ветрянкя опаса
|выписка
|chicken pox
|extract, (record)
|-
|-
|вечер
|выслать
|evening
|to be send
|-
|-
|вечера
|высокий
|in the evening
|tall
|-
|-
|вечером
|выходить замуж
|in the evening
|to marry, to be married (fem)
|-
|-
|взрослый
|<br>
|adult
|
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|владелец
| width="25%" |'''Russian'''
|bearer, owner, propietor
|'''English'''
|-
|-
|властный
|г.
|authoritative
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|гвардец<br>
|illegitimate child
|guardsmen<br>
|-
|-
|внук
|гвардуия<br>
|grandson
|guards<br>
|-
|-
|внучка
|где<br>
|granddaughter
|where<br>
|-
|-
|водянка
|генварь<br>
|dropsy
|general<br>
|-
|-
|водянка в голове
|генеалогия<br>
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|genealogy<br>
|-
|-
|военная служба
|герб<br>
|military service
|coat of arms<br>
|-
|-
|военные документы
|герой<br>
|military records
|hero<br>
|-
|-
|военный
|глаз<br>
|military, soldier
|eye<br>
|-
|-
|возраст
|глухой<br>
|age
|blind<br>
|-
|-
|возчик
|год<br>
|coachman, carter
|year<br>
|-
|-
|воинский
|голод<br>
|military
|hunger, starvation<br>
|-
|-
|война
|гончар<br>
|war
|potter<br>
|-
|-
|волость
|горничная<br>
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|house maid, chambermaid<br>
|-
|-
|волосы
|горнорабочий<br>
|hair
|miner<br>
|-
|-
|восемнадцатый
|горняк<br>
|eighteenth
|miner<br>
|-
|-
|восемнадцать
|город<br>
|eighteen
|city<br>
|-
|-
|восемьдесят
|госпиталь<br>
|eighty
|hospital<br>
|-
|-
|восемьсот
|господни<br>
|eight hundred
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|воскресенье
|госпожа<br>
|Sunday
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|воспаление
|государственный<br>
|inflammation
|government<br>
|-
|-
|воспаление кишок
|государственный архив<br>
|inflammation of the intestines
|government archive<br>
|-
|-
|воспаление легких
|гражданин<br>
|inflammation of the lungs
|citizen (male)<br>
|-
|-
|воспаление мозгова
|гражданка<br>
|inflammation of the brain
|citizen (female)<br>
|-
|-
|восприемник
|гражданство<br>
|godparent
|citizenship<br>
|-
|-
|восприемница
|грамота<br>
|godmother
|literacy<br>
|-
|-
|восприемники
|грамотный<br>
|godparents
|literate<br>
|-
|-
|восток
|гренадер<br>
|east
|grenadier<br>
|-
|-
|восточный
|губерния<br>
|eastern
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|восьмидесятый
|гусар<br>
|eightieth
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|восьмисотый
| width="25%" |'''Russian'''
|eight hundredth
|'''English'''
|-
|-
|восьмой
|дано<br>
|eighth
|was given<br>
|-
|-
|время
|дать<br>
|time
|to give<br>
|-
|-
|всё
|два<br>
|all, everyone, every
|two (masc., neut.)
|-
|-
|вся
|двадцатый<br>
|all, everyone, every
|twentieth<br>
|-
|-
|вступить в брак
|двадцать<br>
|to get married (to enter marriage)
|twenty<br>
|-
|-
|вступление в брак
|две<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|two (fem.)<br>
|-
|-
|вступить на службу
|двенадцатый<br>
|to go into the service
|twelfth<br>
|-
|-
|вторник
|двенадцать<br>
|Tuesday
|twelve<br>
|-
|-
|второй
|двести<br>
|second
|two hundred<br>
|-
|-
|вчера
|движимость<br>
|yesterday
|movable property<br>
|-
|-
|вчерашний
|двойни<br>
|yesterday (adj)
|twins<br>
|-
|-
|выдать
|двойня<br>
|to issue
|twin<br>
|-
|-
|выкидыщ
|дворянин<br>
|miscarriage
|nobleman
|-
|-
|выписка
|дворянка<br>
|extract, (record)
|noblewoman
|-
|-
|выслать
|дворянский род<br>
|to be send
|noble line, noble family
|-
|-
|высокий
|дворянство<br>
|tall
|nobility
|-
|-
|выходить замуж
|двоюродная сестра<br>
|to marry, to be married (fem)
|female cousin
|-
|-
|вышесказанное
|двоюродная брат<br>
|the above mentioned
|male cousin
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|двухсотый<br>
|'''English'''
|two hundredth
|-
|-
|г.
|дева<br>
|abbreviation for город (city)
|maiden
|-
|-
|гвардец
|деверь<br>
|guardsmen
|brother in law, husband's brother
|-
|-
|гвардуия
|девица<br>
|guards
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|где
|Девичья фамилия<br>
|where
|maiden name
|-
|-
|генварь
|Девочка<br>
|general
|little girl
|-
|-
|генеалогия<br>
|девушка<br>
|genealogy<br>
|girl, maiden
|-
|-
|герб
|девяносто<br>
|coat of arms
|ninety
|-
|-
|герой
|девяностый<br>
|hero
|ninetieth
|-
|-
|глаз
|девятисотый<br>
|eye
|nine hundredth
|-
|-
|глухой
|девятнадцатый<br>
|blind
|nineteenth
|-
|-
|год
|девятнадцать<br>
|year
|nineteen
|-
|-
|голод
|девятый<br>
|hunger, starvation
|ninth
|-
|-
|гончар
|девять<br>
|potter
|nine
|-
|-
|горничная
|девятьсот<br>
|house maid, chambermaid
|nine hundred
|-
|-
|горнорабочий
|дед<br>
|miner
|grandfather
|-
|-
|горняк
|дедушка<br>
|miner
|grandfather
|-
|-
|город
|декабрь<br>
|city
|December
|-
|-
|горячка
|дело<br>
|fever; burning ague
|file, business, matter
|-
|-
|госпиталь<br>
|день<br>
|hospital<br>
|day
|-
|-
|господни<br>
|день рождения<br>
|gentleman, Mr.<br>
|birthday
|-
|-
|госпожа<br>
|деревня<br>
|lady, Mrs.<br>
|village (derevnya)
|-
|-
|государственный<br>
|десятый<br>
|government<br>
|tenth
|-
|-
|государственный архив<br>
|десять<br>
|government archive<br>
|ten
|-
|-
|гражданин<br>
|дети<br>
|citizen (male)<br>
|children
|-
|-
|гражданка<br>
|детство<br>
|citizen (female)<br>
|childhood
|-
|-
|гражданский, гражданство<br>
|дисентерия<br>
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|dysentery
|-
|-
|грамота<br>
|дитя<br>
|literacy<br>
|child
|-
|-
|грамотный<br>
|днём<br>
|literate<br>
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|гренадер<br>
|до<br>
|grenadier<br>
|until, up to, before
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|договор<br>
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|agreement
|-
|-
|гусар<br>
|документ<br>
|hussar, light cavalryman<br>
|document
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дом<br>
|'''English'''
|house, home, building
|-
|-
|дано<br>
|домохозяйка
|was given<br>
|housewife
|-
|-
|дать<br>
|донести<br>
|to give<br>
|to inform
|-
|-
|два<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|two (masc., neut.)
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|двадцатый<br>
|дочь<br>
|twentieth<br>
|daughter
|-
|-
|двадцать<br>
|Доярка<br>
|twenty<br>
|milkmaid
|-
|-
|две<br>
|дровокол<br>
|two (fem.)<br>
|woodcutter
|-
|-
|двенадцатый<br>
|дровосек<br>
|twelfth<br>
|woodcutter
|-
|-
|двенадцать<br>
|дряхлость<br>
|twelve<br>
|decrepitude
|-
|-
|двести<br>
|дряхлость<br>
|two hundred<br>
|decrepit
|-
|-
|движимость<br>
|дубильщик<br>
|movable property<br>
|tanner
|-
|-
|двойни<br>
|духовная консистория<br>
|twins<br>
|diocese, consistory
|-
|-
|двойня<br>
|душевнобольной<br>
|twin<br>
|mentally ill
|-
|-
|дворянин<br>
|дядя<br>
|nobleman
|uncle
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|дворянка<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|noblewoman
|'''English'''
|-
|-
|дворянский род<br>
|Еврейские
|noble line, noble family
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|дворянство<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|nobility
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|его
|female cousin
|him, his
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|её
|male cousin
|her
|-
|-
|двухсотый<br>
|евангелический<br>
|two hundredth
|Protestant<br>
|-
|-
|дева<br>
|еврей<br>
|maiden
|Jew<br>
|-
|-
|деверь<br>
|еврейка<br>
|brother in law, husband's brother
|Jewess<br>
|-
|-
|девица<br>
|единокровная сестра<br>
|maiden, unmarried woman
|half sister<br>
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|единокровниый брат<br>
|maiden name
|half brother<br>
|-
|-
|Девочка<br>
|епархия<br>
|little girl
|diocese<br>
|-
|-
|девушка<br>
|епископ<br>
|girl, maiden
|bishop<br>
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девяносто<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|ninety
|'''English'''
|-
|-
|девяностый<br>
|<br>
|ninetieth
|<br>
|-
|-
|девятисотый<br>
|<br>
|nine hundredth
|<br>
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|<br>
|nineteenth
|<br>
|-
|-
|девятнадцать<br>
|<br>
|nineteen
|
|-
|-
|девятый<br>
|<br>
|ninth
|<br>
|-
|-
|девять<br>
|<br>
|nine
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девятьсот<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|nine hundred
|'''English'''
|-
|-
|дед<br>
|жар<br>
|grandfather
|Fever<br>
|-
|-
|дедушка<br>
|железнодорожник<br>
|grandfather
|railroad worker<br>
|-
|-
|декабрь<br>
|желтуха<br>
|December
|jaundice<br>
|-
|-
|дело<br>
|жена<br>
|file, business, matter
|wife
|-
|-
|день<br>
|женатый<br>
|day
|
married man
 
|-
|-
|день рождения<br>
|женитьба<br>
|birthday
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|дер.
|жениться<br>
|village (abbreviation of деревня)
|to marry (about a man)
|-
|-
|деревня<br>
|женик<br>
|village
|bridegroom, fiance
|-
|-
|десятый<br>
|женский<br>
|tenth
|female
|-
|-
|десять<br>
|жестянщик<br>
|ten
|tinsmith
|-
|-
|дети, детей<br>
|живущий на пособии<br>
|children, children (accusative/genitive)
|welfare recipient
|-
|-
|детство<br>
|жилец<br>
|childhood
|resident, lodger, occupant
|-
|-
|дифтерии
|жилище<br>
|diphtheria
|dwelling
|-
|-
|дисентерия,
|житель<br>
 
|inhabitant, occupant
 
дизентерия<br>
|dysentery
|-
|-
|дитя<br>
|жительство<br>
|child
|residence, dwelling
|-
|-
|днём<br>
|жительствующий<br>
|during the day, in the afternoon
|residing
|-
|-
|до<br>
|жить<br>
|until, up to, before
|to live, to dwell, to reside
|-
|-
|договор<br>
|<br>
|agreement
|<br>
|-
|-
|документ<br>
|<br>
|document
|<br>
|}
 
<br>
 
===З===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|дом<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|house, home, building
|'''English'''
|-
|-
|домохозяйка
|заграничный<br>
|housewife
|foreign<br>
|-
|-
|донести<br>
|заключённый<br>
|to inform
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|заключить<br>
|to com of age, attain one's majority
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|дочь<br>
|закон<br>
|daughter
|law<br>
|-
|-
|Доярка<br>
|законная жена<br>
|milkmaid
|lawful wife<br>
|-
|-
|дровокол<br>
|законнорожённый<br>
|woodcutter
|legitimately born<br>
|-
|-
|дровосек<br>
|законность<br>
|woodcutter
|legitimacy<br>
|-
|-
|дряхлость<br>
|законный<br>
|decrepitude
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|дряхлость<br>
|замерзшый<br>
|decrepit
|frozen<br>
|-
|-
|дьякон, диакон
|замечание<br>
|deacon
|remark<br>
|-
|-
|дубильщик<br>
|замужество<br>
|tanner
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|духовенство
|замужняя<br>
|clergy
|married (about a woman)<br>
|-
|-
|духовная консистория<br>
|занятие<br>
|diocese, consistory
|occupation<br>
|-
|-
|душевнобольной<br>
|запад<br>
|mentally ill
|west<br>
|-
|-
|дыхавиц
|запдный<br>
|breathing
|western<br>
|-
|-
|дядя<br>
|записи передвиженния<br>
|uncle
|moving record<br>
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|запись<br>
|'''English'''
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|Еврейские
|здешний<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|local<br>
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|землевладелец<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|landowner<br>
|-
|-
|его
|земледелец<br>
|him, his
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|её
|земледелие<br>
|her
|agriculture<br>
|-
|-
|евангелический<br>
|земля<br>
|Protestant<br>
|earth, land<br>
|-
|-
|еврей<br>
|земляк<br>
|Jew (m.)<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|еврейка<br>
|землячка<br>
|Jew (f.)<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|зима<br>
|half sister<br>
|winter<br>
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|золовка<br>
|half brother<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|-
|епархия<br>
|зять<br>
|diocese<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|епископ<br>
|bishop<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Ё===
===И===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,344: Line 1,270:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|<br>
|и<br>
|<br>
|and<br>
|}
|-
 
|и так далее (и т. д.)<br>
<br>  
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|из<br>
|'''English'''
|from, out of<br>
|-
|-
|жар<br>
|издозчик<br>
|Fever<br>
|coachman<br>
|-
|-
|железнодорожник<br>
|изгнанник<br>
|railroad worker<br>
|exiled person<br>
|-
|-
|желудочной боли
|или<br>
|stomach pain/sickness
|or<br>
|-
|-
|желтуха<br>
|имение<br>
|jaundice<br>
|estate<br>
|-
|-
|жена<br>
|именной указатель
|wife
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|женатый<br>
|иметь<br>
|
|to have<br>
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|иммигрант<br>
|marriage (about a man)<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|жениться<br>
|имущество<br>
|to marry (about a man)
|property<br>
|-
|-
|женик<br>
|имя<br>
|bridegroom, fiance
|name, (given name)<br>
|-
|-
|женский<br>
|инженер<br>
|female
|engineer<br>
|-
|-
|женщина
|исповедные ведомости<br>
|woman
|confession lists<br>
|-
|-
|жестянщик<br>
|их<br>
|tinsmith
|them, their<br>
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|июль<br>
|welfare recipient
|July<br>
|-
|-
|жилец<br>
|июнь<br>
|resident, lodger, occupant
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|жилище<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|dwelling
|'''English'''
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|житель<br>
|<br>
|inhabitant, occupant
|<br>
|-
|-
|жительство<br>
|<br>
|residence, dwelling
|
|-
|-
|жительствующий<br>
|<br>
|residing
|<br>
|-
|-
|жить<br>
|<br>
|to live, to dwell, to reside
|<br>
|}
|}


<br>
<br>  


===З===
===К===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,426: Line 1,359:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|к<br>
|foreign<br>
|to<br>
|-
|-
|ЗАГС
|кто
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|who
|-
|-
|заключённый<br>
|кем, кѣмъ
|(prisoner), concluded<br>
|by whom
|-
|-
|заключить<br>
|какимъ
|to conclude, to perform<br>
|(by) which
|-
|-
|закон<br>
|какое
|law<br>
|which, what
|-
|-
|законная жена<br>
|кабатчик<br>
|lawful wife<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|законнорождённый<br>
|кавалерист<br>
|legitimately born<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|законность<br>
|казак<br>
|legitimacy<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|законный<br>
|казённая палата<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|provincial financial office<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|как видно<br>
|frozen<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|замечание<br>
|калека<br>
|remark<br>
|cripple<br>
|-
|-
|замужество<br>
|калесный мастер<br>
|marriage (about a woman)<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|замужняя<br>
|каменщик<br>
|married (about a woman)<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|занятие<br>
|канцлер<br>
|occupation<br>
|chancellor<br>
|-
|-
|запад<br>
|капитан<br>
|west<br>
|captain<br>
|-
|-
|запасной рядовой
|капрал<br>
|reserve soldier, reserve private
|corporal<br>
|-
|-
|запасный ветеринарный фельдшер
|караул<br>
|emergency veterinarian
|guard<br>
|-
|-
|западный<br>
|католический<br>
|western<br>
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|записи актов гражданского состояния
|кашель<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|cough<br>
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|кладбище<br>
|moving record<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|запись<br>
|книга<br>
|record(ing), registration<br>
|book<br>
|-
|-
|звание
|колония<br>
|occupation, rank
|settlment, colony<br>
|-
|-
|здешний<br>
|командирован на службу<br>
|local<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|землевладелец<br>
|кондуктор<br>
|landowner<br>
|conductor, guard<br>
|-
|-
|земледелец<br>
|кончина<br>
|peasant, farmer<br>
|demise, death<br>
|-
|-
|земледелие<br>
|конюх<br>
|agriculture<br>
|groom, stableman<br>
|-
|-
|земля<br>
|коробейник<br>
|earth, land<br>
|peddler<br>
|-
|-
|земляк<br>
|корь<br>
|fellow-countyman<br>
|measles<br>
|-
|-
|землячка<br>
|костёл<br>
|fellow-country woman<br>
|church (Catholic)<br>
|-
|-
|зима<br>
|который<br>
|winter<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|золовка<br>
|кочегар<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|stoker<br>
|-
|-
|зять<br>
|красильщик<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|dyer<br>
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|крепостной<br>
|'''English'''
|serf<br>
|-
|-
|и<br>
|крестить<br>
|and<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|кретник<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|godson<br>
|-
|-
|из<br>
|крестница<br>
|from, out of<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|издозчик<br>
|крёстные родители<br>
|coachman<br>
|godparents<br>
|-
|-
|изгнанник<br>
|крестьяне<br>
|exiled person<br>
|peasants<br>
|-
|-
|или<br>
|крестьянин<br>
|or<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|имение<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|estate<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|именной указатель
|кестянка<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|иметь, имеет<br>
|крещение <br>
|to have, has<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|ксендз<br>
|immigrant<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|имущество<br>
|кузнец<br>
|property<br>
|blacksmith<br>
|-
|-
|имя, имена<br>
|купец<br>
|name, names (given name)<br>
|merchant<br>
|-
|-
|инженер<br>
|кухарка<br>
|engineer<br>
|cook<br>
|-
|-
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|кучер<br>
|influenza
|coachman<br>
|-
|исповедные ведомости<br>
|confession lists<br>
|-
|иудей, иуд., иудейский
|Jew, Jewish
|-
|их<br>
|them, their<br>
|-
|июль<br>
|July<br>
|-
|июнь<br>
|June<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Й===
===Л===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,604: Line 1,510:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|к/ко<br>
|лакей<br>
|to<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|кто
|лейтенант<br>
|who
|lietenant<br>
|-
|-
|кем, кѣмъ
|лесоруб<br>
|by whom
|lumberjack<br>
|-
|-
|какимъ
|лет<br>
|(by) which
|years<br>
|-
|-
|какое
|лето<br>
|which, what
|summer<br>
|-
|-
|кабатчик<br>
|летом<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|in the summer<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|лёгкое<br>
|cavalryman<br>
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|казак<br>
|литейщик<br>
|Cossack<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|казаки
|лихорадка<br>
|Cossacks
|fever<br>
|-
|-
|казённая палата<br>
|лицо<br>
|provincial financial office<br>
|face<br>
|-
|-
|казенный крестьянин
|лично<br>
|state peasant
|personally<br>
|-
|-
|как видно<br>
|лодочник<br>
|as is seen<br>
|boatman<br>
|-
|-
|калека<br>
|лоцман<br>
|cripple<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|калесный мастер<br>
|лудильщик<br>
|wheelwright<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|каменщик<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|mason, bricklayer<br>
|'''English'''
|-
|-
|канцлер<br>
|май<br>
|chancellor<br>
|May<br>
|-
|-
|капитан<br>
|майор<br>
|captain<br>
|major<br>
|-
|-
|капрал<br>
|маленький<br>
|corporal<br>
|
small, little,
 
|-
|-
|Караимы
|маляр<br>
|Crimean Karaites
|painter<br>
|-
|-
|караул<br>
|мама<br>
|guard<br>
|mama<br>
|-
|-
|католический<br>
|март<br>
|Catholic (adj.)<br>
|March<br>
|-
|-
|кашель<br>
|мастер<br>
|cough<br>
|master, foreman<br>
|-
|-
|квартира, кв.
|матрос<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|seaman<br>
|-
|-
|кладбище<br>
|мать<br>
|cemetery<br>
|mother<br>
|-
|-
|книга<br>
|мачеха<br>
|book<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|коклюш
|между<br>
|whooping cough
|between<br>
|-
|-
|колония<br>
|медник<br>
|settlment, colony<br>
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|мельник<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|miller<br>
|-
|мертворождённый<br>
|stillborn<br>
|-
|-
|конвульсии
|место<br>
|convulsions
|place<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|месяц<br>
|conductor, guard<br>
|month<br>
|-
|-
|кончина<br>
|метрика<br>
|demise, death<br>
|birth certificate<br>
|-
|-
|конюх<br>
|метрическая книга<br>
|groom, stableman<br>
|vital records; register of births, marriages, and deaths<br>
|-
|-
|коробейник<br>
|метрическое свидетельство<br>
|peddler<br>
|birth certificate<br>
|-
|-
|корь<br>
|меховщик<br>
|measles<br>
|furrier
|-
|-
|костёл<br>
|мещанин
|church (Catholic)<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
|-
|-
|который<br>
|младенец<br>
|which, that, who<br>
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|кочегар<br>
|младенца<br>
|stoker<br>
|child, infant (f.)<br>
|-
|-
|красильщик<br>
|младенчество<br>
|dyer<br>
|infancy<br>
|-
|-
|крвавка
|могила<br>
|blood loss from a bleeding wound
|grave<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|молодой<br>
|serf<br>
|young<br>
|-
|-
|крепостний крестьянин
|маряк<br>
|serf
|seaman<br>
|-
|-
|крестить<br>
|мусульманский<br>
|to christen, to baptize<br>
|Islamic<br>
|-
|-
|крестник<br>
|муж<br>
|godson<br>
|husband<br>
|-
|-
|крестница<br>
|мужик<br>
|goddaughter<br>
|peasant<br>
|-
|-
|крёстные родители<br>
|мужской<br>
|godparents<br>
|male<br>
|-
|-
|крестьяне<br>
|мужчина<br>
|peasants<br>
|man<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|мэр<br>
|peasant (m.)<br>
|mayor<br>
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|мясник<br>
|landowning farmer<br>
|butcher<br>
|-
|}
|крестьянин государственный
 
|state peasant
|-
|крестьянка<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|крещение <br>
|baptism, christening<br>
|-
|круп
|croup
|-
|ксендз<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|кузнец<br>
|blacksmith<br>
|-
|купец<br>
|merchant<br>
|-
|купцы
|merchants
|-
|кухарка<br>
|cook<br>
|-
|кучер<br>
|coachman<br>
|}
 
<br>
<br>


===Л===
===Н===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,788: Line 1,676:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|лакей<br>
|на<br>
|lackey, footman<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|найдёныш<br>
|lietenant<br>
|foundling<br>
|-
|-
|лесоруб<br>
|наниматель<br>
|lumberjack<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|лет<br>
|народ<br>
|years, years old (age)<br>
|people<br>
|-
|-
|лето<br>
|наследник<br>
|summer<br>
|heir<br>
|-
|-
|летом<br>
|наследование<br>
|in the summer<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|настоящий<br>
|lung, light (adj.)<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|начальник<br>
|foundry worker<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|лихорадка<br>
|не<br>
|fever<br>
|no, not<br>
|-
|-
|лицо<br>
|нет<br>
|person, individual, face<br>
|no<br>
|-
|-
|лично<br>
|невеста<br>
|personally<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|невестка<br>
|boatman<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|лоцман<br>
|неграмотный<br>
|harbor pilot<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|недвижимость<br>
|tinsmith<br>
|immovable property<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|неделя<br>
|'''English'''
|week<br>
|-
|-
|май<br>
|незаконнорождённый<br>
|May<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|майор<br>
|немец<br>
|major<br>
|German (m.)<br>
|-
|-
|маленький<br>
|немка<br>
|small, little,
|German (f.)<br>
|-
|-
|малолетство
|немой<br>
|underage, childhood
|dumb<br>
|-
|-
|маляр<br>
|немощный<br>
|painter<br>
|infirm<br>
|-
|-
|мама<br>
|немощь<br>
|mama<br>
|infirmity
|-
|-
|март<br>
|неправильный<br>
|March<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|мастер<br>
|несовершеннолетие<br>
|master, foreman<br>
|underage, minority
|-
|-
|матрос<br>
|нижеподписавшийця<br>
|seaman<br>
|undersigned
|-
|-
|мать/матерь<br>
|нищий<br>
|mother<br>
|beggar
|-
|-
|мачеха<br>
|новобранец<br>
|stepmother<br>
|recruit
|-
|-
|между<br>
|новобрачные<br>
|between<br>
|newlyweds
|-
|-
|медник<br>
|новорождённый<br>
|brazier, coppersmith<br>
|newborn
|-
|-
|мельник<br>
|нос<br>
|miller<br>
|nose
|-
|-
|мертворождённый<br>
|нотариус<br>
|stillborn<br>
|notary
|-
|-
|местечко
|ночи, ночью<br>
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|at night
|-
|-
|место<br>
|ночь<br>
|place<br>
|night<br>
|-
|-
|месяц<br>
|ноябрь<br>
|month<br>
|November<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|метрика<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|birth certificate<br>
|'''English'''
|-
|-
|метрическая книга
|o
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|about
|-
|-
|метрические книги
|оба<br>
|metrical books (metrical records)
|both<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство
|область<br>
|birth certificate
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|меховщик
|образование<br>
|furrier
|education<br>
|-
|-
|мещанин
|обручение<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|мещанка
|обряд<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|младенец<br>
|обшество<br>
|child, infant (m.)<br>
|society<br>
|-
|-
|младенца
|объялять<br>
|child, infant (f.)
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|младенчество
|обыски брачные<br>
|infancy
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|могила
|оглашение<br>
|grave
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|молодой<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|young<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|моряк<br>
|один<br>
|seaman<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|мусульманский<br>
|одна<br>
|Islamic<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|муж<br>
|одно<br>
|husband<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|мужик<br>
|округ<br>
|peasant<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|мужской<br>
|октябрь<br>
|male<br>
|October<br>
|-
|-
|мужчина<br>
|он<br>
|man<br>
|he<br>
|-
|-
|мэр<br>
|она<br>
|mayor<br>
|she<br>
|-
|-
|мясник<br>
|оно<br>
|butcher<br>
|it<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|они<br>
|'''English'''
|they<br>
|-
|-
|на<br>
|опекун<br>
|in, on, at, to<br>
|guardian<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|опись<br>
|foundling<br>
|list, inventory, series<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|оплатить<br>
|tenant, employer<br>
|to pay<br>
|-
|-
|народ<br>
|опухоль<br>
|people<br>
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|наследник<br>
|осень<br>
|heir<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|наследование<br>
|осенью<br>
|inheritance<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|основание<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|национальность
|оспа<br>
|nationality
|smallpox<br>
|-
|-
|начальник<br>
|от<br>
|head, chief, superior<br>
|from<br>
|-
|-
|не<br>
|отец<br>
|no, not<br>
|father<br>
|-
|-
|нет<br>
|отставка<br>
|no<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|невеста<br>
|отставной<br>
|bride, fiancee<br>
|retired<br>
|-
|-
|невестка<br>
|отсуствующий<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|absent<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|отчество<br>
|illiterate<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|отчим<br>
|immovable property<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|неделя<br>
|охрана<br>
|week<br>
|guard<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|о родившихся
|illegitimately born<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|немец<br>
|о бракосочетавшихся
|German (m.)<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|нем., немецкий
|о разведшихся
|German (language)
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|немка<br>
|о умершихъ
|German (f.)<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|-
|-
|немой<br>
|<br>
|dumb<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|немощный<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|infirm<br>
|'''English'''
|-
|-
|немощь<br>
|падчерица<br>
|infirmity
|stepdaughter<br>
|-
|-
|неопределенная болезнь
|палач<br>
|undetermined disease
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|неправильный<br>
|папа<br>
|wrong, incorrect
|papa, dad<br>
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|паспорт<br>
|underage, minority
|passport<br>
|-
|-
|несчастья убитъ
|паспортный<br>
|killed in an unfortunate accident
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|пасынок<br>
|undersigned
|stepson<br>
|-
|-
|нищий<br>
|паяльщик<br>
|beggar
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|пекарь<br>
|recruit
|baker<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|первый<br>
|newlyweds
|first<br>
|-
|-
|новорождённый<br>
|перевозчик<br>
|newborn
|ferryman<br>
|-
|-
|нос<br>
|переплётчик<br>
|nose
|bookbinder<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|печатник<br>
|notary
|printer<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|печать<br>
|at night
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|ночь<br>
|писарь<br>
|night<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|племянник<br>
|November<br>
|nephew<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|племянница<br>
|'''English'''
|niece<br>
|-
|-
|o/об/обо
|плотник<br>
|about
|carpenter<br>
|-
|-
|оба<br>
|повар<br>
|both<br>
|cook<br>
|-
|-
|область<br>
|повинность<br>
|province, region, oblast<br>
|obligation<br>
|-
|-
|образование<br>
|пограничная стража
|education<br>
|border corps
|-
|-
|обручение<br>
|погребение<br>
|engagement, betrothal<br>
|burial<br>
|-
|-
|обряд<br>
|подать<br>
|rite, ceremony<br>
|to submit<br>
|-
|-
|обструкция, опструкция
|поденщик<br>
|obstruction
|day laborer<br>
|-
|-
|общество<br>
|подлинник<br>
|society, company, community<br>
|original<br>
|-
|-
|объялять<br>
|подлиный
|to declare, state, announce<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|обыватель
|подпись<br>
|commoner, inhabitant
|signature<br>
|-
|-
|обыски брачные<br>
|подпоручик
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|second lieutenant
|-
|-
|оглашение<br>
|пожар<br>
|marriage bans, announcement<br>
|fire<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|пожарный<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|fireman<br>
|-
|-
|один<br>
|пожилой<br>
|one (masc.)<br>
|elderly<br>
|-
|-
|одиночка
|позволение<br>
|sole occupant of household
|permission<br>
|-
|-
|одна<br>
|покойник<br>
|one (fem.)<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|одно<br>
|покойница<br>
|one (neuter)<br>
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|округ<br>
|покойный<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|deceased, late<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|пол<br>
|October<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|он<br>
|полагать<br>
|he<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|она<br>
|полдень<br>
|she<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|оно<br>
|полк<br>
|it<br>
|regiment<br>
|-
|-
|ономедни
|полковник<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|colonel<br>
|-
|-
|они<br>
|полночь<br>
|they<br>
|midnight<br>
|-
|-
|опекун<br>
|получить<br>
|guardian<br>
|to receive<br>
|-
|-
|опись<br>
|понедельник<br>
|list, inventory, series<br>
|Monday<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|по полудни<br>
|to pay<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
|опструкция, обструкция
|по полуночи<br>
|obstruction
|after midnight<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|портниха<br>
|tumor, swelling<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|осень<br>
|портной<br>
|autumn, fall<br>
|tailor<br>
|-
|-
|осенью<br>
|поручитель<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|основание<br>
|поселенец<br>
|basis, foundation<br>
|settler<br>
|-
|-
|оспа<br>
|поселение<br>
|smallpox<br>
|settlement<br>
|-
|-
|от<br>
|посемйные списки<br>
|from<br>
|family lists <br>
|-
|-
|отлел
|послужной список<br>
|department, office
|service record<br>
|-
|-
|отец<br>
|пособие<br>
|father<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|отставка<br>
|постоянный<br>
|retirement, discharge<br>
|permanent<br>
|-
|-
|отставной<br>
|потомок<br>
|retired<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|отсуствующий<br>
|потомок по прямой линии<br>
|absent<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|отчество<br>
|потомственный<br>
|patronymic<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|отчим<br>
|потомство<br>
|stepfather<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|охрана<br>
|похоронен<br>
|guard<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|о родившихся
|похоронена<br>
|births (literally: about those who were born)
|buried (f.)<br>
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|похороны<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|burial<br>
|-
|-
|о разведшихся
|почтальон<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|mailman<br>
|-
|-
|об умершихъ
|прабабушка<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|great grandmother<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|правнук<br>
|'''English'''
|great grandson<br>
|-
|-
|падучя
|правнучка<br>
|epilepsy
|great grandaughter<br>
|-
|-
|падчерица<br>
|православный<br>
|stepdaughter<br>
|Orthodox<br>
|-
|-
|палач<br>
|прадед<br>
|butcher, executioner<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|папа<br>
|прапрабабушка<br>
|papa, dad<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|паралижя
|прапрадед<br>
|paralysis
|great great grandfather<br>
|-
|-
|паралич
|прародитель<br>
|palsy
|progenitor<br>
|-
|-
|паспорт<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|passport<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|паспортный<br>
|предок<br>
|passport (adj.)<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|пасынок<br>
|представить<br>
|stepson<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|пачерица
|предшествовать<br>
|step daughter
|to precede<br>
|-
|-
|паяльщик<br>
|призвание<br>
|tinsmith, plumber<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|пекарь<br>
|призывник<br>
|baker<br>
|conscript<br>
|-
|-
|первый<br>
|призывные списки<br>
|first<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|перевозчик<br>
|приказчик<br>
|ferryman<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|переплётчик<br>
|принадлежать<br>
|bookbinder<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|печатник<br>
|принять<br>
|printer<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|печать<br>
|присутствие<br>
|stamp, seal, press<br>
|presence<br>
|-
|-
|писарь<br>
|присутствующий<br>
|clerk, scribe<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|письмоводитель
|приход<br>
|clerk
|parish, ward<br>
|-
|-
|племянник<br>
|приходский<br>
|nephew<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|племянница<br>
|причат<br>
|niece<br>
|clergy<br>
|-
|-
|плотник<br>
|приют<br>
|carpenter<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|повар<br>
|продавец<br>
|cook<br>
|salesman<br>
|-
|-
|повинность<br>
|продолжение<br>
|obligation<br>
|continuation<br>
|-
|-
|после
|пройсходить<br>
|after
|to descend<br>
|-
|-
|пограничная стража
|пройсхождение<br>
|border corps
|descent, origin<br>
|-
|-
|погребение<br>
|произойти<br>
|burial<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|подать<br>
|прочитать<br>
|to submit<br>
|to read<br>
|-
|-
|поденщик<br>
|прошение<br>
|day laborer<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|пятидесятый<br>
|original<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|подлиный
|пятисотый<br>
|
|five hundredth<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|пятнадцатый<br>
|signature<br>
|fifteenth<br>
|-
|-
|подпоручик
|пятница<br>
|second lieutenant
|Friday<br>
|-
|-
|пожар<br>
|пятый<br>
|fire<br>
|fifth<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|пять<br>
|fireman<br>
|five<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|пятьдесят<br>
|elderly<br>
|fivty<br>
|-
|-
|позволение<br>
|пятьсот<br>
|permission<br>
|five hundred<br>
|-
|-
|покойник<br>
|<br>
|the deceased (m.)<br>
|<br>
|-
|-
|покойница<br>
|<br>
|the deceased (f.)<br>
|<br>
|-
|-
|покойный<br>
|<br>
|deceased, late<br>
|<br>
|-
|}
|пол<br>
 
|gender, sex<br>
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|полагать<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to suppose, to propose<br>
|'''English'''
|-
|-
|полдень<br>
|Ревизские сказки
|noon, midday<br>
|"Reviska Skazka" or Revision Lists
|-
|-
|полк<br>
|раб<br>
|regiment<br>
|slave<br>
|-
|-
|полковник<br>
|работа<br>
|colonel<br>
|work<br>
|-
|-
|полночь<br>
|работник<br>
|midnight<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|получить<br>
|работница<br>
|to receive<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|понедельник<br>
|рабочий<br>
|Monday<br>
|worker<br>
|-
|-
|понос
|раввин<br>
|diarrhea
|rabbi<br>
|-
|-
|по полудни<br>
|район<br>
|in the afternoon<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|разведённый<br>
|after midnight<br>
|divorced<br>
|-
|-
|порока сердца
|развод<br>
|heart disease
|divorce<br>
|-
|-
|портниха<br>
|разносчик<br>
|dressmaker<br>
|peddler<br>
|-
|-
|портной<br>
|разрешение<br>
|tailor<br>
|permission<br>
|-
|-
|поручитель<br>
|разряд<br>
|bondsman, guarantor<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|порушения
|рак<br>
|collapse, fall
|cancer<br>
|-
|-
|поселенец<br>
|ребёнок<br>
|settler<br>
|child<br>
|-
|-
|поселение<br>
|реестр<br>
|settlement<br>
|register<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|религиозный<br>
|family lists <br>
|religious<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|религия<br>
|service record<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|пособие<br>
|ремесленник<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|постоянный<br>
|ремесло<br>
|permanent<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|потомок<br>
|род<br>
|descendant, offspring<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|родилась<br>
|direct discendant<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|родились<br>
|hereditary<br>
|were born<br>
|-
|-
|потомственный почетный
|родился<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|was born (m.0<br>
|-
|-
|потомство<br>
|родина<br>
|posterity, descendants<br>
|native land<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|родители<br>
|buried (m.)<br>
|parents<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|родиться<br>
|buried (f.)<br>
|to be born<br>
|-
|-
|похороны<br>
|родовой<br>
|burial<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|почётные граждане
|родом<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|by origin<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|родоначальник<br>
|mailman<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|прабабушка<br>
|родословная<br>
|great grandmother<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|правнук<br>
|родословная книга<br>
|great grandson<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|правнучка<br>
|родословный<br>
|great grandaughter<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|родственник<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|прадед<br>
|родственница<br>
|great grandfather<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|родство<br>
|great great grandmother<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|роды<br>
|great great grandfather<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|рождение<br>
|progenitor<br>
|birth<br>
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|рождения<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|births<br>
|-
|-
|предок<br>
|Рождество<br>
|ancestro, forefather<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|представить<br>
|роспись<br>
|to produce, to resent<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|рот<br>
|to precede<br>
|mouth<br>
|-
|-
|привилегированный
|русый<br>
|privileged, favored
|light brown<br>
|-
|-
|призвание<br>
|рыбяк<br>
|vocation, calling<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|призывник<br>
|рыжий<br>
|conscript<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|рядовой<br>
|recruitment lists<br>
|ordinary (soldier)<br>
|-
|}
|приказчик<br>
 
|shop assistnace, salesman<br>
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|призрев., призреваемый
| width="25%" |'''Russian'''
|a ward (child under protection of a guardian)
|'''English'''
|-
|-
|призивные списки
|Смерти
|conscription lists
|"Smerti" or death
|-
|-
|принадлежать<br>
|с<br>
|to belong to<br>
|from, with<br>
|-
|-
|принять<br>
|садовник<br>
|to accept, to receive<br>
|gardener<br>
|-
|-
|прислуг
|сам<br>
|servant (m.)
|self (m.)<br>
|-
|-
|прислуга
|сама<br>
|servant (f.)
|self (f.)<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|сами<br>
|presence<br>
|selves<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|сапожник<br>
|to be present, in attendance<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|приход<br>
|свёкор<br>
|parish, ward<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|приходский<br>
|свекровь<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|причат<br>
|светлый<br>
|clergy<br>
|light (adj.)<br>
|-
|-
|приют<br>
|свидетельство<br>
|orphanage<br>
|certificate, evidence<br>
|-
|-
|продавец<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|salesman<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|своебременно<br>
|continuation<br>
|timely<br>
|-
|-
|происходить<br>
|свояченица<br>
|to descend<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|происхождение<br>
|святое причастие<br>
|descent, origin<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|произойти<br>
|святой<br>
|to descend from<br>
|holy<br>
|-
|-
|прошение<br>
|священник<br>
|request (noun)<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|псаломщик
|север<br>
|acolyte, parish clerk
|north<br>
|-
|-
|пятидесятый<br>
|северный<br>
|fiftieth<br>
|northern<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|сегодня<br>
|five hundredth<br>
|today<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|седой<br>
|fifteenth<br>
|gray-haired<br>
|-
|-
|пятница<br>
|седмой<br>
|Friday<br>
|seventh<br>
|-
|-
|пятый<br>
|село<br>
|fifth<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|пять<br>
|семидесятый<br>
|five<br>
|seventieth<br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|семисотый<br>
|fivty<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|семнадцать<br>
|five hundred<br>
|seventeen<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|семь<br>
|'''English'''
|seven<br>
|-
|-
|раб<br>
|семьдесят<br>
|slave<br>
|seventy<br>
|-
|-
|работа<br>
|семьсот<br>
|work<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|работник<br>
|семья<br>
|laborer (m.)<br>
|family<br>
|-
|-
|работница<br>
|сентябрь<br>
|laborer (f.)<br>
|September<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|серый<br>
|worker<br>
|gray<br>
|-
|-
|раввин<br>
|сестра<br>
|rabbi<br>
|sister<br>
|-
|-
|район<br>
|сирота<br>
|district, raion (modern term)<br>
|orphan<br>
|-
|-
|развалины
|скарлатина<br>
|ruins, remains
|scarlet fever<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|скончалась<br>
|divorced<br>
|died (f.)<br>
|-
|-
|развод<br>
|скончался<br>
|divorce<br>
|died (m.)<br>
|-
|-
|размещенный
|скорняк<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|Furrier<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|слепой<br>
|peddler<br>
|blind<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|слесарь<br>
|permission<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|разряд<br>
|слуга<br>
|level, degree, rank<br>
|servant (m.)<br>
|-
|-
|рак<br>
|служанка<br>
|cancer<br>
|servant (f.)<br>
|-
|-
|рак груди/рак в груде
|служащий<br>
|breast cancer
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|рак кожи
|служба<br>
|skin cancer
|service, work<br>
|-
|-
|рак легкого
|смерти<br>
|lung cancer
|deaths<br>
|-
|-
|рак желудка/рак в желудке
|смерть<br>
|stomach cancer
|death<br>
|-
|-
| раскольник<br>
|сноха<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|собор<br>
|child<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|ревизские сказки
|собрание<br>
|revision Lists
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|реестр<br>
|совершеннолетие<br>
|register<br>
|legal age, majority<br>
|-
|-
|рекрутские списки
|совершить<br>
|recruitment lists
|to perform<br>
|-
|-
|религиозный<br>
|согласно<br>
|religious<br>
|according to, agreed<br>
|-
|-
|религия<br>
|содержание<br>
|religion, faith<br>
|content<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|соединать браком<br>
|artisan, journeyman<br>
|to marry<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|солдат<br>
|trade, occupation<br>
|soldier<br>
|-
|-
|род<br>
|сорок<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|forty<br>
|-
|-
|родивщихся
|сорковой<br>
|those who were born
|fortieth<br>
|-
|-
|родилась<br>
|сословие<br>
|was born (f.)<br>
|estate, class, social standing<br>
|-
|-
|родились<br>
|состоялось<br>
|were born<br>
|it happened<br>
|-
|-
|родился<br>
|состояние<br>
|was born (m.0<br>
|condition<br>
|-
|-
|родина<br>
|состояться<br>
|native land<br>
|to take place, happen<br>
|-
|-
|родители<br>
|сотник<br>
|parents<br>
|commander of 100 men<br>
|-
|-
|родиться<br>
|сотый<br>
|to be born<br>
|one hundredth<br>
|-
|-
|родовой<br>
|сочетать брак<br>
|ancestral<br>
|to marry (to)<br>
|-
|-
|родом<br>
|среда<br>
|by origin<br>
|Wedmesday<br>
|-
|-
|родоначальник<br>
|средный<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|родословная<br>
|ссылный<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|exile, convict<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|ссылка<br>
|ancestry book<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|-
|родословный<br>
|старость<br>
|genealogical<br>
|old age<br>
|-
|-
|родственник<br>
|старый<br>
|relative (m.)<br>
|old<br>
|-
|-
|родственница<br>
|стеклодув<br>
|(relative (f.)<br>
|glass blower<br>
|-
|-
|родство<br>
|сто<br>
|relationship, kinship<br>
|one hundred<br>
|-
|-
|роды<br>
|столяр<br>
|childbirth<br>
|joiner<br>
|-
|-
|рождение<br>
|сторож<br>
|birth<br>
|watchman, guard<br>
|-
|-
|рождения<br>
|стража<br>
|births<br>
|guard<br>
|-
|-
|Рождество<br>
|страна<br>
|Christmas<br>
|country<br>
|-
|-
|рaзрыв сердца
|стрелок<br>
|broken heart
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|роспись<br>
|строитель<br>
|inventory, list<br>
|construction worker<br>
|-
|-
|рот<br>
|суббота<br>
|mouth<br>
|Saturday<br>
|-
|-
|русский, русская
|суд<br>
|Russian (male, female)
|court<br>
|-
|-
|русый<br>
|судебный<br>
|light brown<br>
|judicial<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|судья<br>
|fisherman<br>
|judge<br>
|-
|-
|рыжий<br>
|сумашедший<br>
|red-haired<br>
|insance<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|супруг<br>
|ordinary (soldier)<br>
|spouse (m.)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|супруга<br>
|'''English'''
|spouse (f.)<br>
|-
|-
|cмерти
|супруги<br>
|death
|married couple<br>
|-
|-
|с<br>
|супружество<br>
|from, with<br>
|matrimony<br>
|-
|-
|садовник<br>
|сутки<br>
|gardener<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|-
|сам<br>
|счетовод<br>
|self (m.)<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|-
|сама<br>
|сын<br>
|self (f.)<br>
|son<br>
|-
|-
|сами<br>
|<br>
|selves<br>
|<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|<br>
|-
|-
|сват
|<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|сватья
| width="25%" |'''Russian'''
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|'''English'''
|-
|-
|свёкор<br>
|таинство<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|текущий
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|current
|-
|-
|светлый<br>
|тёмный<br>
|light (adj.)<br>
|dark<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|тесть<br>
|witness, witnesses
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|тётя<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|aunt<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|тёща<br>
|to witness, to certify<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|ткач<br>
|timely<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|ткачиха<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|-
|святое причастие<br>
|то есть (т. е.)<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|i.e. that is<br>
|-
|-
|святой<br>
|тоже<br>
|holy<br>
|also<br>
|-
|-
|священник<br>
|токарь<br>
|priest, clergyman<br>
|lathe turner<br>
|-
|-
|север<br>
|тонуть<br>
|north<br>
|to drown<br>
|-
|-
|северный<br>
|торговец<br>
|northern<br>
|merchant, dealer<br>
|-
|-
|сегодня<br>
|третий<br>
|today<br>
|third<br>
|-
|-
|сегодняшний
|трёхсотый<br>
|today's, this day (adj.)
|three hundredth<br>
|-
|-
|седой<br>
|три<br>
|gray-haired<br>
|three<br>
|-
|-
|седмой<br>
|тридцатый<br>
|seventh<br>
|thirtieth<br>
|-
|-
|село<br>
|тридцать<br>
|village (with a church)<br>
|thirty<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|тринадватый<br>
|seventieth<br>
|thirteenth<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|тринадцать<br>
|seven hundredth<br>
|thirteen<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|триста<br>
|seventeen<br>
|three hundred<br>
|-
|-
|семь<br>
|трубочист<br>
|seven<br>
|chimney sweep<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|туберклулёз лёгких<br>
|seventy<br>
|consumption<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|тысяча<br>
|seven hundred<br>
|one thousand<br>
|-
|-
|семья<br>
|тысячный<br>
|family<br>
|one thousandth<br>
|-
|-
|сентябрь<br>
|тюрма<br>
|September<br>
|prison<br>
|-
|-
|серый<br>
|<br>
|gray<br>
|<br>
|-
|-
|сестра<br>
|<br>
|sister<br>
|<br>
|-
|-
|сирота<br>
|<br>
|orphan<br>
|<br>
|-
|-
|скарлатина<br>
|<br>
|scarlet fever<br>
|<br>
|-
|-
|скончалась<br>
|<br>
|died (f.)<br>
|<br>
|-
|-
|скончался<br>
|<br>
|died (m.)<br>
|<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|<br>
|Furrier<br>
|<br>
|-
|-
|слепой<br>
|<br>
|blind<br>
|<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|<br>
|locksmith, metalworker<br>
|<br>
|-
|-
|слобода
|<br>
|settlement
|<br>
|-
|-
|слуга<br>
|<br>
|servant (m.)<br>
|<br>
|-
|}
|служанка<br>
 
|servant (f.)<br>
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|служащий<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|employee, perfessional<br>
|'''English'''
|-
|-
|служба<br>
|убийство<br>
|service, work<br>
|murder
|-
|-
|смерти<br>
|убийца<br>
|deaths<br>
|murderer, killer
|-
|-
|смерть<br>
|уволенный<br>
|death<br>
|dismissed, discharged
|-
|-
|сноха<br>
|удар<br>
|daughter-in-law<br>
|stroke
|-
|-
|собор<br>
|удостоверение<br>
|cathedral<br>
|certificate
|-
|-
|собрание<br>
|удостоверить(ся)<br>
|assembly, meeting<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|-
|собственник/собственница
|удочеренная<br>
|owner
|adopted (of a daughter)
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|удочерение<br>
|legal age, majority<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|-
|совершить<br>
|удочерить<br>
|to perform<br>
|to adopt a daughter
|-
|-
|согласно<br>
|уезд<br>
|according to, agreed<br>
|district, county, uyezd
|-
|-
|содержание<br>
|указ<br>
|content<br>
|decree
|-
|-
|соединать браком<br>
|умер<br>
|to marry<br>
|died (masc.)
|-
|-
|сожительница
|умереть<br>
|concubine, cohabitor
|to die
|-
|-
|солдат<br>
|умерла<br>
|soldier<br>
|died (fem.)
|-
|-
|сорок<br>
|умерший<br>
|forty<br>
|deceased
|-
|-
|сороковой<br>
|уметь<br>
|fortieth<br>
|to know how
|-
|-
|сословие<br>
|уродливый<br>
|estate, class, social standing<br>
|deformed (masc.)
|-
|-
|состоялось<br>
|урохдённая<br>
|it happened<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|-
|состояние<br>
|урядник<br>
|status, state, condition, situation<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|-
|состояться<br>
|усыновление<br>
|to take place, happen<br>
|adoption (of a son)
|-
|-
|сотник<br>
|усыновленный<br>
|commander of 100 men<br>
|adopted (of a son)
|-
|-
|сотый<br>
|усыновить<br>
|one hundredth<br>
|to adopt a son
|-
|-
|сочетать брак<br>
|утопнуть<br>
|to marry (to)<br>
|to drown
|-
|-
|среда<br>
|утра, утром<br>
|Wedmesday<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|-
|средный<br>
|утро<br>
|medium (adj.)<br>
|morning (n.)
|-
|-
|ссылный<br>
|ученик<br>
|exile, convict<br>
|pupil, apprentice
|-
|-
|ссылка<br>
|учёный<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|-
|старость<br>
|учитель<br>
|old age<br>
|teacher (masc.)
|-
|-
|старый<br>
|учительница<br>
|old<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|стеклодув<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|glass blower<br>
|'''English'''
|-
|-
|сто<br>
|фабрикант<br>
|one hundred<br>
|manufacturer<br>
|-
|-
|столяр<br>
|фамилия<br>
|joiner<br>
|surname, family<br>
|-
|-
|сторож<br>
|февраль<br>
|watchman, guard<br>
|February<br>
|-
|-
|стража<br>
|фольварк
|guard<br>
|manor farm
|-
|-
|страна<br>
|фонд<br>
|country<br>
|record group<br>
|-
|-
|стрелок<br>
|<br>
|rifleman, marksman<br>
|<br>
|-
|-
|строитель<br>
|<br>
|construction worker<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|суббота<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|Saturday<br>
|'''English'''
|-
|-
|суд<br>
|хозяин<br>
|court<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|-
|судебный<br>
|холод<br>
|judicial<br>
|cold<br>
|-
|-
|судья<br>
|холостой<br>
|judge<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|холость<br>
|insance<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|-
|супруг<br>
|холостяк<br>
|spouse (m.)<br>
|bachelor<br>
|-
|-
|супруга<br>
|хромой<br>
|spouse (f.)<br>
|lame, limping<br>
|-
|супруги<br>
|married couple<br>
|-
|супружество<br>
|matrimony<br>
|-
|сутки<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|счетовод<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|сын<br>
|son<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Т===
===Ц===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,075: Line 2,953:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|таинство<br>
|цвет<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|color<br>
|-
|-
|текущий
|церковь<br>
|current
|church<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|цыган<br>
|dark<br>
|Gypsy<br>
|-
|-
|тесть<br>
|<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|<br>
|-
|-
|тётя<br>
|<br>
|aunt<br>
|<br>
|-
|-
|тёща<br>
|<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|тиф
| width="25%" |'''Russian'''
|typhus
|'''English'''
|-
|-
|ткач<br>
|час <br>
|weaver (m.)<br>
|hour, time<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|часовщик<br>
|weaver (f.)<br>
|watchmaker<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|чахотка<br>
|i.e. that is<br>
|consumption<br>
|-
|-
|тоже<br>
|четверг<br>
|also<br>
|Thursday<br>
|-
|-
|токарь<br>
|четвёртый<br>
|lathe turner<br>
|fourth<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|четыре<br>
|to drown<br>
|four<br>
|-
|-
|торговец<br>
|четыреста<br>
|merchant, dealer<br>
|four hundred<br>
|-
|-
|третий<br>
|четырёхсотый<br>
|third<br>
|four hundredth<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|четырнадцать<br>
|three hundredth<br>
|fourteen<br>
|-
|-
|три<br>
|чин<br>
|three<br>
|rank, grade<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|чиновник<br>
|thirtieth<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|число<br>
|thirty<br>
|date, number<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|член<br>
|thirteenth<br>
|member<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|что<br>
|thirteen<br>
|what, that<br>
|-
|-
|триста<br>
|чума<br>
|three hundred<br>
|plague<br>
|-
|трубочист<br>
|chimney sweep<br>
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|consumption<br>
|-
|тысяча<br>
|one thousand<br>
|-
|тысячный<br>
|one thousandth<br>
|-
|тюрма<br>
|prison<br>
|}
|}


<br>
<br>


===У===
===Ш===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,166: Line 3,036:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|убийство<br>
|шахтёр<br>
|murder
|miner<br>
|-
|-
|убийца<br>
|швер<br>
|murderer, killer
|seamstress<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|шестидесятый<br>
|dismissed, discharged
|sixtieth<br>
|-
|-
|удар<br>
|шестисотый<br>
|stroke
|six hundredth<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|шестнадцать<br>
|certificate
|sixteenth<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|шестой<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|sixth<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|шесть<br>
|adopted (of a daughter)
|six<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|шестьсот<br>
|adoption (of a daughter)
|six hundred<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|шинкарь<br>
|to adopt a daughter
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|удушья
|шорник<br>
|difficulty breathing
|harness maker, saddler<br>
|-
|-
|уезд<br>
|шурин<br>
|district, county, uyezd
|brother-in-law (wife's brother)<br>
|}
 
<br>
 
===Щ===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|указ<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|decree
|'''English'''
|-
|-
|украинец, украинка
|<br>
|Ukrainian (male, female)
|<br>
|-
|-
|улица, ул.
|<br>
|street, st. (abbreviation)
|<br>
|-
|-
|умер<br>
|<br>
|died (masc.)
|<br>
|-
|-
|умереть<br>
|<br>
|to die
|
|-
|-
|умерла<br>
|<br>
|died (fem.)
|<br>
|-
|-
|умерший<br>
|<br>
|deceased
|<br>
|}
 
<br>
 
===Э===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|уметь<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to know how
|'''English'''
|-
|-
|унтер-офицер
|эмигрант<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|emigrant<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|<br>
|deformed (masc.)
|<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|<br>
|-
|-
|урядник<br>
|<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|<br>
|adoption (of a son)
|<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|<br>
|adopted (of a son)
|<br>
|-
|}
|усыновить<br>
 
|to adopt a son
<br>
 
===Ю===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|утопнуть<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to drown
|'''English'''
|-
|-
|утопший/утопшая
|юг<br>
|drowned
|south<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|южный<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|southern<br>
|-
|-
|утро<br>
|юрист<br>
|morning (n.)
|lawyer<br>
|-
|-
|ученик<br>
|<br>
|pupil, apprentice
|<br>
|-
|-
|учёный<br>
|<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|<br>
|-
|-
|учитель<br>
|<br>
|teacher (masc.)
|<br>
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
|}


<br>
<br>


===Ф===
===Я===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,278: Line 3,163:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|фабрикант<br>
|явиться<br>
|manufacturer<br>
|to appear<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|январь<br>
|surname, family<br>
|January<br>
|-
|-
|февраль<br>
|<br>
|February<br>
|<br>
|-
|-
|фольварк
|<br>
|manor farm
|<br>
|-
|-
|фонд<br>
|<br>
|record group<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|<br>
|'''English'''
|<br>
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|}
 
<br>
 
===Ш===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|шкарлатина
|scarlet fever
|-
|шорник<br>
|harness maker, saddler<br>
|-
|шурин<br>
|brother-in-law (wife's brother)<br>
|}
 
<br>
 
===Щ===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Э===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|эмигрант
|emigrant
|}
 
<br>
 
===Ю===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|юг
|south
|-
|южный
|southern
|-
|юрист
|lawyer
|}
 
<br>
 
===Я===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|I
|-
|явиться; явился, явилась<br>
|to appear; appeared (m., f.)<br>
|-
|январь<br>
|January<br>
|}
|}



Revision as of 16:32, 9 October 2019

Russian Genealogical
Word List
Map of Russian Speaking Areas.png
Downloadable Word List
Handwriting Help
Associated Countries

This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the  Russian Genealogical Word List in PDF is also available.  

To best make use of the genealogical word list, please read Russia Languages,

In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. Who—Whose—whom, or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. This word list gives only the basic forms of each Russian word, which usually also means the masculine. As you read Russian records, be aware that almost all word vary with usage, including names of people and places. It is important to recognize when a name is written in a different form and to not misinterpret it as another name.

Alphabetical Order[edit | edit source]

Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.

Transliteration Aid[edit | edit source]

Transliteration is a conversion of text from one script to another. For example, the Russian word бракосочетание in Cyrillic script would be transliterated to “brakosochetanie” the English Romanized script.

бракосочетание --> brakosochetanie

There are different transliteration systems for the same language, so not all transliterations will be the same. Here is an automatic online transliterator that is very helpful.

Transliterating Russian to English in One Step, online automatic transliterator by Steve Morse.

Transliteration allows us to pronounce and recognize words in scripts we are not familiar with. It can also help us turn a place name on an English document into a real Russian place name, as you can also transliterate from English to Russian.

Other Word Lists[edit | edit source]

Online Dictionaries[edit | edit source]


Months of the Year[edit | edit source]

For months of the year in Cyrillic handwriting, see SGGEE handout, "Examples of how the months are handwritten"

Russian Pronunciation English
январь yeen-VAHR' January
февраль fee-VRAHL' February
март mahrt March
апрель ah-PRYEHL' April
май mahy May
июнь ee-YOON' June
июль ee-YOOL' July
август AHV-goost August
сентябрь seen-TYAHBR' September
октябрь ahk-TYAHBR' October
ноябрь nah-YAHBR' November
декабрь dee-KAHBR' December

Cardinal Numbers[edit | edit source]

For numbers in cursive, see SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.

Russian Transliteration/Pronunciation English
один odin [ah-DEEN] one
два dva [dvah] two
три tri [tree] three
четыре chetyre [che-TYH-ree] four
пять pyat' [pyat'] five
шесть shest' [shehst'] six
семь sem' [syehm] seven
восемь vosem' [VOH-seem] eight
девять devyat' [DYEH-vit'] nine
десять desyat' [DYEH-sit'] ten
одиннадцать odinnadtsat' [ah-dee-nat-sat'] eleven
двенадцать dvenadtsat' [dvi-nat-sat'] twelve
тринадцать trinadtsat' [tree-nat-sat'] thirteen
четырнадцать chetyrnadtsat' [chye-tir-nat-sat'] fourteen
пятнадцать pyatnadtsat' [pyat-nat-sat'] fifteen
шестнадцать shestnadtsat' [shes-nat-sat'] sixteen
семнадцать semnadtsat' [sim-nat-sat'] seventeen
восемнадцать vosemnadtsat' [vahsim-nat-sat'] eighteen
девятнадцать devyatnadtsat' [divit-nat-sat'] nineteen
двадцать dvadtsat' [dvat-sat'] twenty
тридцать tridtsat' [treet-sat'] thirty
сорок sorok [soh-rahk] forty
пятьдесят pyat'desyat [pit-dee-syat] fifty
шестьдесят shest'desyat [shes-dee-syat] sixty
семьдесят sem'desyat [syem-dee-syat] seventy
восемьдесят vosem'desyat [voh-sim-dee-syat] eighty
девяносто devyanosto [di-vee-nohs-tah] ninety
сто sto [stoh] one hundred
двести dvesti [dvyes-tee] two hundred
триста trista [tree-stah] three hundred
четыреста chetyresta [chye-ti-ryeh-stah] four hundred
пятьсот pyat'sot [pit-soht] five hundred
шестьсот shest'sot [shis-soht] six hundred
семьсот sem'sot [sim-soht] seven hundred
восемьсот vosem'sot [vah-sim-soht] eight hundred
девятьсот devyat'sot [dee-vit-soht] nine hundred
тысяча tysyacha [ti-si-chah] one thousand

Ordinal Numbers[edit | edit source]

Russian Transliteration/Pronunciation English
первый pervyy first
второй vtoroy second
третий tretiy third
четвёртый chetvyortyy fourth
пятый pyatyy fifth
шестой shestoy sixth
седьмой sed'moy seventh
восьмой vos'moy eighth
девятый devyatyy ninth
десятый desyatyy tenth
одиннадцатый odinnadtsatyy eleventh
двенадцатый dvenadtsatyy twelfth
тринадцатый trinadtsatyy thirteenth
четырнадцатый chetyrnadtsatyy fourteenth
пятнадцатый pyatnadtsatyy fifteeth
шестнадцатый shestnadtsatyy sixteenth
семнадцатый semnadtsatyy seventeenth
восемнадцатый vosemnadtsatyy eighteenth
девятнадцатый devyatnadtsatyy nineteenth
двадцатый dvadtsatyy twentieth
двадцать первый dvadtsat' pervyy twenty first
тридцатый tridtsatyy thirtieth
тридцать первый tridtsat' pervyy thirty first

General Word List[edit | edit source]

This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.


A[edit | edit source]

Russian English
август
August
адвокат
lawyer
администратор
administrator
акт
document, record, certificate
акты гражданского состояния
vital statistics
акушерка
midwife
алфавитный список
alphabetical list or index
апрель
April
арендатор
tenant, leaseholder
армия
army
артиллерист
artilleryman
архив
archive
архивист, архивариус
archivist


Б[edit | edit source]

Russian Transliteration/English
бакалейщик
Grocer
барышник
horse dealer
батрак
farm hand, hired hand
башмачник
shoemaker
бедность
poverty
бедный
poor
бедняк
pauper
безземельный
landless
Благороднй

noble

благородство

nobility

близнец
twin
близнецы
twins
бобыль

poor landless peasant

богадельня
poor house
болезнь
illness, disease
болезнь лёгких
lung disease, lung illness
болница
hospital
болной
sick
бондарь, бочар
cooper
боярин
boyar (m.) pre1700 aristocrat
боярство
the boyars
боярыня
boyar, nobleman's wife
брак, бракосочетанние
brak, brakosochetannie
marriage
браконьер
poacher
бракосочетание
marriage
брат brother
брачный обыски pre-marital search of records, proving pride and groom are not related
брачный marital (adj.) conjugal
бременная pregnant
бродяга vagabond
булочник baker
бухгалтер bookkeeper
бывший former
быть to be
бюргер burgher


В[edit | edit source]

Russian  English
в in, on, at
в час at one o'clock
вдова widow
вдовец widower
ведомость register, record, list
венчание wedding ceremony
верность accuracy, correctness, truth
вероисповедание religion, faith, creed
весна spring
весной in the spring
весь all, whole, everything
ветрянкя chicken pox
ветрянкя опаса chicken pox
вечер evening
вечера in the evening
вечером in the evening
взрослый adult
владелец bearer, owner, propietor
властный authoritative
внебрачный ребёнок illegitimate child
внук grandson
внучка granddaughter
водянка dropsy
военная слкжба  military service
военный military, soldier
возраст age
возчик coachman, carter
воинский military
война war
волость smaller, district, volost' (adm. unit)
волосы hair
восемнадцатый eighteenth
восемнадцать eighteen
восемьдесят eighty
восемьсот eight hundred
воскресенье Sunday
воспаление inflammation
восприёмник godparent
восприёмница godmother
восток east
восточный eastern
восьмидесятый eightieth
восьмисотый eight hundredth
восьмой eighth
время time
всё all, everyone, every
вся all, everyone, every
вступить на службу to go into the service
вторник Tuesday
второй second
вчера yesterday
вчерашний yesterday (adj)
выдать to issue
выкидыщ miscarriage
выписка extract, (record)
выслать to be send
высокий tall
выходить замуж to marry, to be married (fem)

Г[edit | edit source]

Russian English
г. abbreviation for город (city)
гвардец
guardsmen
гвардуия
guards
где
where
генварь
general
генеалогия
genealogy
герб
coat of arms
герой
hero
глаз
eye
глухой
blind
год
year
голод
hunger, starvation
гончар
potter
горничная
house maid, chambermaid
горнорабочий
miner
горняк
miner
город
city
госпиталь
hospital
господни
gentleman, Mr.
госпожа
lady, Mrs.
государственный
government
государственный архив
government archive
гражданин
citizen (male)
гражданка
citizen (female)
гражданство
citizenship
грамота
literacy
грамотный
literate
гренадер
grenadier
губерния
province, guberniya (adm. unit)
гусар
hussar, light cavalryman


Д[edit | edit source]

Russian English
дано
was given
дать
to give
два
two (masc., neut.)
двадцатый
twentieth
двадцать
twenty
две
two (fem.)
двенадцатый
twelfth
двенадцать
twelve
двести
two hundred
движимость
movable property
двойни
twins
двойня
twin
дворянин
nobleman
дворянка
noblewoman
дворянский род
noble line, noble family
дворянство
nobility
двоюродная сестра
female cousin
двоюродная брат
male cousin
двухсотый
two hundredth
дева
maiden
деверь
brother in law, husband's brother
девица
maiden, unmarried woman
Девичья фамилия
maiden name
Девочка
little girl
девушка
girl, maiden
девяносто
ninety
девяностый
ninetieth
девятисотый
nine hundredth
девятнадцатый
nineteenth
девятнадцать
nineteen
девятый
ninth
девять
nine
девятьсот
nine hundred
дед
grandfather
дедушка
grandfather
декабрь
December
дело
file, business, matter
день
day
день рождения
birthday
деревня
village (derevnya)
десятый
tenth
десять
ten
дети
children
детство
childhood
дисентерия
dysentery
дитя
child
днём
during the day, in the afternoon
до
until, up to, before
договор
agreement
документ
document
дом
house, home, building
домохозяйка housewife
донести
to inform
достигать совершеннолетия
to com of age, attain one's majority
дочь
daughter
Доярка
milkmaid
дровокол
woodcutter
дровосек
woodcutter
дряхлость
decrepitude
дряхлость
decrepit
дубильщик
tanner
духовная консистория
diocese, consistory
душевнобольной
mentally ill
дядя
uncle


Е[edit | edit source]

Russian English
Еврейские "Yevreyskie" or Jewish
Евре́йская автоно́мная о́бласть "Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
его him, his
её her
евангелический
Protestant
еврей
Jew
еврейка
Jewess
единокровная сестра
half sister
единокровниый брат
half brother
епархия
diocese
епископ
bishop


Ё[edit | edit source]

Russian English












Ж[edit | edit source]

Russian English
жар
Fever
железнодорожник
railroad worker
желтуха
jaundice
жена
wife
женатый

married man

женитьба
marriage (about a man)
жениться
to marry (about a man)
женик
bridegroom, fiance
женский
female
жестянщик
tinsmith
живущий на пособии
welfare recipient
жилец
resident, lodger, occupant
жилище
dwelling
житель
inhabitant, occupant
жительство
residence, dwelling
жительствующий
residing
жить
to live, to dwell, to reside





З[edit | edit source]

Russian English
заграничный
foreign
заключённый
(prisoner), concluded
заключить
to conclude, to perform
закон
law
законная жена
lawful wife
законнорожённый
legitimately born
законность
legitimacy
законный
legal, legitimate, lawful
замерзшый
frozen
замечание
remark
замужество
marriage (about a woman)
замужняя
married (about a woman)
занятие
occupation
запад
west
запдный
western
записи передвиженния
moving record
запись
record(ing), registration
здешний
local
землевладелец
landowner
земледелец
peasant, farmer
земледелие
agriculture
земля
earth, land
земляк
fellow-countyman
землячка
fellow-country woman
зима
winter
золовка
sister-in-law, (husband's sister)
зять
son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)


И[edit | edit source]

Russian English
и
and
и так далее (и т. д.)
etc., and so forth, miscellaneous
из
from, out of
издозчик
coachman
изгнанник
exiled person
или
or
имение
estate
именной указатель name register (like an index at the back of a book)
иметь
to have
иммигрант
immigrant
имущество
property
имя
name, (given name)
инженер
engineer
исповедные ведомости
confession lists
их
them, their
июль
July
июнь
June


Й[edit | edit source]

Russian English












К[edit | edit source]

Russian English
к
to
кто who
кем, кѣмъ by whom
какимъ (by) which
какое which, what
кабатчик
innkeeper, barkeeper
кавалерист
cavalryman
казак
Cossack
казённая палата
provincial financial office
как видно
as is seen
калека
cripple
калесный мастер
wheelwright
каменщик
mason, bricklayer
канцлер
chancellor
капитан
captain
капрал
corporal
караул
guard
католический
Catholic (adj.)
кашель
cough
кладбище
cemetery
книга
book
колония
settlment, colony
командирован на службу
ordered, commissioned to service
кондуктор
conductor, guard
кончина
demise, death
конюх
groom, stableman
коробейник
peddler
корь
measles
костёл
church (Catholic)
который
which, that, who
кочегар
stoker
красильщик
dyer
крепостной
serf
крестить
to christen, to baptize
кретник
godson
крестница
goddaughter
крёстные родители
godparents
крестьяне
peasants
крестьянин
peasant (m.)
крестьянин владеющий землей
landowning farmer
кестянка
peasant (f.)
крещение
baptism, christening
ксендз
priest (Catholic)
кузнец
blacksmith
купец
merchant
кухарка
cook
кучер
coachman


Л[edit | edit source]

Russian English
лакей
lackey, footman
лейтенант
lietenant
лесоруб
lumberjack
лет
years
лето
summer
летом
in the summer
лёгкое
lung, light (adj.)
литейщик
foundry worker
лихорадка
fever
лицо
face
лично
personally
лодочник
boatman
лоцман
harbor pilot
лудильщик
tinsmith


М[edit | edit source]

Russian English
май
May
майор
major
маленький

small, little,

маляр
painter
мама
mama
март
March
мастер
master, foreman
матрос
seaman
мать
mother
мачеха
stepmother
между
between
медник
brazier, coppersmith
мельник
miller
мертворождённый
stillborn
место
place
месяц
month
метрика
birth certificate
метрическая книга
vital records; register of births, marriages, and deaths
метрическое свидетельство
birth certificate
меховщик
furrier
мещанин member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
младенец
child, infant (m.)
младенца
child, infant (f.)
младенчество
infancy
могила
grave
молодой
young
маряк
seaman
мусульманский
Islamic
муж
husband
мужик
peasant
мужской
male
мужчина
man
мэр
mayor
мясник
butcher


Н[edit | edit source]

Russian English
на
in, on, at, to
найдёныш
foundling
наниматель
tenant, employer
народ
people
наследник
heir
наследование
inheritance
настоящий
present (adj.) this, real, genuine
начальник
head, chief, superior
не
no, not
нет
no
невеста
bride, fiancee
невестка
dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)
неграмотный
illiterate
недвижимость
immovable property
неделя
week
незаконнорождённый
illegitimately born
немец
German (m.)
немка
German (f.)
немой
dumb
немощный
infirm
немощь
infirmity
неправильный
wrong, incorrect
несовершеннолетие
underage, minority
нижеподписавшийця
undersigned
нищий
beggar
новобранец
recruit
новобрачные
newlyweds
новорождённый
newborn
нос
nose
нотариус
notary
ночи, ночью
at night
ночь
night
ноябрь
November


О[edit | edit source]

Russian English
o about
оба
both
область
province, region, oblast
образование
education
обручение
engagement, betrothal
обряд
rite, ceremony
обшество
society
объялять
to declare, state, announce
обыски брачные
pre-marital search (see брачные обыски)
оглашение
marriage bans, announcement
оглашение имен вступающих в брак
publication of the names of those about to marry
один
one (masc.)
одна
one (fem.)
одно
one (neuter)
округ
okrug, district, territory, area
октябрь
October
он
he
она
she
оно
it
они
they
опекун
guardian
опись
list, inventory, series
оплатить
to pay
опухоль
tumor, swelling
осень
autumn, fall
осенью
in the autumn, in the fall
основание
basis, foundation
оспа
smallpox
от
from
отец
father
отставка
retirement, discharge
отставной
retired
отсуствующий
absent
отчество
patronymic
отчим
stepfather
охрана
guard
о родившихся births (literally: about those who were born)
о бракосочетавшихся marriages (literally: about those who were married)
о разведшихся divorces (literally: about those who were divorced)
о умершихъ deaths (literally: about those who died)



П[edit | edit source]

Russian English
падчерица
stepdaughter
палач
butcher, executioner
папа
papa, dad
паспорт
passport
паспортный
passport (adj.)
пасынок
stepson
паяльщик
tinsmith, plumber
пекарь
baker
первый
first
перевозчик
ferryman
переплётчик
bookbinder
печатник
printer
печать
stamp, seal, press
писарь
clerk, scribe
племянник
nephew
племянница
niece
плотник
carpenter
повар
cook
повинность
obligation
пограничная стража border corps
погребение
burial
подать
to submit
поденщик
day laborer
подлинник
original
подлиный

authentic

подпись
signature
подпоручик second lieutenant
пожар
fire
пожарный
fireman
пожилой
elderly
позволение
permission
покойник
the deceased (m.)
покойница
the deceased (f.)
покойный
deceased, late
пол
gender, sex
полагать
to suppose, to propose
полдень
noon, midday
полк
regiment
полковник
colonel
полночь
midnight
получить
to receive
понедельник
Monday
по полудни
in the afternoon
по полуночи
after midnight
портниха
dressmaker
портной
tailor
поручитель
bondsman, guarantor
поселенец
settler
поселение
settlement
посемйные списки
family lists
послужной список
service record
пособие
allowance, benefit, welfare
постоянный
permanent
потомок
descendant, offspring
потомок по прямой линии
direct discendant
потомственный
hereditary
потомство
posterity, descendants
похоронен
buried (m.)
похоронена
buried (f.)
похороны
burial
почтальон
mailman
прабабушка
great grandmother
правнук
great grandson
правнучка
great grandaughter
православный
Orthodox
прадед
great grandfather
прапрабабушка
great great grandmother
прапрадед
great great grandfather
прародитель
progenitor
предбрачные свидетельства
premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related
предок
ancestro, forefather
представить
to produce, to resent
предшествовать
to precede
призвание
vocation, calling
призывник
conscript
призывные списки
recruitment lists
приказчик
shop assistnace, salesman
принадлежать
to belong to
принять
to accept, to receive
присутствие
presence
присутствующий
to be present, in attendance
приход
parish, ward
приходский
parish, ward (adj.)
причат
clergy
приют
orphanage
продавец
salesman
продолжение
continuation
пройсходить
to descend
пройсхождение
descent, origin
произойти
to descend from
прочитать
to read
прошение
request (noun)
пятидесятый
fiftieth
пятисотый
five hundredth
пятнадцатый
fifteenth
пятница
Friday
пятый
fifth
пять
five
пятьдесят
fivty
пятьсот
five hundred







Р[edit | edit source]

Russian English
Ревизские сказки "Reviska Skazka" or Revision Lists
раб
slave
работа
work
работник
laborer (m.)
работница
laborer (f.)
рабочий
worker
раввин
rabbi
район
district, raion (modern term)
разведённый
divorced
развод
divorce
разносчик
peddler
разрешение
permission
разряд
level, degree, rank
рак
cancer
ребёнок
child
реестр
register
религиозный
religious
религия
religion, faith
ремесленник
artisan, journeyman
ремесло
trade, occupation
род
birth, family, kin, sort, type
родилась
was born (f.)
родились
were born
родился
was born (m.0
родина
native land
родители
parents
родиться
to be born
родовой
ancestral
родом
by origin
родоначальник
ancestor (first generation of a clan)
родословная
genealogy, pedigree (book)
родословная книга
ancestry book
родословный
genealogical
родственник
relative (m.)
родственница
(relative (f.)
родство
relationship, kinship
роды
childbirth
рождение
birth
рождения
births
Рождество
Christmas
роспись
inventory, list
рот
mouth
русый
light brown
рыбяк
fisherman
рыжий
red-haired
рядовой
ordinary (soldier)


С[edit | edit source]

Russian English
Смерти "Smerti" or death
с
from, with
садовник
gardener
сам
self (m.)
сама
self (f.)
сами
selves
сапожник
cobbler, shoemaker
свёкор
father-in-law (husband's father)
свекровь
mother-in-law (husband's mother)
светлый
light (adj.)
свидетельство
certificate, evidence
свидетельствовать/ за-
to witness, to certify
своебременно
timely
свояченица
sister-in-law (wife's sister)
святое причастие
holy communion, the Lord's supper
святой
holy
священник
priest, clergyman
север
north
северный
northern
сегодня
today
седой
gray-haired
седмой
seventh
село
village (with a church)
семидесятый
seventieth
семисотый
seven hundredth
семнадцать
seventeen
семь
seven
семьдесят
seventy
семьсот
seven hundred
семья
family
сентябрь
September
серый
gray
сестра
sister
сирота
orphan
скарлатина
scarlet fever
скончалась
died (f.)
скончался
died (m.)
скорняк
Furrier
слепой
blind
слесарь
locksmith, metalworker
слуга
servant (m.)
служанка
servant (f.)
служащий
employee, perfessional
служба
service, work
смерти
deaths
смерть
death
сноха
daughter-in-law
собор
cathedral
собрание
assembly, meeting
совершеннолетие
legal age, majority
совершить
to perform
согласно
according to, agreed
содержание
content
соединать браком
to marry
солдат
soldier
сорок
forty
сорковой
fortieth
сословие
estate, class, social standing
состоялось
it happened
состояние
condition
состояться
to take place, happen
сотник
commander of 100 men
сотый
one hundredth
сочетать брак
to marry (to)
среда
Wedmesday
средный
medium (adj.)
ссылный
exile, convict
ссылка
see..., refer to...; exile, deportation
старость
old age
старый
old
стеклодув
glass blower
сто
one hundred
столяр
joiner
сторож
watchman, guard
стража
guard
страна
country
стрелок
rifleman, marksman
строитель
construction worker
суббота
Saturday
суд
court
судебный
judicial
судья
judge
сумашедший
insance
супруг
spouse (m.)
супруга
spouse (f.)
супруги
married couple
супружество
matrimony
сутки
day (and night), 24 hours
счетовод
accountant, bookkeeper
сын
son







Т[edit | edit source]

Russian English
таинство
ordinance, rite, sacrament
текущий current
тёмный
dark
тесть
father-in-law (wife's father)
тётя
aunt
тёща
mother-in-law (wife's mother)
ткач
weaver (m.)
ткачиха
weaver (f.)
то есть (т. е.)
i.e. that is
тоже
also
токарь
lathe turner
тонуть
to drown
торговец
merchant, dealer
третий
third
трёхсотый
three hundredth
три
three
тридцатый
thirtieth
тридцать
thirty
тринадватый
thirteenth
тринадцать
thirteen
триста
three hundred
трубочист
chimney sweep
туберклулёз лёгких
consumption
тысяча
one thousand
тысячный
one thousandth
тюрма
prison























У[edit | edit source]

Russian English
убийство
murder
убийца
murderer, killer
уволенный
dismissed, discharged
удар
stroke
удостоверение
certificate
удостоверить(ся)
to certify, to witness, to assure oneself
удочеренная
adopted (of a daughter)
удочерение
adoption (of a daughter)
удочерить
to adopt a daughter
уезд
district, county, uyezd
указ
decree
умер
died (masc.)
умереть
to die
умерла
died (fem.)
умерший
deceased
уметь
to know how
уродливый
deformed (masc.)
урохдённая
born as, née (in front of maiden name)
урядник
sergeant, or Don Cossacks under-officer
усыновление
adoption (of a son)
усыновленный
adopted (of a son)
усыновить
to adopt a son
утопнуть
to drown
утра, утром
morning (n.), in the morning (adv.)
утро
morning (n.)
ученик
pupil, apprentice
учёный
scholar (n.), learned (adj.)
учитель
teacher (masc.)
учительница
teacher (fem.)


Ф[edit | edit source]

Russian English
фабрикант
manufacturer
фамилия
surname, family
февраль
February
фольварк manor farm
фонд
record group





Х[edit | edit source]

Russian English
хозяин
landowner, proprietor
холод
cold
холостой
single, unmarrier
холость
single man, bachelor
холостяк
bachelor
хромой
lame, limping


Ц[edit | edit source]

Russian English
цвет
color
церковь
church
цыган
Gypsy







Ч[edit | edit source]

Russian English
час
hour, time
часовщик
watchmaker
чахотка
consumption
четверг
Thursday
четвёртый
fourth
четыре
four
четыреста
four hundred
четырёхсотый
four hundredth
четырнадцать
fourteen
чин
rank, grade
чиновник
official, bureaucrat
число
date, number
член
member
что
what, that
чума
plague


Ш[edit | edit source]

Russian English
шахтёр
miner
швер
seamstress
шестидесятый
sixtieth
шестисотый
six hundredth
шестнадцать
sixteenth
шестой
sixth
шесть
six
шестьсот
six hundred
шинкарь
innkeeper, barkeeper
шорник
harness maker, saddler
шурин
brother-in-law (wife's brother)


Щ[edit | edit source]

Russian English












Э[edit | edit source]

Russian English
эмигрант
emigrant











Ю[edit | edit source]

Russian English
юг
south
южный
southern
юрист
lawyer







Я[edit | edit source]

Russian English
явиться
to appear
январь
January