Latin Genealogical Word List: Difference between revisions

From FamilySearch Wiki
(→‎M: Added Table)
(126 intermediate revisions by 25 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{LatinWL-sidebar}}
{{LatinWL-sidebar}}{{breadcrumb
{{breadcrumb
| link1=[[Genealogical Word Lists|Genealogical Word Lists]]
| link1=[[Genealogical Word Lists|Genealogical Word Lists]]
| link2=
| link2=
Line 7: Line 6:
| link5=[[Latin Genealogical Word List|Latin Genealogical Word List]]
| link5=[[Latin Genealogical Word List|Latin Genealogical Word List]]
}}
}}
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="265" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="left"
{| width="265" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="left" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|__TOC__
| __TOC__
|}
|}


Latin is the language of the Romans. Through the continuing influence of Roman civilization and the use of Latin by the Catholic Church many genealogical resources are written in Latin. This page provides information about the language, including grammar, and a Latin to English wordlist.<br>
Latin is the language of the Romans. Through the continuing influence of Roman civilization and the use of Latin by the Catholic Church many genealogical resources are written in Latin. This page provides information about the language, including grammar, and a Latin to English wordlist.<br>


[[Image:Illuminated.bible.closeup.arp.jpg|thumb|right|334px|Illuminated.bible.closeup.arp.jpg|<center>The illumination is a capital letter P since the letters following are ETRUS, making the word PETRUS (Peter in Latin).</center>|alt=The illumination is a capital letter P since the letters following are ETRUS, making the word PETRUS (Peter in Latin).]]
{{IllumBible}}


==Usage==
== Usage ==


Nearly all Roman Catholic church records used Latin to some extent.  
Nearly all Roman Catholic church records used Latin to some extent.  
Latin was used in the records of most European countries and in the Roman Catholic records of the United States and Canada. Because Latin was used in so many countries, local usage varied. Certain terms were commonly used in some countries but not in others. In addition, the Latin used in British records has more abbreviations than the Latin used in European records.  
Latin was used in the records of most European countries and in the Roman Catholic records of the United States and Canada. Because Latin was used in so many countries, local usage varied. Certain terms were commonly used in some countries but not in others. In addition, the Latin used in British records has more abbreviations than the Latin used in European records.  


==Language Characteristics==
== Language Characteristics ==


===Inflections===
=== Inflections ===
 
Latin is an inflected language, meaning that the endings of words vary according to how the words are used in a sentence. ''Who—whose— whom or marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. This word list gives the most commonly seen form of each Latin word. As you read Latin records, be aware that almost all words vary with usage.


Latin is an inflected language, meaning that the endings of words vary according to how the words are used in a sentence ''Who—whose— whom or marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. This word list gives the most commonly seen form of each Latin word. As you read Latin records, be aware that almost all words vary with usage.


The ''case'' of a word describes how it is being used in a sentence. The main three cases are:  
The ''case'' of a word describes how it is being used in a sentence. The main three cases are:  


'''Nominative''': when the noun is the subject of the sentence, i.e. it is doing the verb <br> '''Accusative''' : when the noun is the object of the sentence, so something else is doing a verb on it. <br> '''Genitive''': the noun possesses or belongs to something else. In English indicated by 'of' or 's  
'''Nominative''': when the noun is the subject of the sentence, i.e. it is doing the verb <br> '''Accusative'''&nbsp;: when the noun is the object of the sentence, so something else is doing a verb on it. <br> '''Genitive''': the noun possesses or belongs to something else. In English indicated by 'of' or 's  


A word's ending also varies by whether it is plural or singular. Latin words are divided into five declensions, but only three are considered here. Each declension has it's own basic pattern for word endings.  
A words ending also varies by whether it is plural or singular. Latin words are divided into three main ''declensions''. Each declension had it own basic pattern for word endings.  


The main word endings genealogists need to know are:  
The main word endings genealogists need to know are:  
Line 38: Line 37:
{| width="300" cellspacing="1" cellpadding="1" border="1"
{| width="300" cellspacing="1" cellpadding="1" border="1"
|-
|-
|Situation
| Situation  
|1st declension
| 1st declension  
|2nd declension
| 2nd declension  
|3rd declension
| 3rd declension
|-
|-
|Nominative singular
| Nominative singular  
| -a
| -a  
| -us
| -us  
|
|  
|-
|-
|Nominative plural
| Nominative plural  
| -ae
| -ae  
| -i
| -i  
| -es
| -es
|-
|-
|Genitive Singular
| Genitive Singular  
| -ae
| -ae  
| -i
| -i  
| -is
| -is
|-
|-
|Genitive Plural
| Genitive Plural  
| -arum
| -arum  
| -orum
| -orum  
| -um
| -um
|-
|-
|Accusative Singular
| Accusative Singular  
| -am
| -am  
| -um
| -um  
| -em
| -em
|-
|-
|Accusative Plural
| Accusative Plural  
| -as
| -as  
| -os
| -os  
| -es
| -es
|}
|}




Most male names are in the 2nd declension. Nearly all female names are in the 1st declension. Names from both genders can be found in the 3rd declension.  
Most Male names are in the 2nd declension. Nearly all female names are in the 1st declension. Names from both genders can be found in the 3rd declension.&nbsp;


===Gender===
=== Gender ===


Latin words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. For example, ''rex'' (king) is a masculine word, ''aetas'' (age) is a feminine word, and ''oppidum'' (town) is a neuter word.  
Latin words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. For example, ''rex'' (king) is a masculine word, ''aetas'' (age) is a feminine word, and ''oppidum'' (town) is a neuter word.  


Words that describe persons, places, or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings to match whatever they describe. For example, in Latin you would write ''magnus rex'' (great king), ''magna aetas'' (great age), and ''magnum oppidum'' (large town).  
Words that describe persons, places, or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings. For example, in Latin you would write ''magnus rex'' (great king), ''magna aetas'' (great age), and ''magnum oppidum'' (large town).  
<div style="float: left; width: 100%;">
<div style="float: left; width: 100%;">
This word list gives only the masculine form of adjectives. For example:  
This word list gives only the masculine form of adjectives. For example:  


*''noster, nostra, nostrum'' (our) is listed as ''noster''
:*''noster, nostra, nostrum'' (our) is listed as ''noster''  
*''magnus, magna, magnum'' (great, large) is listed as ''magnus''
:*''magnus, magna, magnum'' (great, large) is listed as ''magnus''  
*''nobilis, nobile'' (noble, known) is listed as ''nobilis''
:*''nobilis, nobile'' (noble, known) is listed as ''nobilis''
 
Some words can be either masculine or feminine, such as ''patrinus'' (godfather) and ''patrina'' (godmother). This word list usually gives only the masculine form even though a feminine form may occur in Latin records. Thus, given the word ''famulus'' (servant), you can conclude that ''famula'' is a female servant. Similarly, this word list gives only ''natus est'' ("he was born"). You can conclude that ''nata est'' means "she was born." The plural form ''nati sunt'' means "they were born."
 
===Examples and Exceptions===
 
{| class="FCK__ShowTableBorders" style="width: 272px; height: 268px;"
|-
|''filius''
|son
|-
|(''pater'') ''filii''
|(father) of the son
|-
|(''baptizavi'') ''filium''
|(I baptized the) son
|-
|(''ex'') ''filio''
|(from) the son
|-
|''vidua''
|widow
|-
|(''filius'') ''viduae''
|(son) of the widow
|-
|(''sepelivi'') ''viduam''
|(I buried the) widow
|-
|(''ex'') ''vidua''
|(from) the widow
|-
|''pater''
|father
|-
|(''filius'') ''patris''
|(son) of the father
|-
|(''sepelivi'') ''patrem''
|(I buried the) father
|-
|(''ex'') ''patre''
|(from) the father
|}
 
<br>Other noun endings change as follows to show possession:
 
*'''''-as''''' may change to '''''-atis'''''
*'''''-ns''''' may change to '''''-ntis'''''
*'''''-or''''' may change to '''''-oris'''''
*'''''-tio''''' may change to '''''-tionis'''''
 
Example: ''sartor'' (tailor) changes to ''sartoris'' (of the tailor)
 
Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word ''baptizare'' (to baptize) will appear with various endings:
 
{| class="FCK__ShowTableBorders" style="width: 289px; height: 158px;"
|-
|'''Present'''
|'''Past'''
|-
|baptize
|have baptized, baptized
|-
|(I) ''baptizo''
|''baptizavi, baptizabam''
|-
|(he) ''baptizat''
|''baptizavit, baptizabat''
|-
|(they) ''baptizant''
|''baptizaverunt, baptizabant''
|-
|is baptized
|was baptized
|-
|(he) ''baptizatur''
|''baptizatus est''
|}
 
==== Plurals  ====
 
Plural forms of Latin words usually end in -i, -ae, or -es. Thus patrinus (godfather) becomes patrini (godparents), filia (daughter) becomes filiae (daughters), and pater (father) becomes patres (fathers). However, these same endings may also indicate other grammatical changes besides plurality.


==== Grammatical Use  ====
Some words can be either masculine or feminine, such as ''patrinus'' (godfather) and ''patrina'' (godmother). This word list usually gives only the male form even though a female form may occur in Latin records. Thus, given the word ''famulus'' (servant), you can conclude that ''famula'' is a female servant. Similarly, this word list gives only ''natus est'' ("he was born"). You can conclude that ''nata est'' means "she was born." The plural form ''nati sunt'' means "they were born."


The endings of Latin words can also vary depending on the grammatical use of the words. Latin grammar requires a specific type of ending for a word used as the subject of the sentence, used in the possessive, used as the object of a verb, or used with a preposition. Latin words fall into several classes, each with its own set of grammatical endings.
=== Examples and Exceptions  ===


If you do not find a Latin word in this list with the same ending as the word in your Latin document, find a similar ending in the examples below to see how the word in your document is used:
{| style="width: 272px; height: 268px;" class="FCK__ShowTableBorders"
 
{| width="100%"
|-
| '''Latin'''
| '''English'''
|-
|-
| filius  
| ''filius''
| son
| son
|-
|-
| (pater) filii  
| (''pater'') ''filii''
| (father) of the son
| (father) of the son
|-
|-
| (baptizavi) filium  
| (''baptizavi'') ''filium''
| (I baptized the) son
| (I baptized the) son
|-
|-
| (ex) filio  
| (''ex'') ''filio''
| (from) the son
| (from) the son
|-
|-
| vidua  
| ''vidua''
| widow
| widow
|-
|-
| (filius) viduae  
| (''filius'') ''viduae''
| (son) of the widow
| (son) of the widow
|-
|-
| (sepelivi) viduam  
| (''sepelivi'') ''viduam''
| (I buried the) widow
| (I buried the) widow
|-
|-
| (ex) vidua  
| (''ex'') ''vidua''
| (from) the widow
| (from) the widow
|-
|-
| pater  
| ''pater''
| father
| father
|-
|-
| (filius) patris  
| (''filius'') ''patris''
| (son) of the father
| (son) of the father
|-
|-
| (sepelivi) patrem  
| (''sepelivi'') ''patrem''
| (I buried the) father
| (I buried the) father
|-
|-
| (ex) patre  
| (''ex'') ''patre''
| (from) the father
| (from) the father
|}
|}


Other noun endings change as follows to show possession:  
<br>Other noun endings change as follows to show possession:  


-as may change to -atis  
:*'''''-as''''' may change to '''''-atis'''''
:*'''''-ns''''' may change to '''''-ntis'''''
:*'''''-or''''' may change to '''''-oris'''''
:*'''''-tio''''' may change to '''''-tionis'''''


-ns may change to -ntis
Example: ''sartor'' (tailor) changes to ''sartoris'' (of the tailor)


-or may change to -oris
Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word ''baptizare'' (to baptize) will appear with various endings:


-tio may change to -tionis
{| style="width: 289px; height: 158px;" class="FCK__ShowTableBorders"
 
Example: sartor (tailor) changes to sartoris (of the tailor)
 
Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word baptizare (to baptize) will appear with various endings:
 
{| width="100%"
|-
|-
|
| '''Present'''  
| '''Present'''  
| '''Past'''
| '''Past'''
|-
|-
|  
| baptize  
| ''baptize''
| have baptized, baptized
| ''have baptized, baptized''
|-
|-
| (I)  
| (I) ''baptizo''
| baptizo  
| ''baptizavi, baptizabam''
| baptizavi, baptizabam
|-
|-
| (he)  
| (he) ''baptizat''
| baptizat  
| ''baptizavit, baptizabat''
| baptizavit, baptizabat
|-
|-
| (they)  
| (they) ''baptizant''
| baptizant  
| ''baptizaverunt, baptizabant''
| baptizaverunt, baptizabant
|-
|-
|
| is baptized
| was baptized
|-
|-
|  
| (he) ''baptizatur''  
| ''is baptized''  
| ''baptizatus est''
| ''was baptized''
|}  
|-
| (he/she)
| baptizatur
| baptizatus/baptizata est
|}


===Spelling===
=== Spelling ===


Spelling rules were not standardized in earlier centuries. The following spelling variations are common in Latin documents:  
Spelling rules were not standardized in earlier centuries. The following spelling variations are common in Latin documents:  


*'''''i''''' and '''''j''''' used interchangeably
:*'''''i''''' and '''''j''''' used interchangeably  
*'''''u''''' and '''''v''''' used interchangeably
:*'''''u''''' and '''''v''''' used interchangeably  
*'''''e''''' used for '''''ae''''' ('''''æ''''')
:*'''''e''''' used for '''''ae''''' ('''''æ''''')  
*'''''e''''' used for '''''oe''''' ('''''œ''''')
:*'''''e''''' used for '''''oe''''' ('''''œ''''')  
*'''''c''''' used for '''''qu'''''
:*'''''c''''' used for '''''qu'''''


Examples:  
Examples:  


*''ejusdem'' or ''eiusdem''
:*''ejusdem'' or ''eiusdem''  
*''civis'' or ''ciuis''
:*''civis'' or ''ciuis''  
*''preceptor'' or ''praeceptor''
:*''preceptor'' or ''praeceptor''  
*''celebs'' or ''coelebs''
:*''celebs'' or ''coelebs''  
*''quondam'' or ''condam''
:*''quondam'' or ''condam''
 
== Additional Resources  ==


==Additional Resources==
This word list includes only the words ''most commonly found in genealogical sources''. For further help, use a Latin-English dictionary. Latin-English dictionaries are available on each floor of the [[Family History Library|Family History Library]]. The call numbers begin with 473.21.
Many resources exist that will help you read Latin genealogical records. One of these is the [https://www.familysearch.org/learn/researchcourses Reading Handwritten Records Series] of free online classes available at [https://familysearch.org FamilySearch.org]. This series includes one interactive lesson, [https://familysearch.org/learningcenter/lesson/key-words-and-phrases-in-latin-records/21 Key Words and Phrases in Latin Records], which includes a printable handout of key words and phrases.


This word list includes only the words ''most commonly found in genealogical sources''. For further help, use a Latin-English dictionary. Latin-English dictionaries are available on each floor of the [https://www.familysearch.org/en/library/ FamilySearch Library]. The call numbers begin with 473.21.
Another resource is the National Archives of England, they have 12 online lessons covering latin records from 1086 to 1733, each lesson provides step by step instructions and is listed under the title of "[http://www.nationalarchives.gov.uk/latin/beginners/tutorial/default.htm Beginners' Latin Tutorial]".  
Many resources exist that will help you read Latin genealogical records. One of these is a 10 part online video called, [https://www.familysearch.org/help/helpcenter/lessons/latin-handwriting-1-introduction Latin Handwriting].


Another resource is the National Archives of England, they have 12 online lessons covering latin records from 1086 to 1733, each lesson provides step by step instructions and is listed under the title of "[https://www.nationalarchives.gov.uk/latin/stage-1-latin/ Learn medieval Latin - Stage 1]".  
The Internet can be of great assistance in trying to translate Latin. There are some dictionaries and word lists as well as some sites that will translate for you. One good website is [http://archives.nd.edu/words.html William Whitaker's Words] for translating words. [http://www.sunsite.ubc.ca/LatinDictionary/HyperText/latin-dict-full.html Latin Dictionary] and [http://archives.nd.edu/latgramm.htm Latin Dictionary and Grammar Aid] are Latin dictionaries. It is important to remember with using any of these websites that you have to be careful about accepting the meaning. Be sure that the meaning makes sense with what you are trying to translate.<br>


The Internet can be of great assistance in trying to translate Latin. There are some dictionaries and word lists as well as some sites that will translate for you. One good website is [http://archives.nd.edu/words.html William Whitaker's Words] for translating words; also try this online [http://www.sunsite.ubc.ca/LatinDictionary/HyperText/latin-dict-full.html Latin Dictionary]. It is important to remember with using any of these websites that you have to be careful about accepting the meaning. Be sure that the meaning makes sense with what you are trying to translate.<br>


The [https://archive.org/details/CappelliDizionarioDiAbbreviature Dizionario di Abbreviature Latine ed Italiane] contains an intensive list of Latin abbreviations, but the translations are in Italian. <br>
The following Latin-English dictionary is available on microfilm for use in [[Introduction to LDS Family History Centers|Family History Centers]]:  


*Ainsworth, Robert. ''Ainsworth's Latin Dictionary''. Revised Edition. London, England: F. Westly and A.H. Davis, 1836. {{FSC|232221|title-id|disp=FS Catalog book 473 Ai65a 1836; film 599788}} - images; {{WorldCat|3951428|disp=At various libraries (WorldCat)}}. '''''Online at:''''' [https://www.familysearch.org/library/books/idurl/1/606634 FamilySearch Digital Library].
*Ainsworth, Robert. ''[http://www.worldcat.org/search?q=Ainsworth%27s+Latin+Dictionary&fq=&dblist=638&qt=first_page Ainsworth's Latin Dictionary]'', Revised Edition. London, England: F. Westly and A.H. Davis, 1836. ({{FHL|232221|title-id|disp=FHL book British Ref 473Ai65a 1836; film 599,788}}.)


Additional dictionaries are listed under {{FSC|Latin language - Dictionaries|subject|subject-id=702014835|disp=Latin Language - Dictionaries}} in the [[FamilySearch Catalog Subject Search|Subject Search]] of the [[Introduction to the FamilySearch Catalog|FamilySearch Catalog]]. Most bookstores carry useful, inexpensive Latin-English dictionaries.  
Additional dictionaries are listed under {{FHL|318014|subject-id|disp=Latin Language - Dictionaries}} in the [[FamilySearch Catalog Subject Search|Subject Search]] of the [[Introduction to the FamilySearch Catalog|FamilySearch Catalog]]. Most bookstores carry useful, inexpensive Latin-English dictionaries.  


The following sources can also be helpful for reading Latin records:  
The following sources can also be helpful for reading Latin records:  


*Baxter, J. H. and Charles Johnson. ''Medieval Latin Word-List From British and Irish Sources''. London, England: Oxford University Press, n.d. {{FSC|375371|title-id|disp=FS Catalog book 942 A8bm}}; {{WorldCat|1346776|disp=At various libraries (WorldCat)}}.
*Baxter, J. H. and Charles Johnson. ''[http://www.worldcat.org/oclc/1346776&referer=brief_results Medieval Latin Word-List From British and Irish Sources]''. London, England: Oxford University Press, n.d. ({{FHL|375371|title-id|disp=FHL book 942 A8bm}}.)


*Grun, Paul A. ''Schlüssel zur alten und neuen Abkürzungen: Wörterbuch lateinischer und deutscher Abkürzungen des späten Mittlealters und der Neuzeit''. Limburg/Lahn, Germany: Starke Verlag, 1966. {{FSC|162328|title-id|disp=FS Catalog book 943 B4gg vol. 6}}. Key to ancient and modern abbreviations: Dictionary of Latin and German abbreviations of the late middle age and modern times.
*Grun, Paul A. ''Schlüssel zur alten und neuen Abkürzungen: Wörterbuch lateinischer und deutscher Abkürzungen des späten Mittlealters und der Neuzeit''. Limburg/Lahn, Germany: Starke Verlag, 1966. ({{FHL|162328|title-id|disp=FHL book 943 B4gg vol. 6}}.) Key to ancient and modern abbreviations: Dictionary of Latin and German abbreviations of the late middle age and modern times.


*Jensen, C. Russell. ''Parish Register Latin: An Introduction''. Salt Lake City, Utah, USA: Vita Nova Books, 1988. {{FSC|679906|title-id|disp=FS Catalog book 475 J453p}}; {{WorldCat|20991732|disp=At various libraries (WorldCat)}}. A guide to understanding Latin as it appears in continental European church records. '''''Online at:''''' [https://archive.org/details/parishregisterla00crus/mode/2up Internet Archive].
*Jensen, C. Russell. ''[http://www.worldcat.org/oclc/20991732&referer=brief_results Parish Register Latin: An Introduction]''. Salt Lake City, Utah, USA: Vita Nova Books, 1988. ({{FHL|679906|title-id|disp=FHL book 475 J453p}}.) A guide to understanding Latin as it appears in continental European church records.


*Martin, Charles Trice. ''The Record Interpreter: A Collection of Abbreviations, Latin Words and Names Used in English Historical Manuscripts and Records''. 2nd ed. London: Stevens, 1910. {{FSC|142819|title-id|disp=FS Catalog book 422.471 M363re 1910}}; {{FSC|117796|title-id|disp=1892 edition on FS Library film 547,182, item 3}}; {{WorldCat|4212879|disp=At various libraries (WorldCat)}}.
*Martin, Charles Trice. ''[http://www.worldcat.org/oclc/4212879&referer=brief_results The Record Interpreter: A Collection of Abbreviations, Latin Words and Names Used in English Historical Manuscripts and Records]'', 2nd ed. London: Stevens, 1910. ({{FHL|142819|title-id|disp=FHL book 422.471 M363re 1910}}; {{FHL|117796|title-id|disp=1892 edition on FHL film 547,182, item 3}}.)


*McLaughlin, Eve. ''Simple Latin for Family Historians''. 2nd ed. Birmingham, England: Federation of Family History Societies, 1987. {{FSC|481823|title-id|disp=FS Catalog book 471.1 M273}}; {{WorldCat|39963159|disp=At various libraries (WorldCat)}}. This booklet lists Latin words frequently used in English parish registers.
*McLaughlin, Eve. ''[http://www.worldcat.org/oclc/39963159&referer=brief_results Simple Latin for Family Historians]'', 2nd ed. Birmingham, England: Federation of Family History Societies, 1987. ({{FHL|481823|title-id|disp=FHL book 471.1 M273}}.) This booklet lists Latin words frequently used in English parish registers.


*Temple, Robin Edgel. ''Latin for Genealogical Research: A Primer for Record Latin.'' Thesis (M.A.). Brigham Young University, 1977. {{FSC|136588|title-id|disp=FS Library call number 929.1 T247L; edition on FS Library film 6070611}}(*); {{WorldCat|83593379|disp=At various libraries (WorldCat)}}.
*Temple, Robin Edgel. "[http://www.worldcat.org/oclc/83593379&referer=brief_results Latin for Genealogical Research: A Primer for Record Latin]." Thesis (M.A.). Brigham Young University, 1977. ({{FHL|136588|title-id|disp=FHL call number 929.1 T247L; edition on FHL fiche 6,070,611}}.)


==Key Words==
== Key Words ==


To find and use specific types of Latin records, you will need to know some key words in Latin. This section lists key genealogical terms in English and gives the Latin words that have the same or similar meanings.  
To find and use specific types of Latin records, you will need to know some key words in Latin. This section lists key genealogical terms in English and gives the Latin words that have the same or similar meanings.  
Line 320: Line 221:
For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Latin words with meanings such as ''marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined,'' and other words used in Latin records to indicate marriage.  
For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Latin words with meanings such as ''marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined,'' and other words used in Latin records to indicate marriage.  


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="95%" cellpadding="0" border="0"
{| width="95%" cellpadding="0" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|'''English'''
|'''Latin'''
|-
|-
|birth
| '''English'''
|nati, natus, genitus, natales, ortus, oriundus
| '''Latin'''
|-
|-
|burial
| birth
|sepulti, sepultus, humatus, humatio
| nati, natus, genitus, natales, ortus, oriundus
|-
|-
|christening
| burial
|baptismi, baptizatus, renatus, plutus, lautus, purgatus, ablutus, lustratio
| sepulti, sepultus, humatus, humatio
|-
|-
|child
| christening
|infans, filius/filia, puer, proles
| baptismi, baptizatus, renatus, plutus, lautus, purgatus, ablutus, lustratio
|-
|-
|death
| child
|mortuus, defunctus, obitus, denatus, decessus, peritus, mors, mortis, obiit, decessit
| infans, filius/filia, puer, proles
|-
|-
|father
| death
|pater
| mortuus, defunctus, obitus, denatus, decessus, peritus, mors, mortis, obiit, decessit
|-
|-
|godparent
| father
|patrini, levantes, susceptores
| pater
|-
|-
|godfather
| godparent
|patrinus, compater
| patrini, levantes, susceptores, compater, commater, matrina
|-
|-
|godmother
| husband
|matrina, patrina, commater
| maritus, sponsus, conjux, vir
|-
|-
|husband
| marriage
|maritus, sponsus, conjux, vir
| matrimonium, copulatio, copulati, conjuncti, intronizati, nupti, sponsati, ligati, mariti
|-
|-
|marriage
| marriage  
|matrimonium, copulatio, copulati, conjuncti, intronizati, nupti, sponsati, ligati, mariti
| banns banni, proclamationes, denuntiationes
|-
|-
|marriage banns
| mother
|banni, proclamationes, denuntiationes
| mater
|-
|-
|mother
| given name
|mater
| nomen
|-
|-
|given name
| surname
|nomen
| cognomen
|-
|-
|surname
| parents
|cognomen
| parentes, genitores
|-
|-
|parents
| wife  
|parentes, genitores
| uxor, marita, conjux, sponsa, mulier, femina, consors
|-
|wife
|uxor, marita, conjux, sponsa, mulier, femina, consors
|}
|}


==Genealogical Abbreviations==
== Genealogical Abbreviations ==


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="90%" cellpadding="0" border="0"
{| width="90%" cellpadding="0" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|'''Abbreviation'''
| '''Abbreviation'''  
|'''Latin'''
| '''Latin'''  
|'''English'''
| '''English'''
|-
| +
|Defuncti
|died
|-
|&amp;c
|et cætera
|and also
|-
|-
|aas
| +
|anno aetatis suae
| Defuncti
|died in the year of his age, i.e., a.a.s. 24
| died
|-
|-
|ar
| &amp;c
|anno regni
| et cætera
|year of reign
| and also
|-
|-
|at
| aas
|ætatis
| anno aetatis suae
|age<ref name="Cussans">John E. Cussans, ''Handbook of Heraldry : With Instructions for Tracing Pedigrees and Deciphering Ancient Mss. : Rules for the Appointment of Liveries etc.'' (London: Chatto and Windus, 1893), 283; online at [https://www.familysearch.org/library/books/idurl/1/458711 FamilySearch Digital Library], accessed 26 July 2023.</ref>
| died in the year of his age, i.e., a.a.s. 24
|-
|-
|atq.
| ar
|atque (variant of "ac")
| anno regni
|and, and also
| year of reign
|-
|-
|c
| at
|circa
| ætatis
|about, approximately
| age<ref name="Cussans">John E. Cussans, ''Handbook of Heraldry : With Instructions for Tracing Pedigrees and Deciphering Ancient Mss. : Rules for the Appointment of Liveries etc.'' (London: Chatto and Windus, 1893), 283; digital images, Google Books (http://books.google.com/books?id=G6MrAAAAIAAJ : accessed 28 April 2009).</ref>
|-
|-
|c
| atq.
|comitis
| atque (variant of "ac")
|count
| and, and also
|-
|-
|Ch
| c
|Confirmati
| circa
|confirmed
| about, approximately
|-
|-
|civit
| c
|civitas
| comitis
|city
| count
|-
|-
|dsp
| Ch
|decessit sine prole
| Confirmati
|died without issue (children)<ref name="Adeleye94">Gabriel Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions: a resource for readers and writers'' (Wauconda, Ill.: Bolchazy-Carducci Publishers, 1999), 94, 112; online at [https://archive.org/details/worlddictionaryo00adel Internet Archive], accessed 26 July 2023.</ref>
| confirmed
|-
|-
|dspl
| civit
|decessit sine prole legitima
| civitas
|died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye94" />
| city
|-
|-
|dspm
| dsp
|decessit sine prole mascula
| decessit sine prole  
|died without male issue (sons)<ref name="Adeleye94" />
| died without issue (children)<ref name="Adeleye94">Gabriel Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions: a resource for readers and writers'' (Wauconda, Ill.: Bolchazy-Carducci Publishers, 1999), 94, 112; digital images, ''Google Books'' (http://books.google.com/books?id=tzW0IasL5EQC : accessed 28 April 2009); book preview limits pages viewed.</ref>
|-
|-
|dspml
| dspl
|decessit sine prole mascula legitima
| decessit sine prole legitima  
|died without legitimate male issue (sons)
| died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
|dspms
| dspm
|decessit sine prole mascula superstite
| decessit sine prole mascula  
|died without surviving male issue (living sons)<ref name="Adeleye94" />
| died without male issue (sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
|dsps
| dspml
|decessit sine prole superstite
| decessit sine prole mascula legitima
|died without surviving issue (living children)<ref name="Adeleye94" />
| died without legitimate male issue (sons)
|-
|-
|dspv
| dspms
|decessit sine prole virilli
| decessit sine prole mascula superstite
|died without male issue (sons)<ref name="Adeleye94" />
| died without surviving male issue (living sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
|dvm
| dsps
|decessit vita matris
| decessit sine prole superstite
|died in the lifetime of the mother
| died without surviving issue (living children)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
|dvp
| dspv
|decessit vita patris
| decessit sine prole virilli
|died in the lifetime of the father
| died without male issue (sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
|J
| dvm
|Matrimonis Juncti
| decessit vita matris
|joined in marriage
| died in the lifetime of the mother
|-
|-
|msp<br>
| dvp
|mortuus sine prole<br>
| decessit vita patris
|died without offspring (children)<ref>Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 252.</ref><br>
| died in the lifetime of the father
|-
|-
|na<br>
| J
|natus or nata<br>
| Matrimonis Juncti
|born<ref name="Cussans" /><br>
| joined in marriage
|-
|-
|NB!
| msp<br>
|Nota bene
| mortuus sine prole<br>
|important note, please note
| died without offspring (children)<ref>Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 252.</ref><br>
|-
|-
|ob<br>
| na<br>  
|obiit<br>
| natus or nata<br>  
|died, followed by the date<ref name="Adeleye279">Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 279-80, 286.</ref><br>
| born<ref name="Cussans" /><br>
|-
|-
|osp or ob.s.p.<br>
| ob<br>  
|obiit (or obit) sine prole<br>
| obiit<br>  
|died without issue (children)<ref name="Adeleye279" /><br>
| died, followed by the date<ref name="Adeleye279">Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 279-80, 286.</ref><br>
|-
|-
|P
| osp or ob.s.p.<br>
|Prima vice Communicates
| obiit (or obit) sine prole<br>
|first communion
| died without issue (children)<ref name="Adeleye279" /><br>
|-
|-
|PP
| P
|per procurationem
| Prima vice Communicates
|by proxy
| first communion
|-
|-
|q.<br>
| q.<br>  
|quondam<br>
| quondam<br>  
|deceased, the late<br>
| deceased, the late<br>
|-
|-
|slp<br>
| slp<br>  
|sine legitima prole<br>
| sine legitima prole<br>  
|died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye364">Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 364-6, 370.</ref><br>
| died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye364">Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 364-6, 370.</ref><br>
|-
|-
|smp<br>
| smp<br>  
|sine mascula prole<br>
| sine mascula prole<br>  
|died without male issue (sons)<ref name="Adeleye364" /><br>
| died without male issue (sons)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|-
|sp<br>
| sp<br>  
|sine prole<br>
| sine prole<br>  
|without issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
| without issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|-
|spl<br>
| spl<br>  
|sine prole legitima<br>
| sine prole legitima<br>  
|died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
| died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|-
|spm<br>
| spm<br>  
|sine prole mascula<br>
| sine prole mascula<br>  
|died without male issue (sons)<ref name="Adeleye364" /><br>
| died without male issue (sons)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|-
|sps<br>
| sps<br>  
|sine prole superstite<br>
| sine prole superstite<br>  
|without surviving issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
| without surviving issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|-
|sp/ss<br>
| sp/ss<br>  
|susceptores<br>
| susceptores<br>  
|sponsors (godparents)<br>
| sponsors (godparents)<br>
|}
|}


==Numbers==
== Numbers ==


In some genealogical records, numbers—especially dates—are written out. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Ordinal numbers are adjectives and may sometimes appear with the feminine ending ('''''-a''''') or the neuter ending ('''''-um'''''). In written dates the ordinal numbers usually end with the grammatical ending ('''''-o'''''). Example:  
In some genealogical records, numbers—especially dates—are written out. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Ordinal numbers are adjectives and may sometimes appear with the feminine ending ('''''-a''''') or the neuter ending ('''''-um'''''). In written dates the ordinal numbers usually end with the grammatical ending ('''''-o'''''). Example:  


{{Block indent|1=''quartus'' = the fourth}}
:''quartus'' = the fourth <br>''quarto'' = on the fourth
{{Block indent|1=''quarto'' = on the fourth}}


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="70%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
{| width="70%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
| align="right" |<br>1 <br>2 <br>3 <br>4 <br>5 <br>6 <br>7 <br>8 <br>9 <br>10 <br>11 <br>12 <br>13 <br>14 <br>15 <br>16 <br>17 <br>18 <br>19 <br>20 <br>21 <br>22 <br>23 <br>24 <br>25 <br>26 <br>27 <br>28 <br>29 <br>30 <br>40 <br>50 <br>60 <br>70 <br>80 <br>90 <br>100 <br>101 <br>150 <br>200 <br>300 <br>400 <br>500 <br>600 <br>700 <br>800 <br>900 <br>1000
| align="right" | <br>1 <br>2 <br>3 <br>4 <br>5 <br>6 <br>7 <br>8 <br>9 <br>10 <br>11 <br>12 <br>13 <br>14 <br>15 <br>16 <br>17 <br>18 <br>19 <br>20 <br>21 <br>22 <br>23 <br>24 <br>25 <br>26 <br>27 <br>28 <br>29 <br>30 <br>40 <br>50 <br>60 <br>70 <br>80 <br>90 <br>100 <br>101 <br>150 <br>200 <br>300 <br>400 <br>500 <br>600 <br>700 <br>800 <br>900 <br>1000  
|
|  
|'''Cardinal '''<br>unus <br>duo, duae <br>tres, tres, tria <br>quattuor <br>quinque <br>sex <br>septem <br>octo <br>novem <br>decem <br>undecim <br>duodecim <br>tredecim <br>quattuordecim <br>quindecim <br>sedecim <br>septemdecim,  decimo septimo<br>odeviginti <br>undeviginti, decimo nona <br>viginti <br>viginti unus <br>viginti duo <br>viginti tres <br>viginti quattuor <br>viginti quinque <br>viginti sex <br>viginti septem <br>viginti octo <br>viginti novem <br>triginta <br>quadraginta <br>quinquaginta <br>sexaginta <br>septuaginta <br>octoginta <br>nonaginta <br>centum <br>centum unus <br>centum quinquaginta <br>ducenti <br>trecenti <br>quadringenti <br>quingenti <br>sescenti <br>septigenti <br>octingenti <br>nongenti <br>mille
| '''Cardinal '''<br>unus <br>duo, duae <br>tres, tres, tria <br>quattuor <br>quinque <br>sex <br>septem <br>octo <br>novem <br>decem <br>undecim <br>duodecim <br>tredecim <br>quattuordecim <br>quindecim <br>sedecim <br>septemdecim <br>odeviginti <br>undeviginti <br>viginti <br>viginti unus <br>viginti duo <br>viginti tres <br>viginti quattuor <br>viginti quinque <br>viginti sex <br>viginti septem <br>viginti octo <br>viginti novem <br>triginta <br>quadraginta <br>quinquaginta <br>sexaginta <br>septuaginta <br>octoginta <br>nonaginta <br>centum <br>centum unus <br>centum quinquaginta <br>ducenti <br>trecenti <br>quadringenti <br>quingenti <br>sescenti <br>septigenti <br>octingenti <br>nongenti <br>mille  
|<br>1st <br>2nd <br>3rd <br>4th <br>5th <br>6th <br>7th <br>8th <br>9th <br>10th <br>11th <br>12th <br>13th <br>14th <br>15th <br>16th <br>17th <br>18th <br>19th <br>20st <br>21st <br>22nd <br>23rd <br>24th <br>25th <br>26th <br>27th <br>28th <br>29th <br>30th <br>40th <br>50th <br>60th <br>70th <br>80th <br>90th <br>100th<br>101th <br>150th <br>200th <br>300th <br>400th <br>500th <br>600th <br>700th <br>800th <br>900th <br>1000th
| <br>1st <br>2nd <br>3rd <br>4th <br>5th <br>6th <br>7th <br>8th <br>9th <br>10th <br>11th <br>12th <br>13th <br>14th <br>15th <br>16th <br>17th <br>18th <br>19th <br>20st <br>21st <br>22nd <br>23rd <br>24th <br>25th <br>26th <br>27th <br>28th <br>29th <br>30th <br>40th <br>50th <br>60th <br>70th <br>80th <br>90th <br>100th<br>101th <br>150th <br>200th <br>300th <br>400th <br>500th <br>600th <br>700th <br>800th <br>900th <br>1000th  
|'''Ordinal''' <br>primus <br>secundus <br>tertius <br>quartus <br>quintus <br>sextus <br>septimus <br>octavus <br>nonus <br>decimus <br>undecimus <br>duodecimus <br>tertius decimus <br>quartus decimus <br>quintus decimus <br>sextus decimus <br>septimus decimus <br>duodevicesimus <br>undevicesimus <br>vicesimus or vigesimus <br>vicesimus primus <br>vicesimus secundus <br>vicesimus tertius <br>vicesimus quartus <br>vicesimus quintus <br>vicesimus sextus <br>vicesimus septimus <br>vicesimus octavus <br>vicesimus nonus <br>tricesimus <br>quadragesimus <br>quinquagesimus <br>sexagesimus <br>septuagesimus <br>octogesimus <br>nonagesimus <br>centesimus <br>centesimus primus <br>centesimus quinquagesimus <br>ducentesimus <br>trecentesimus <br>quadringentesimus <br>quingentesimus <br>sescentesimus <br>septingentesimus <br>octingentesimus <br>nongentesimus <br>millesimus
| '''Ordinal''' <br>primus <br>secundus <br>tertius <br>quartus <br>quintus <br>sextus <br>septimus <br>octavus <br>nonus <br>decimus <br>undecimus <br>duodecimus <br>tertius decimus <br>quartus decimus <br>quintus decimus <br>sextus decimus <br>septimus decimus <br>duodevicesimus <br>undevicesimus <br>vicesimus or vigesimus <br>vicesimus primus <br>vicesimus secundus <br>vicesimus tertius <br>vicesimus quartus <br>vicesimus quintus <br>vicesimus sextus <br>vicesimus septimus <br>vicesimus octavus <br>vicesimus nonus <br>tricesimus <br>quadragesimus <br>quinquagesimus <br>sexagesimus <br>septuagesimus <br>octogesimus <br>nonagesimus <br>centesimus <br>centesimus primus <br>centesimus quinquagesimus <br>ducentesimus <br>trecentesimus <br>quadringentesimus <br>quingentesimus <br>sescentesimus <br>septingentesimus <br>octingentesimus <br>nongentesimus <br>millesimus
|}
|}


==Roman Numerals==
== Roman Numerals ==


Roman numerals are written as combinations of the seven letters listed below. The letters can be written in capital (<font size="+1" face="Times">XVI</font>) or lower-case (<font size="+1" face="Times">xvi</font>) letters.  
Roman numerals are written as combinations of the seven letters listed below. The letters can be written in capital (<font face="Times" size="+1">XVI</font>) or lower-case (<font face="Times" size="+1">xvi</font>) letters.  


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="90%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center"
{| width="90%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|<font size="+1" face="Times">I = 1</font>
| <font face="Times" size="+1">I = 1</font>  
|<font size="+1" face="Times">V = 5</font>
| <font face="Times" size="+1">V = 5</font>  
|<font size="+1" face="Times">X = 10</font>
| <font face="Times" size="+1">X = 10</font>  
|<font size="+1" face="Times">L = 50</font>
| <font face="Times" size="+1">L = 50</font>  
|<font size="+1" face="Times">C = 100</font>
| <font face="Times" size="+1">C = 100</font>  
|<font size="+1" face="Times">D = 500</font>
| <font face="Times" size="+1">D = 500</font>  
|<font size="+1" face="Times">M = 1000</font>
| <font face="Times" size="+1">M = 1000</font>
|}
|}


<font size="+1" face="Times">D</font> is sometimes represented by the symbol [[Image:Roman Numeral D.jpg|24px|Roman Numeral D.jpg|alt=Roman Numeral D]].  
<font face="Times" size="+1">D</font> is sometimes represented by the symbol [[Image:Roman Numeral D.jpg|24px|Roman Numeral D.jpg]].  


<font size="+1" face="Times">M</font> is sometimes represented by the symbol [[Image:Roman Numeral M.jpg|32px|Roman Numeral M.jpg|alt=Roman Numeral M]].  
<font face="Times" size="+1">M</font> is sometimes represented by the symbol [[Image:Roman Numeral M.jpg|32px|Roman Numeral M.jpg]].  


If smaller value numbers follow larger value numbers, add the values together. If a smaller value number precedes a larger value number, subtract the smaller from the larger. For example:  
If smaller value numbers follow larger value numbers, add the values together. If a smaller value number precedes a larger value number, subtract the smaller from the larger. For example:  


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="65%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center"
{| width="65%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|<font size="+1" face="Times">VII <br>IX <br>XL <br>MDCCII <br>MCMLXIV</font>
| <font face="Times" size="+1">VII <br>IX <br>XL <br>MDCCII <br>MCMLXIV</font>  
|<font size="+1" face="Times">= (5+2) = 7 <br>= (10-1) = 9 <br>= (50-10) = 40 <br>= 1000+500+200+2 = 1702 <br>= 1000+(1000-100)+50+10+(5-1) = 1964</font>
| <font face="Times" size="+1">= (5+2) = 7 <br>= (10-1) = 9 <br>= (50-10) = 40 <br>= 1000+500+200+2 = 1702 <br>= 1000+(1000-100)+50+10+(5-1) = 1964</font>
|}
|}


===Common Roman Numerals===
=== Common Roman Numerals ===


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center"
{| width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|<font size="+1" face="Times">1 = I <br>2 = II <br>3 = III <br>4 = IV <br>5 = V <br>6 = VI <br>7 = VII <br>8 = VIII <br>9 = IX <br>10 = X <br>11 = XI <br>12 = XII <br>13 = XIII <br> <br></font>
| <font face="Times" size="+1">1 = I <br>2 = II <br>3 = III <br>4 = IV <br>5 = V <br>6 = VI <br>7 = VII <br>8 = VIII <br>9 = IX <br>10 = X <br>11 = XI <br>12 = XII <br>13 = XIII <br> <br></font>  
|<font size="+1" face="Times">14 = XIV <br>15 = XV <br>16 = XVI <br>17 = XVII <br>18 = XVIII <br>19 = XIX <br>20 = XX <br>21 = XXI <br>22 = XXII <br>23 = XXIII <br>24 = XXIV <br>25 = XXV <br>26 = XXVI <br> <br></font>
| <font face="Times" size="+1">14 = XIV <br>15 = XV <br>16 = XVI <br>17 = XVII <br>18 = XVIII <br>19 = XIX <br>20 = XX <br>21 = XXI <br>22 = XXII <br>23 = XXIII <br>24 = XXIV <br>25 = XXV <br>26 = XXVI <br> <br></font>  
|<font size="+1" face="Times">27 = XXVII <br>28 = XXVIII <br>29 = XXIX <br>30 = XXX <br>31 = XXXI <br>40 = XL <br>50 = L <br>60 = LX <br>70 = LXX <br>80 = LXXX <br>90 = XC <br>100 = C <br>101 = CI <br> </font>
| <font face="Times" size="+1">27 = XXVII <br>28 = XXVIII <br>29 = XXIX <br>30 = XXX <br>31 = XXXI <br>40 = XL <br>50 = L <br>60 = LX <br>70 = LXX <br>80 = LXXX <br>90 = XC <br>100 = C <br>101 = CI <br> </font>  
|<font size="+1" face="Times">150 = CL <br>200 = CC <br>300 = CCC <br>400 = CD <br>500 = D <br>600 = DC <br>700 = DCC <br>800 = DCCC <br>900 = CM <br>1000 = M <br>1600 = MDC <br>1700 = MDCC <br>1800 = MDCCC <br>1900 = MCM</font>
| <font face="Times" size="+1">150 = CL <br>200 = CC <br>300 = CCC <br>400 = CD <br>500 = D <br>600 = DC <br>700 = DCC <br>800 = DCCC <br>900 = CM <br>1000 = M <br>1600 = MDC <br>1700 = MDCC <br>1800 = MDCCC <br>1900 = MCM</font>
|}
|}


==Dates and Times==
== Dates and Times ==


In Latin records, dates are often written out. Numbers generally end with '''''-o''''' when used in a date. For example:  
In Latin records, dates are often written out. Numbers generally end with '''''-o''''' when used in a date. For example:  


{{Block indent|1=''Anno Domini millesimo sescentesimo nonagesimo quarto et die decimo septimo mensis Maii'' [In the year of (our) Lord one thousand six hundred ninety-four, and on the seventeenth day of the month of May]}}
:''Anno Domini millesimo sescentesimo nonagesimo quarto et die decimo septimo mensis Maii'' [In the year of (our) Lord one thousand six hundred ninety-four, and on the seventeenth day of the month of May]


To understand Latin dates, use the following lists as well as the preceding "Numbers" section.  
To understand Latin dates, use the following lists as well as the preceding "Numbers" section.  
Line 589: Line 475:
===Months===  
===Months===  


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="50%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
{| width="50%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|'''English'''
| '''English'''
|'''Latin'''
| '''Latin'''
|-  
|-  
|January
| January
|Januarius
| Januarius
|-  
|-  
|February
| February
|Februarius
| Februarius
|-  
|-  
|March
| March
|Martius
| Martius
|-  
|-  
|April
| April
|Aprilis
| Aprilis
|-  
|-  
|May
| May
|Maius
| Maius
|-  
|-  
|June
| June
|Junius
| Junius
|-  
|-  
|July
| July
|Julius
| Julius
|-  
|-  
|August
| August
|Augustus
| Augustus
|-  
|-  
|September
| September
|September, 7ber, <font face="Times">VIIber, 7bri, VIIbri</font>
| September, 7ber, <font face="Times">VIIber</font>
|-  
|-  
|October
| October
|October, 8ber, <font face="Times">VIIIber, 8bri, VIIIbri</font>
| October, 8ber, <font face="Times">VIIIber</font>
|-  
|-  
|November
| November
|November, 9ber, <font face="Times">IXber, 9bri, IXbri</font>
| November, 9ber, <font face="Times">IXber</font>
|-  
|-  
|December
| December
|December, 10ber, <font face="Times">Xber. 10bri, Xbri</font>
| December, 10ber, <font face="Times">Xber</font>
|}
|}


===Days of the Week===
===Days of the Week===


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
{| width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|'''English '''
| '''English '''
|'''Latin'''
| '''Latin'''
|-
|-
|Sunday
| Sunday
|dominica, dies dominica, dominicus, dies Solis, feria prima, abbreviations: Dca., dom., fer. pri., fer. 1.
| dominica, dies dominuca, dominicus, dies Solis, feria prima
|-
|-
|Monday
| Monday
|feria secunda, dies Lunae, abbreviations: fer.sec., fer. 2.
| feria secunda, dies Lunae
|-
|-
|Tuesday
| Tuesday
|feria tertia, dies Martis, abbreviations: fer. ter., fer. 3.
| feria tertia, dies Martis
|-
|-
|Wednesday
| Wednesday
|feria quarta, dies Mercurii, abbreviations: fer. quar., fer. 4.
| feria quarta, dies Mercurii
|-
|-
|Thursday
| Thursday
|feria quinta, dies Jovis, abbreviations: fer quin., fer. 5.
| feria quinta, dies Jovis
|-
|-
|Friday
| Friday
|feria sexta, dies Veneris, abbreviations: fer sex., fer 6.
| feria sexta, dies Veneris
|-
|-
|Saturday
| Saturday
|feria septima, sabbatum, dies sabbatinus, dies Saturni, abbreviations: fer. sept., fer. 7
| feria septima, sabbatum, dies sabbatinus, dies Saturni
|}
|}


===Phrases Indicating Time===
===Phrases Indicating Time===


{| class="FCK__ShowTableBorders" width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
{| width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|'''Latin'''
| '''Latin'''
|'''English'''
| '''English'''
|-
|-
|anno domini
| anno domini  
|in the year of the Lord
| in the year of the Lord
|-
|-
|anno incarnationis
| anno incarnationis
|in the year (since/of) the incarnation of the Lord
| in the year (since/of) the incarnation of the Lord
|-
|-
|annus
| annus bissextus
|year
| leap year
|-
|-
|annus bissextus
| ante meridiem
|leap year
| before noon (a.m.)
|-
|-
|ante meridiem
| altera die
|before noon (a.m.)
| on the next day
|-
|-
|altera die
| biduum
|on the next day
| space of two days, two-day period
|-
|biduum
|space of two days, two-day period
|-  
|-  
|cras
| cras
|tomorrow
| tomorrow  
|-
|die
|day
|-  
|-  
|die sequenti
| die sequenti
|on the following day
| on the following day
|-  
|-  
|die vero
| die vero
|this very day
| this very day
|-  
|-  
|ejusdem die
| ejusdem die
|of the same day
| of the same day
|-  
|-  
|eodem anno
| eodem anno
|in the same year
| in the same year
|-  
|-  
|eodem die
| eodem die
|on the same day
| on the same day
|-
|-
|eodem mense
| eodem mense
|in the same month
| in the same month
|-
|-
|eodemque
| eo tempore
|the same (day, month)
| at this time
|-
|-
|eo tempore
| hodie
|at this time
| today
|-
|-
|feria
| longo tempore
|day, holiday
| for a long time
|-
|-
|hebdomada
| mane
|a week
| in the morning
|-
|-
|heri
| meridie
|yesterday
| noon
|-
|hodie
|today
|-
|hora
|hour
|-
|longo tempore
|for a long time
|-
|mane
|in the morning
|-
|matutinus, mat.
|in the morning
|-
|meridie
|noon
|-
|mense
|month
|-  
|-  
|nocte
| nocte
|at night
| at night
|-
|-
|nudius tertius
| nudius tertius
|three days earlier
| three days earlier
|-
|-
|nunc dies tertius
| nunc dies tertius
|three days earlier
| three days earlier
|-
|-
|nunc temporis
| nunc temporis
|of the present time
| of the present time
|-
|-
|perendie
| perendie
|day after tomorrow
| day after tomorrow
|-
|-
|pomerid
| pomerid
|after noon (p.m.)
| after noon (p.m.)  
|-
|-
|post meridiem
| post meridiem
|after noon (p.m.)
| after noon (p.m.)  
|-
|-
|postridie
| postridie
|on the day after, a day later
| on the day after, a day later
|-
|-
|pridie
| pridie
|the day before
| the day before
|-
|-
|pro tempore
| pro tempore
|for (at) the time
| for (at) the time
|-
|-
|triduum
| triduum
|space of three days, three-day period
| space of three days, three-day period
|-
|-
|tunc temporis
| tunc temporis
|of former time
| of former time
|-
|-
|vespere, vespertinus
| vespere  
|in the evening
| in the evening
|}
|}


==General Words==
== General Words ==


This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed both here and in separate sections that follow this list.  
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed both here and in separate sections that follow this list.  
Line 796: Line 655:
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|
|  
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="80%" cellspacing="1" cellpadding="5" border="0" align="center"
{| width="80%" cellspacing="1" cellpadding="5" border="0" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
| align="center" |'''Click the letter below to get to the words starting with that letter.'''
| align="center" | '''Click the letter below to get to the words starting with that letter.'''
|}
|}


Line 806: Line 665:
|}
|}


===A===
=== A ===


{| class="wikitable" width="40%"
{| width="65%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
! scope="col" |Latin
|}
! scope="col" |English
{| width="90%" class="wikitable"
|-
|-
|a (ab)
! scope="col" | Latin
|from, by (ablative preposition)
! scope="col" | English
|-
|-
|abavia
| a (ab)
|great-great-grandmother
| from, by
|-
|-
|abavus
| abavia
|great-great-grandfather, ancestor
| great-great-grandmother
|-
|-
|abdormitus
| abavus
|died
| great-great-grandfather, ancestor
|-
|-
|abdormivit
| abdormitus
|he/she died
| died
|-
|-
|ab hoc mense
| abdormivit
|from this month on
| he/she died
|-
|-
|abiit
| ab hoc mense
|he/she died
| from this month on
|-
|-
|abinde
| abiit
|since
| he/she died
|-
|-
|abitus est
| abinde
|he/she died, went away
| since
|-
|-
|abjectarius
| abitus est
|cabinetmaker, woodworker
| he/she died, went away
|-
|-
|abjuro
| abjectarius
|to renounce by oath
| cabinetmaker, woodworker
|-
|-
|ablutus est
| abjuro
|he was baptized
| to renounce by oath
|-
|-
|abs
| ablutus est
|from, by
| he was baptized
|-
|-
|abscessus
| abs
|death
| from, by
|-
|-
|absque
| abscessus
|without, except
| death
|-
|-
|abstersus
| absque
|baptized
| without, except
|-
|-
|abuo
| abstersus
|I baptize, I wash
| baptized
|-
|-
|ac
| abuo
|and
| I baptize, I wash
|-
|-
|acatholicus
| ac
|non-Catholic, Protestant
| and
|-
|-
|accipio
| acatholicus
|to take, receive, take possession of
| non-Catholic, Protestant
|-
|-
|accola
| accipio
|local resident
| to take, receive, take possession of
|-
|-
|acicularius
| accola
|needle maker
| local resident
|-
|-
|acquiescat
| acicularius
|he/she reposes, dies, is content with
| needle maker
|-
|-
|acquietus est
| acquiescat
|he died
| he/she reposes, dies, is content with
|-
|-
|acra
| acquietus est
|acre
| he died
|-
|-
|actum
| acra
|record
| acre
|-
|-
|ad
| actum
|to, at, in, for, towards
| record
|-
|-
|adhuc
| ad
|as yet, still
| to, at, in, for, towards
|-
|-
|adjutor
| adhuc
|assistant
| as yet, still
|-
|-
|adjuvenis
| adjutor
|assistant
| assistant
|-
|-
|adolescens
| adjuvenis
|young man, adolescent
| assistant
|-
|-
|adulterium
| adolescens
|adultery
| young man, adolescent
|-
|-
|advenit
| adulterium
|he appeared, came
| adultery
|-
|-
|advocatus
| advenit
|lawyer
| he appeared, came
|-
|-
|aeger
| advocatus
|sick
| lawyer
|-
|-
|aegyptus
| aeger
|gypsy
| sick
|-
|-
|aequalis
| aegyptus
|equal
| gypsy
|-
|-
|aetas (aetatis)
| aequalis
|age
| equal
|-
|-
|aetate
| aetas (aetatis)
|(being) in the age of, age
| age
|-
|-
|affinitas
| aetate
|relationship by marriage
| (being) in the age of, age
|-
|-
|affirmavit
| affinitas
|he/she affirmed, confirmed, asserted
| relationship by marriage
|-
|-
|agentis
| affirmavit
|of the official
| he/she affirmed, confirmed, asserted
|-
|-
|agnatus
| agentis
|blood relative in the male line
| of the official
|-
|-
|agonia
| agnatus
|cramps
| blood relative in the male line
|-
|-
|agricola
| agonia
|farmer
| cramps
|-
|-
|ahenarius
| agricola
|coppersmith
| farmer
|-
|-
|albus
| ahenarius
|white
| coppersmith
|-
|-
|alemannus
| albus
|German
| white
|-
|-
|alias
| alemannus
|also, otherwise, or, at, another, called
| German
|-
|-
|alibi
| alias
|elsewhere, at another time
| also, otherwise, or, at, another, called
|-
|-
|aliqui, aliquod
| alibi
|some
| elsewhere, at another time
|-
|-
|aliud (alius)
| aliud (alius)  
|other, another
| other, another
|-
|-
|allemania
| allemania  
|Germany
| Germany
|-
|-
|altare
| altare  
|altar
| altar
|-
|-
|alter
| alter  
|the next, the other
| the next, the other
|-
|-
|alutarius
| alutarius  
|tanner
| tanner
|-
|-
|ambo
| ambo  
|both, two together
| both, two together
|-
|-
|amita
| amita  
|aunt, father's sister
| aunt, father's sister
|-
|-
|amitinus
| amitinus  
|cousin, (child of father's sister)
| cousin, (child of father's sister)
|-
|-
|ancilla
| ancilla  
|female servant
| female servant
|-
|-
|ancillus
| ancillus  
|male servant
| male servant
|-
|-
|anglia
| anglia
|England
| England
|-
|-
|anima
| anima  
|soul, spirit
| soul, spirit
|-
|-
|animam reddidit domino suo
| animam reddidit domino suo  
|he/she returned his/her soul to his/her Lord (died)
| he/she returned his/her soul to his/her Lord (died)
|-
|-
|anno
| anno  
|in the year (of)
| in the year (of)
|-
|-
|anno domini
| anno domini  
|in the year of (our) Lord
| in the year of (our) Lord
|-
|-
|anno incarnationis
| anno incarnationis  
|in the year (since/of) the incarnation (of the Lord)
| in the year (since/of) the incarnation (of the Lord)
|-
|-
|annus
| annus  
|year
| year
|-
|-
|andedictus
| andedictus  
|aforesaid
| aforesaid
|-
|-
|ante
| ante
|before, in front of, prior to
| before, in front of, prior to
|-
|-
|antiquus
| antiquus  
|old, senior
| old, senior
|-
|-
|apoplexia
| apoplexia  
|stroke
| stroke
|-
|-
|aprilis
| aprilis  
|of April
| of April
|-
|-
|apud
| apud  
|at the house of, at, by, near
| at the house of, at, by, near
|-
|-
|aqua
| aqua  
|water
| water
|-
|-
|archidiaconus
| archidiaconus  
|archdeacon
| archdeacon
|-
|-
|archiepiscopus
| archiepiscopus  
|archbishop
| archbishop
|-
|-
|archivum
| archivum  
|archive
| archive
|-
|-
|arcularius
| arcularius  
|carpenter
| carpenter
|-
|-
|arma
| arma  
|coat of arms
| coat of arms
|-
|-
|armentarius
| armentarius  
|herdsman
| herdsman
|-
|-
|armiger
| armiger  
|gentleman, squire
| gentleman, squire
|-
|-
|armorum
| armorum
|of coats of arms
| of coats of arms
|-
|-
|at
| at  
|but
| but
|-
|-
|atque
| atque  
|and
| and
|-
|-
|augusti
| augusti  
|of August
| of August
|-
|-
|aurifaber
| aurifaber  
|goldsmith
| goldsmith
|-
|-
|auriga
| auriga
|driver
| driver
|-
|-
|aut
| aut  
|or
| or
|-
|-
|autem
| autem  
|but, however, moreover
| but, however, moreover
|-
|-
|auxentium
| auxentium  
|Alsace
| Alsace
|-
|-
|ava
| ava  
|grandmother
| grandmother
|-
|-
|avi
| avi  
|ancestors, grandparents
| ancestors, grandparents
|-
|-
|avia
| avia  
|grandmother
| grandmother
|-
|-
|aviaticus
| aviaticus  
|nephew
| nephew
|-
|-
|avunculus
| avunculus  
|uncle (mother's brother)
| uncle (mother's brother)
|-
|-
|avus
| avus  
|grandfather
| grandfather
|}
|}
   
   
Line 1,112: Line 971:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===B===
=== B ===
{| class="wikitable" width="40%"
{| width="90%" class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |English
! scope="col" | English
|-
|-
|bacallarius
| bacallarius  
|bachelor
| bachelor
|-
|-
|baillivus
| baillivus  
|bailiff
| bailiff
|-
|-
|balneator
| bannorum, liber
|bathhouse operator; surgeon
| register of marriage banns, announcements
|-
|-
|bannorum, liber
| bannum
|register of marriage banns, announcements
| bann, marriage proclamation
|-
|-
|bannum
| baptisatus
|bann, marriage proclamation
| baptized
|-
|-
|baptisatus, baptizata
| baptisma
|baptized
| baptism
|-
|-
|baptisma
| necessitate baptismo
|baptism
| (being) an emergency baptism
|-
|-
|necessitate baptismo
| baptismatis
|(being) an emergency baptism
| of baptism
|-
|-
|baptismatis
| baptismus
|of baptism
| baptism
|-
|-
|baptismus
| baptizatorum, liber
|baptism
| register of baptisms
|-
|-
|baptizatorum, liber
| baptizatus est
|register of baptisms
| he was baptized, has been baptized
|-
|-
|baptizatus est, baptizata est
| baptizavi
|he was baptized, has been baptized
| I baptized, have baptized
|-
|-
|baptizavi
| baro
|I baptized, have baptized
| baron
|-
|-
|baro
| beatus
|baron
| blessed, deceased
|-
|-
|beatus
| bene
|blessed, deceased
| well
|-
|-
|bene
| bergarius
|well
| shepherd
|-
|-
|bergarius
| biduum
|shepherd
| space of two days, two-day period
|-
|-
|biduum
| biennium
|space of two days, two-day period
| two-year period
|-
|-
|biennium
| bona
|two-year period
| possessions
|-
|-
|bona
| bonus
|possessions
| good
|-
|-
|bonus
| bordarius
|good
| cottager, tenant, border
|-
|-
|bordarius
| borussia
|cottager, tenant, border
| Prussia
|-
|-
|borussia
| brasiator
|Prussia
| brewer
|-
|-
|brasiator
| burgensis  
|brewer
| citizen, burgess  
|-
|burgensis
|citizen, burgess
|}
|}
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="60%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
{| width="60%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===C===
=== C ===
 
{| width="60%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|cadaver
|dead body, cadaver
|-
|caelebs
|bachelor, single man
|-
|-
|caelum
{| width="90%" class="wikitable"
|heaven, sky
|-
|-
|caementarius
! scope="col" | Latin
|stonemason
! scope="col" | English
|-
|-
|calcearius
| cadaver
|shoemaker
| dead body, cadaver
|-
|-
|calciator
| caelebs
|shoemaker
| bachelor, single man
|-
|-
|caledonia
| caelum
|Scotland
| heaven, sky
|-
|-
|caligator
| caementarius
|shoemaker
| stonemason
|-
|-
|cambria
| calcearius
|Wales
| shoemaker
|-
|-
|cameranius
| calciator
|chamberlain, valet, groom
| shoemaker
|-
|-
|capella
| caledonia
|chapel
| Scotland
|-
|-
|capellanus
| caligator
|chaplain
| shoemaker
|-
|-
|capitis
| cambria
|head, chief
| Wales
|-
|-
|capt et jurat
| cameranius
|taken and sworn
| chamberlain, valet, groom
|-
|-
|caput
| capella
|head, chief
| chapel
|-
|-
|carbonarius
| capellanus
|collier, coal miner
| chaplain
|-
|-
|carecarius
| capitis
|carter
| head, chief
|-
|-
|carnarius
| capt et jurat
|butcher
| taken and sworn
|-
|-
|carpentarius
| caput
|carpenter
| head, chief
|-
|-
|carta
| carbonarius
|deed, charter, map
| collier, coal miner
|-
|-
|casale
| carecarius
|estate, village
| carter
|-
|-
|casatus
| carnarius
|cottager
| butcher
|-
|-
|cataster
| carpentarius
|land, property record
| carpenter
|-
|-
|catholicus
| carta
|Catholic
| deed, charter, map
|-
|-
|caupo (cauponis)
| casale
|innkeeper
| estate, village
|-
|-
|causa
| casatus
|cause, sake, because of
| cottager
|-
|-
|ex causa
| cataster
|on account of, for the sake of
| land, property record
|-
|-
|celator
| catholicus
|turner
| Catholic
|-
|-
|celebraverunt
| caupo (cauponis)
|they celebrated, were married
| innkeeper
|-
|-
|census
| causa
|census
| cause, sake, because of
|-
|-
|centenarius
| ex causa
|a person one hundred years of age
| on account of, for the sake of
|-
|-
|centesimus
| celator
|hundredth
| turner
|-
|-
|centum
| celebraverunt
|hundred
| they celebrated, were married
|-
|-
|cerdo (cerdonis)
| census
|handworker
| census
|-
|-
|chartarius
| centenarius
|paper miller
| a person one hundred years of age
|-
|-
|chirotherarus
| centesimus
|glover
| hundredth
|-
|-
|chirurgus
| centum
|surgeon
| hundred
|-
|-
|chramarius
| cerdo (cerdonis)
|merchant
| handworker
|-
|-
|cimeterium
| chartarius
|cemetery
| paper miller
|-
|-
|cingarus
| chirotherarus
|gypsy
| glover
|-
|-
|circa
| chirurgus
|about, around, round about
| surgeon
|-
|-
|circiter
| chramarius
|about, approximately
| merchant
|-
|-
|civis
| cimeterium
|citizen
| cemetery
|-
|-
|civitas
| cingarus
|city
| gypsy
|-
|-
|clausit
| circa
|he/she finished, closed
| about, around, round about
|-
|-
|claustrarius
| circiter
|locksmith
| about, approximately
|-
|-
|clausum
| civis
|closed, finished
| citizen
|-
|-
|clavarius
| civitas
|nailsmith
| city
|-
|-
|clericus
| clausit
|clergyman
| he/she finished, closed
|-
|-
|clostrarius
| claustrarius
|locksmith
| locksmith
|-
|-
|coelebs
| clausum
|bachelor, single man
| closed, finished
|-
|-
|coemeterium
| clericus
|cemetery
| clergyman
|-
|-
|cognationis
| clostrarius
|blood relationship
| locksmith
|-
|-
|collis
| coelebs
|hill, mount, mountain
| bachelor, single man
|-
|-
|cognomen
| coemeterium
|name, family name, surname
| cemetery
|-
|-
|colonus
| cognationis
|colonist, settler, resident, farmer
| blood relationship
|-
|-
|colorator
| collis
|dyer
| hill, mount, mountain
|-
|-
|comes
| cognomen
|count
| name, family name, surname
|-
|-
|comitas
| colonus
|county
| colonist, settler, resident, farmer
|-
|-
|comitatus
| colorator
|county
| dyer
|-
|-
|comitissa
| comes
|countess
| count
|-
|-
|commater
| comitas
|godmother
| county
|-
|-
|commorantes
| comitatus
|living, residing
| county
|-
|-
|comparatio
| comitissa
|presence, appearance
| countess
|-
|-
|comparuit
| commater
|he/she appeared, was present
| godmother
|-
|-
|compater
| commorantes
|godfather
| living, residing
|-
|-
|compos
| comparatio
|in possession of
| presence, appearance
|-
|-
|concepta est
| comparuit
|she was pregnant
| he/she appeared, was present
|-
|-
|concessit
| compater
|consented
| godfather
|-
|-
|conditione, sub
| compos
|conditionally
| in possession of
|-
|-
|conjugatus
| concepta est
|married
| she was pregnant
|-
|-
|conjuges
| concessit
|married couple
| consented
|-
|-
|conjugum
| conditione, sub
|of/from the married couple
| conditionally
|-
|-
|conjuncti sunt
| conjugatus
|they were joined (in marriage)
| married
|-
|-
|conjux
| conjuges
|spouse
| married couple
|-
|-
|consanguinitatis
| conjugum
|of blood relationship (such as cousins)
| of/from the married couple
|-
|-
|consobrina
| conjuncti sunt
|female cousin (usually on the mother's side)
| they were joined (in marriage)
|-
|-
|consobrinus
| conjux
|male cousin (usually on the mother's side)
| spouse
|-
|-
|consors (consortis)
| consanguinitatis
|wife
| of blood relationship (such as cousins)
|-
|-
|contra
| consobrina
|against, opposite
| female cousin (usually on the mother's side)
|-
|-
|contracti
| consobrinus
|contracted, drawn together
| male cousin (usually on the mother's side)
|-
|-
|contraxerunt
| consors (consortis)
|they contracted (marriage)
| wife
|-
|-
|convulsionis
| contra
|of convulsions
| against, opposite
|-
|-
|coop. loci., cooperator loci
| contracti
|local assistant priest
| contracted, drawn together
|-
|-
|cooperator
| contraxerunt
|assistant priest, curate, chaplain
| they contracted (marriage)
|-
|-
|cooperta
| convulsionis
|married (of a woman)
| of convulsions
|-
|-
|copulationis
| cooperta
|of marriage
| married (of a woman)
|-
|-
|copulati sunt
| copulationis
|they were married, joined
| of marriage
|-
|-
|copulatus
| copulati sunt
|married, joined
| they were married, joined
|-
|-
|copulavit
| copulatus
|he married (performed wedding)
| married, joined
|-
|-
|coquus
| copulavit
|cook
| he married (performed wedding)
|-
|-
|coram
| coquus
|in the presence of
| cook
|-
|-
|coriarius
| coram
|tanner, leather worker
| in the presence of
|-
|-
|corpus (corporis)
| coriarius
|body
| tanner, leather worker
|-
|-
|cotarius
| corpus (corporis)
|cottager
| body
|-
|-
|coziarius
| cotarius
|cook
| cottager
|-
|-
|cras
| cras  
|tomorrow
| tomorrow
|-
|-
|creatura dei
| creatura dei  
|foundling (creature of God)
| foundling (creature of God)
|-
|-
|cuius
| cuius  
|whose
| whose
|-
|-
|cuiusdam
| cuiusdam  
|of a certain
| of a certain
|-
|-
|cultellarius
| cultellarius
|cutler
| cutler
|-
|-
|cum
| cum  
|with
| with
|-
|-
|cuprifaber
| cuprifaber  
|coppersmith
| coppersmith
|-
|-
|cur
| cur  
|why
| why
|-
|-
|curia
| curia  
|court
| court
|-
|-
|currarius
| currarius
|carriage builder
| carriage builder
|-
|-
|custos (custodis)
| custos (custodis)
|custodian, guard
| custodian, guard
|}
|}


Line 1,530: Line 1,375:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===D===
=== D ===


{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|}
{| width="90%" class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |English
! scope="col" | English
|-
|-
|datum
| datum  
|date, given
| date, given
|-
|-
|de
| de  
|of, from, by, concerning, about
| of, from, by, concerning, about
|-
|-
|debilitas
| debilitas  
|illness, weakness
| illness, weakness
|-
|-
|decanatus
| decanatus  
|deanery, section of a diocese
| deanery, section of a diocese
|-
|-
|decanus
| decanus  
|deacon
| deacon
|-
|-
|decem
| decem  
|ten
| ten
|-
|-
|decembris
| decembris  
|of December
| of December
|-
|-
|decessit
| decessit  
|he/she died
| he/she died
|-
|-
|decessus
| decessus  
|died, death
| died, death
|-
|-
|decimus
| decimus  
|tenth
| tenth
|-
|-
|decretum
| decretum  
|decree
| decree
|-
|-
|decubuit
| decubuit  
|he/she died, lay down
| he/she died, lay down
|-
|-
|dedit
| dedit  
|he/she gave
| he/she gave
|-
|-
|deflorata
| deflorata
|deflowered, no longer a virgin
| deflowered, no longer a virgin
|-
|-
|defuit
| defuit  
|he/she departed, died
| he/she departed, died
|-
|-
|defunctorum
| defunctorum  
|of the dead (people)
| of the dead (people)
|-
|-
|defunctorum, liber
| defunctorum, liber  
|register of the deceased
| register of the deceased
|-
|-
|defunctus est
| defunctus est  
|he/she dies, is discharged
| he/she dies, is discharged
|-
|-
|defungitur
| defungitur  
|he died
| he died
|-
|-
|dei
| dei  
|of God
| of God
|-
|-
|deinde
| deinde  
|then, thereafter, next
| then, thereafter, next
|-
|-
|dilectus
| dilectus  
|beloved
| beloved
|-
|-
|denarius
| denarius  
|coin, penny, money
| coin, penny, money
|-
|-
|denatus
| denatus  
|deceased, dead
| deceased, dead
|-
|-
|denatus est
| denatus est
|he died, has died
| he died, has died
|-
|-
|denunciatio
| denunciatio  
|publication of marriage banns
| publication of marriage banns
|-
|-
|factis tribus denunciationibus
| factis tribus denunciationibus  
|after the publication of three marriage banns (three marriage banns having been published)
| after the publication of three marriage banns (three marriage banns having been published)
|-
|-
|desponsationis
| desponsationis  
|engagement
| engagement
|-
|-
|desponsatus
| desponsatus  
|engaged
| engaged
|-
|-
|deus
| deus  
|God
| God
|-
|-
|dexter
| dexter  
|right
| right
|-
|-
|dictus
| dictus  
|said, stated, known as
| said, stated, known as
|-
|-
|didymus
| didymus  
|twin
| twin
|-
|-
|die
| die  
|on the day
| on the day
|-
|-
|dies (diei)
| dies (diei)  
|day
| day
|-
|-
|dignus
| dignus  
|worthy
| worthy
|-
|-
|dimidium
| dimidium  
|half
| half
|-
|-
|diocesis
| diocesis  
|diocese
| diocese
|-
|-
|discessit
| discessit  
|he/she died
| he/she died
|-
|-
|disponsationis
| disponsationis  
|permission
| permission
|-
|-
|diuturnus
| diuturnus  
|of long duration
| of long duration
|-
|-
|divortium
| divortium  
|divorce
| divorce
|-
|-
|doageria
| doageria  
|dowager
| dowager
|-
|-
|dodum
| dodum  
|formerly, recently
| formerly, recently
|-
|-
|domi
| domi  
|at home
| at home
|-
|-
|domicella
| domicella  
|young lady, servant, nun
| young lady, servant, nun
|-
|-
|domicellus
| domicellus  
|young nobleman, junker, servant, servant in a monastery
| young nobleman, junker, servant, servant in a monastery
|-
|-
|domina
| domina  
|lady
| lady
|-
|-
|dominica
| dominica  
|Sunday
| Sunday
|-
|-
|dominus
| dominus  
|lord, rule, the Lord (Jesus Christ)
| lord, rule, the Lord (Jesus Christ)
|-
|-
|domus
| domus  
|home, house, family
| home, house, family
|-
|-
|donum
| donum  
|gift
| gift
|-
|-
|dos (dotis)
| dos (dotis)  
|dowry
| dowry
|-
|-
|duae
| duae  
|two
| two
|-
|-
|ducatus
| ducatus  
|duchy
| duchy
|-
|-
|ducentesimus
| ducentesimus
|two hundredth
| two hundredth
|-
|-
|ducenti
| ducenti  
|two hundred
| two hundred
|-
|-
|ducis
| ducis  
|See dux.
| See dux.
|-
|-
|dum
| dum  
|while, when, until, as long as
| while, when, until, as long as
|-
|-
|duo
| duo
|two
| two
|-
|-
|duodecim
| duodecim
|twelve
| twelve
|-
|-
|duodecimus
| duodecimus  
|twelfth
| twelfth
|-
|-
|duodevicesimus
| duodevicesimus  
|eighteenth
| eighteenth
|-
|-
|duodeviginti
| duodeviginti  
|eighteen
| eighteen
|-
|-
|dux (ducis)
| dux (ducis)  
|duke, leader
| duke, leader
|-
|-
|dysenteria
| dysenteria
|dysentery
| dysentery
|}
|}


Line 1,740: Line 1,587:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===E===
=== E ===


 
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" |Latin
{| width="90%" class="wikitable"
! scope="col" |English
|-
|-
|e
! scope="col" | Latin
|out of, from
! scope="col" | English
|-
|-
|eadem
| e
|the same
| out of, from
|-
|-
|eam
| eadem
|her
| the same
|-
|-
|ebdomada
| eam
|week
| her
|-
|-
|ecclampsia
| ebdomada
|convulsions
| week
|-
|-
|ecclesia
| ecclampsia
|church
| convulsions
|-
|-
|in facie ecclesiae
| ecclesia
|in front of the church
| church
|-
|-
|ego
| in facie ecclesiae
|I
| in front of the church
|-
|-
|ejusdem
| ego
|the same
| I
|-
|-
|elapsus
| ejusdem
|past, elapsed
| the same
|-
|-
|empicus
| elapsus
|lung disease
| past, elapsed
|-
|-
|enim
| empicus
|for, namely, truly
| lung disease
|-
|-
| -ensis
| enim
|a suffix indicating the name of a town or city
| for, namely, truly
|-
|-
|eodem
| eodem  
|the same
| the same
|-
|-
|eodem die
| eodem die  
|on the same day
| on the same day
|-
|-
|eodemque
| episcopus
|the same (day, month)
| bishop
|-
|-
|episcopus
| equalis
|bishop
| equal
|-
|-
|equalis
| eques (equitis)
|equal
| knight, cavalry soldier
|-
|-
|eques (equitis)
| erant
|knight, cavalry soldier
| they were
|-
|-
|erant
| ergo
|they were
| therefore, because of
|-
|-
|ergo
| erratum
|therefore, because of
| error
|-
|-
|erratum
| esse
|error
| to be
|-
|-
|esse
| est
|to be
| he/she is
|-
|-
|est
| et
|he/she is
| and, even
|-
|-
|et
| etiam
|and, even
| and also, and even
|-
|-
|etiam
| eum
|and also, and even
| him
|-
|-
|eum
| ex
|him
| from, out of (places of origin)
|-
|-
|ex
| exhalavit animam
|from, out of (places of origin)
| he/she breathed out his/her soul (died)
|-
|-
|exhalavit animam
| extra
|he/she breathed out his/her soul (died)
| outside of, beyond
|-
|-
|extra
| extraneus
|outside of, beyond
| stranger, foreign
|-
|-
|extraneus
| extremum
|stranger, foreign
| last
|-
|-
|extremum
| extremum munitus
|last
| last rites provided
|-
|extremum munitus
|last rites provided
|-  
|-  
|exulatus
| exulatus
|exile
| exile
|}
|}


Line 1,854: Line 1,696:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===F===
=== F ===
{| class="wikitable" width="40%"
{| width="90%" class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |English
! scope="col" | English
|-
|-
|faber
| faber  
|maker, smith
| maker, smith
|-
|-
|faber clavorum<ref>''Genealogie-Lexikon'', "Faber clavorum", https://genlex.de/faber-clavorum/. Accessed 15 Jul 2024.</ref>
| factus
|nailsmith
| made
|-
|-
|faber lignarius
| falso
|carpenter, joiner
| falsely, incorrectly
|-
|-
|factus
| familia
|made
| family
|-
|-
|falso
| familiaris
|falsely, incorrectly
| relative, slave, friend, follower
|-
|-
|familia
| famulus
|family
| servant
|-
|-
|familiaris
| feber (febris)
|relative, slave, friend, follower
| fever
|-
|-
|famula
| februarii
|maid servant
| of February
|-
|-
|famulus
| fecunda
|(male) servant
| pregnant
|-
|-
|feber (febris)
| femina
|fever
| female, woman
|-
|-
|februarii
| fere
|of February
| almost, nearly
|-
|-
|fecunda
| feria
|pregnant
| day, holiday
|-
|-
|femina
| festum
|female, woman
| feast, festival, wedding
|-
|-
|fere
| fidelis
|almost, nearly
| faithful
|-
|-
|feria
| figulus
|day, holiday
| potter
|-
|-
|festum
| filia
|feast, festival, wedding
| daughter
|-
|-
|fidelis
| filia populae
|faithful
| illegitimate daughter
|-
|-
|figulus
| filiaster
|potter
| stepson
|-
|-
|filia
| filiastra
|daughter
| stepdaughter
|-
|-
|filia populae
| filiola
|illegitimate daughter
| little daughter
|-
|-
|filiaster
| filiolus
|stepson
| little son
|-
|-
|filiastra
| filius
|stepdaughter
| son
|-
|-
|filiola
| filius populi
|little daughter
| illegitimate son
|-
|-
|filiolus
| finis
|little son
| border, end
|-
|-
|filius
| firmarius
|son
| farmer
|-
|-
|filius populi
| fluxus
|illegitimate son
| dysentery
|-
|-
|finis
| focus
|border, end
| hearth, fireplace, home
|-
|-
|firmarius
| foderator
|farmer
| fuller, cloth worker
|-
|-
|fluxus
| fodiator
|dysentery
| digger
|-
|-
|focus
| folium
|hearth, fireplace, home
| page
|-
|-
|foderator
| fons (fontis)
|fuller, cloth worker
| baptismal font, spring, fountain
|-
|-
|fodiator
| fossor
|digger
| grave digger, miner
|-
|-
|folium
| frater
|page
| brother
|-
|-
|fons (fontis)
| fuerunt
|baptismal font, spring, fountain
| they were
|-
|-
|fossor
| fui
|grave digger, miner
| I was
|-
|-
|frater
| fuit
|brother
| he/she was
|-
|-
|fuerunt
| furnarius
|they were
| baker
|-
|fui
|I was
|-
|fuit
|he/she was
|-
|furnarius
|baker
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===G===
=== G ===
{| class="wikitable" width="40%"
{| width="90%" class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |English
! scope="col" | English
|-
|-
|garcio
| garcio  
|boy, servant
| boy, servant
|-
|-
|gardianus
| gardianus  
|church warden
| church warden
|-
|-
|gemellae
| gemellae  
|twins (female)
| twins (female)
|-
|-
|gemelli
| gemelli  
|twins (male, or male and female)
| twins (male, or male and female)
|-
|-
|geminus
| geminus  
|twin
| twin
|-
|-
|genealogia
| genealogia  
|genealogy
| genealogy
|-
|-
|gener
| gener
|son-in-law
| son-in-law
|-
|-
|generis
| generis  
|See genus.
| See genus.
|-
|-
|generosus
| generosus
|of noble birth, gentleman
| of noble birth, gentleman
|-
|-
|genitor
| genitor  
|father
| father
|-
|-
|genitores
| genitores  
|parents
| parents
|-
|-
|genitus est
| genitus est  
|he was born, begotten
| he was born, begotten
|-
|-
|gens (gentis)
| gens (gentis)  
|male line, clan, tribe, lineage
| male line, clan, tribe, lineage
|-
|-
|genuit
| genuit  
|he/she was begotten
| he/she was begotten
|-
|-
|genus (generis)
| genus (generis)  
|sex, type, kind, birth, descent, origin, class, race
| sex, type, kind, birth, descent, origin, class, race
|-
|-
|germana
| germana  
|real sister (by blood), German
| real sister (by blood), German
|-
|-
|germania
| germania  
|Germany
| Germany
|-
|-
|germanus
| germanus  
|real brother (by blood), German
| real brother (by blood), German
|-
|-
|glos (gloris)
| glos (gloris)  
|sister-in-law (wife's sister)
| sister-in-law (wife's sister)
|-
|-
|gradus
| gradus  
|degree, grade
| degree, grade
|-
|-
|gratia
| gratia  
|grace, sake
| grace, sake
|-
|-
|gravida
| gravida  
|pregnant
| pregnant
|-
|-
|guardianus
| guardianus  
|guardian
| guardian
|-
|-
|gubernium
| gubernium  
|domain
| domain
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===H===
=== H ===


{| class="wikitable" width="40%"
{| width="50%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
! scope="col" |Latin
{| width="90%" class="wikitable"
! scope="col" |English
|-
|-
|habent
! scope="col" | Latin
|they have
! scope="col" | English
|-
|-
|habet
| habent
|he/she has
| they have
|-
|-
|habitans
| habet
|resident, inhabitant
| he/she has
|-
|-
|habitatio
| habitans
|residence
| resident, inhabitant
|-
|-
|habitavit
| habitatio
|he/she resided, dwelt
| residence
|-
|-
|habuit
| habitavit
|he/she had, held
| he/she resided, dwelt
|-
|-
|haec (hac)
| habuit
|this, the latter
| he/she had, held
|-
|-
|haereticus
| haec (hac)
|heretic
| this, the latter
|-
|-
|haud
| haereticus
|not
| heretic
|-
|-
|hebdomada
| haud
|week
| not
|-
|-
|helvetia
| hebdomada
|Switzerland
| week
|-
|-
|heres (heredis)
| helvetia
|heir
| Switzerland
|-
|-
|heri
| heres (heredis)
|yesterday
| heir
|-
|-
|hibernia
| heri
|Ireland
| yesterday
|-
|-
|hic
| hibernia
|here
| Ireland
|-
|-
|hinc
| hic
|from here
| here
|-
|-
|his
| hinc
|this, the latter
| from here
|-
|-
|hispania
| his
|Spain
| this, the latter
|-
|-
|hoc
| hispania
|this, the latter
| Spain
|-
|-
|hodie
| hoc
|today
| this, the latter
|-
|-
|homo (hominis)
| hodie
|man, human being
| today
|-
|-
|honestus
| homo (hominis)
|respectable, honorable
| man, human being
|-
|-
|hora
| honestus
|hour
| respectable, honorable
|-
|-
|hortulanus
| hora
|gardener
| hour
|-
|-
|hospes (hospitis)
| hortulanus
|innkeeper
| gardener
|-
|-
|huius, hujus
| hospes (hospitis)
|of this, of the latter
| innkeeper
|-
|-
|hujate
| huius
|in this town/place
| of this, of the latter
|-
|-
|humationis
| humationis  
|burial
| burial
|-
|-
|humatus est
| humatus est  
|he was buried
| he was buried
|-
|-
|humilis
| humilis
|humble, lowly
| humble, lowly
|-
|-
|hungaricus
| hungaricus
|Hungarian
| Hungarian
|-
|-
|hydropsis
| hydropsis
|dropsy
| dropsy
|-
|-
|hypodidasculus
| hypodidasculus
|schoolmaster, usher
| schoolmaster, usher
|}
|}


Line 2,176: Line 2,010:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===I===
=== I ===


{| class="wikitable" width="40%"
{| width="79%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|-
|iam
{| width="90%" class="wikitable"
|already
|-
|-
|ibi
! scope="col" | Latin
|there
! scope="col" | English
|-
|-
|ibidem (ib, ibid)
| iam
|in the same place
| already
|-
|-
|idem
| ibi
|the same
| there
|-
|-
|ignotus
| ibidem (ib, ibid)
|unknown
| in the same place
|-
|-
|iit
| idem
|he/she went
| the same
|-
|-
|illegitimus
| ignotus
|illegitimate
| unknown
|-
|-
|illius
| iit
|of that, of the former
| he/she went
|-
|-
|impedimentum
| illegitimus
|hindrance, impediment (often to a marriage)
| illegitimate
|-
|-
|nulloque detecto impedimento matrimonio
| illius
|and no hindrance to the marriage having been uncovered
| of that, of the former
|-
|-
|imperium
| impedimentum
|empire
| hindrance, impediment (often to a marriage)
|-
|-
|imponit
| nulloque detecto impedimento matrimonio
|he imposes, places upon
| and no hindrance to the marriage having been uncovered
|-
|-
|impositus
| imperium
|imposed, placed upon, given
| empire
|-
|-
|cui impositum est nomen
| imponit
|to whom was given the name
| he imposes, places upon
|-
|-
|imposui
| impositus
|I placed upon
| imposed, placed upon, given
|-
|-
|impraegnavit
| cui impositum est nomen
|he impregnated
| to whom was given the name
|-
|-
|impregnata
| imposui
|pregnant
| I placed upon
|-
|-
|in nomine S.S. Trinitatis
| impraegnavit
|in the name of the Holy Trinity
| he impregnated
|-
|-
|incarnationis
| impregnata
|of the incarnation (of the Lord)
| pregnant
|-
|-
|incola
| incarnationis
|inhabitant, resident
| of the incarnation (of the Lord)
|-
|-
|index (indicis)
| incola
|index
| inhabitant, resident
|-
|-
|inerunt
| index (indicis)
|they entered into (marriage)
| index
|-
|-
|infans (infantis)
| inerunt
|child, infant
| they entered into (marriage)
|-
|-
|inferior
| infans (infantis)
|lower
| child, infant
|-
|-
|infirmitas
| inferior
|cause of death (in a heading)
| lower
|-
|-
|infirmus
| infirmus
|weak
| weak
|-
|-
|infra
| infra  
|below, under
| below, under
|-
|-
|infrascriptus
| infrascriptus  
|written below, undersigned
| written below, undersigned
|-
|-
|iniit
| iniit  
|he/she entered, began
| he/she entered, began
|-
|-
|initiatus est
| initiatus est  
|he was baptized
| he was baptized
|-
|-
|injuria
| injuria  
|injury, worry
| injury, worry
|-
|-
|inter
| inter
|between
| between
|-
|-
|intra
| intra
|within, during
| within, during
|-
|-
|intronizati sunt
| intronizati sunt
|they were married, have been married
| they were married, have been married
|-
|-
|intronizaverunt
| intronizaverunt  
|they married, have married
| they married, have married
|-
|-
|inupta
| inupta  
|unmarried
| unmarried
|-
|-
|invenit
| invenit  
|he/she found, discovered
| he/she found, discovered
|-
|-
|ipse
| ipse
|himself, herself, itself
| himself, herself, itself
|-
|-
|ipsius
| ita
|of himself, of herself, of itself, his, her, its
| so, thus
|-
|-
|ita
| item
|so, thus
| also, likewise
|-
|-
|item
| ivit  
|also, likewise
| he/she went
|-
|ivit
|he/she went
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===J===
=== J ===
 
{| width="60%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
{| width="90%" class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |English
! scope="col" | English
|-
|-
|januarii
| januarii  
|of January
| of January
|-
|-
|jovis, dies
| jovis, dies  
|Thursday
| Thursday
|-
|-
|judaicus
| judaicus
|Jewish
| Jewish
|-
|-
|judicium
| judicium
|court, judgment
| court, judgment
|-
|-
|jugum
| jugum  
|married couple (short for conjugum)
| married couple (short for conjugum)
|-
|-
|julii
| julii  
|of July
| of July
|-
|-
|juncti sunt
| juncti sunt  
|they were joined (in marriage)
| they were joined (in marriage)
|-
|-
|junii
| junii  
|of June
| of June
|-
|-
|junior
| junior  
|younger, junior
| younger, junior
|-
|-
|juravit
| juravit  
|he/she swore, took an oath
| he/she swore, took an oath
|-
|-
|jure
| jure  
|legally, lawfully
| legally, lawfully
|-
|-
|juro
| juro  
|I swear, testify
| I swear, testify
|-
|-
|jus (juris)
| jus (juris)  
|law
| law
|-
|-
|juvenis
| juvenis  
|young man, young woman, young person
| young man, young woman, young person
|-
|-
|juxta
| juxta  
|near to, beside
| near to, beside
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===L===
=== L ===
{| class="wikitable" width="40%"
{| width="90%" class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |English
! scope="col" | English
|-
|-
|laborius
| laborius  
|worker, laborer
| worker, laborer
|-
|-
|lanarius
| lanarius  
|wool worker
| wool worker
|-
|-
|lanatus
| lanatus  
|clothed in wool
| clothed in wool
|-
|-
|laniarius
| laniarius
|butcher
| butcher
|-
|-
|laniator
| laniator  
|butcher
| butcher
|-
|-
|lanifex (lanificis)
| lanifex (lanificis)
|weaver
| weaver
|-
|-
|laterarius
| laterarius  
|brick maker
| brick maker
|-
|-
|lautus est
| lautus est  
|he was baptized, has been baptized
| he was baptized, has been baptized
|-
|-
|lavacrum
| lavacrum
|font
| font
|-
|-
|lavatus est
| lavatus est  
|he was baptized, washed
| he was baptized, washed
|-
|-
|lavo
| lavo  
|I baptize, wash
| I baptize, wash
|-
|-
|legio
| legio  
|legion
| legion
|-
|-
|legitimatus
| legitimatus
|legitimate
| legitimate
|-
|-
|levabat
| levabat  
|he was holding, raising, lifting up
| he was holding, raising, lifting up
|-
|-
|levans
| levans  
|godparent
| godparent
|-
|-
|levantes
| levantes  
|the godparents
| the godparents
|-
|-
|levantibus
| levantibus  
|by the godparents
| by the godparents
|-
|-
|levare ex fonte
| levare ex fonte  
|to raise from the baptismal font, to act as a godparent
| to raise from the baptismal font, to act as a godparent
|-
|-
|levir
| levir
|husband's brother, brother-in-law
| husband's brother, brother-in-law
|-
|-
|liber
| liber  
|book, register, free
| book, register, free
|-
|-
|liberi
| liberi  
|children
| children
|-
|-
|libra
| libra  
|pound (weight)
| pound (weight)
|-
|-
|ligati sunt
| ligati sunt  
|they were married, have been married
| they were married, have been married
|-
|-
|ligatus
| ligatus
|married, joined, married person
| married, joined, married person
|-
|-
|ligavi
| ligavi  
|I joined (in marriage)
| I joined (in marriage)
|-
|-
|lignarius
| lignarius  
|joiner, cabinetmaker
| joiner, cabinetmaker
|-
|-
|lignicidus
| lignicidus
|woodcutter
| woodcutter
|-
|-
|linifex (linificis)
| linifex (linificis)
|linen weaver
| linen weaver
|-
|-
|locus
| locus
|place
| place
|-
|-
|ludimagister
| ludimagister  
|schoolmaster, teacher
| schoolmaster, teacher
|-
|-
|ludus
| ludus  
|school
| school
|-
|-
|lunae, dies
| lunae, dies  
|Monday
| Monday
|-
|-
|lustrationis
| lustrationis
|of the baptism
| of the baptism
|}
|}


Line 2,478: Line 2,308:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===M===
=== M ===
{| class="wikitable" width="40%"
{| width="90%" class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" | Latin
! scope="col" |English
! scope="col" | English
|-
|-
|macellator
| macellator
|butcher
| butcher
|-
|-
|magis
| magis  
|more
| more
|-
|-
|magister
| magister  
|master
| master
|-
|-
|magnus
| magnus  
|large, great
| large, great
|-
|-
|maii
| maii  
|of May
| of May
|-
|-
|major
| major  
|greater, older
| greater, older
|-
|-
|majorennis
| majorennis  
|of legal age
| of legal age
|-
|-
|majoritatatis
| majoritatatis  
|of legal age, majority
| of legal age, majority
|-
|-
|male
| male  
|badly
| badly
|-
|-
|malus
| malus  
|bad, evil
| bad, evil
|-
|-
|mane
| mane  
|in the morning
| in the morning
|-
|-
|manu propria
| manu propria  
|(signed) by one's own hand
| (signed) by one's own hand
|-
|-
|manus
| manus  
|hand, band
| hand, band
|-
|-
|marasmus
| marasmus  
|weakness
| weakness
|-
|-
|maris
| maris  
|of a male, man
| of a male, man
|-
|-
|marita
| marita  
|married, wife
| married, wife
|-
|-
|mariti
| mariti  
|married couple
| married couple
|-
|-
|maritus
| maritus  
|married, husband
| married, husband
|-
|-
|martii
| martii
|of March
| of March
|-
|-
|martis, dies
| martis, dies  
|Tuesday
| Tuesday
|-
|-
|mas
| mas  
|male, man
| male, man
|-
|-
|mater (matris)
| mater (matris)  
|mother
| mother
|-
|-
|matertera
| matertera  
|aunt, mother's sister
| aunt, mother's sister
|-
|-
|matrica
| matrica  
|register, record book
| register, record book
|-
|-
|matrimonium
| matrimonium  
|marriage
| marriage
|-
|-
|per subsequens matrimonium legitimatus
| per subsequens matrimonium legitimatus  
|legitimized by subsequent marriage
| legitimized by subsequent marriage
|-
|-
|matrina
| matrina  
|godmother
| godmother
|-
|-
|matruelis
| matruelis  
|cousin on mother's side
| cousin on mother's side
|-
|-
|matutinus (matut.)
| me
|in the morning
| me
|-
|-
|me
| mecum
|me
| with me
|-
|-
|mecum
| medicus
|with me
| doctor
|-
|-
|medicus
| mendicus
|doctor
| beggar
|-
|-
|mendicus
| mense
|beggar
| in the month (of)
|-
|-
|mense
| mensis
|in the month (of)
| month
|-
|-
|mensis
| mercator
|month
| merchant
|-
|-
|mercator
| mercenarius
|merchant
| day laborer
|-
|-
|mercenarius
| mercurii, dies
|day laborer
| Wednesday
|-
|-
|mercurii, dies
| meretrix (meretricis)
|Wednesday
| harlot, prostitute
|-
|-
|meretrix (meretricis)
| meridies
|harlot, prostitute
| noon
|-
|-
|meridies
| meus
|noon
| mine
|-
|-
|meus
| miles (militis)
|mine
| soldier, knight
|-
|-
|miles (militis)
| mille
|soldier, knight
| thousand
|-
|-
|mille
| millesimus
|thousand
| thousandth
|-
|-
|millesimus
| minorennis
|thousandth
| not of legal age
|-
|-
|minorennis
| minoritatis
|not of legal age
| of less than legal age, minority
|-
|-
|minoritatis
| minus
|of less than legal age, minority
| less
|-
|-
|minus
| modo
|less
| lately, presently, now
|-
|-
|modo
| modus
|lately, presently, now
| manner, way
|-
|-
|modus
| mola
|manner, way
| mill
|-
|-
|mola
| molitor
|mill
| miller
|-
|-
|molitor
| moneta
|miller
| money
|-
|-
|moneta
| mons (montis)
|money
| mountain
|-
|-
|mons (montis)
| morbus
|mountain
| disease
|-
|-
|morbus
| more novo
|disease
| (according to) the new style (of dating)
|-
|-
|morbus
| more vetere
|cause of death (in a heading)
| (according to) the old style (of dating)
|-
|-
|morbus sive aliud genus mortis
| moritur
|cause of death (in a heading)
| he/she died
|-
|-
|more novo
| mortis
|(according to) the new style (of dating)
| of death
|-
|-
|more vetere
| ex hac mortali ad immortalem vitam
|(according to) the old style (of dating)
| from this mortality to immortal life (died)
|-
|-
|moritur
| ob imminens mortis periculum
|he/she died
| on account of imminent danger of death (for an emergency baptism)
|-
|-
|mortis
| mortuus est
|of death
| he died
|-
|-
|ex hac mortali ad immortalem vitam
| mos (moris)
|from this mortality to immortal life (died)
| custom, manner
|-
|-
|ob imminens mortis periculum
| mulier
|on account of imminent danger of death (for an emergency baptism)
| woman, wife
|-
|-
|mortuus est
| multus
|he died
| many
|-
|-
|mos (moris)
| municeps
|custom, manner
| a magistrate of a town
|-
|-
|mulier
| munitus
|woman, wife
| fortified, provided
|-
|-
|multus
| mutuus
|many
| mutual, common
|-
|municeps
|a magistrate of a town
|-
|munitus
|fortified, provided
|-
|murarius
|bricklayer
|-
|mutuus
|mutual, common
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


===N===
=== N ===
{| class="wikitable" width="40%"
 
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
! scope="col" |Latin
| width="145" | nativitas <br>naturalis <br>natus est <br>nauta <br>nec <br>necessitatis <br>necnon <br>negotiator <br>nemo (neminis) <br>neosponsa <br>neosponsus <br>nepos (nepotis) <br>neptis <br>neque <br>nescit <br>niger <br>nihil <br>nisi <br>n.n. = nomen nescio <br>nobilis <br>nobilitatis <br>nocte <br>nomen <br>nomen nescio <br>nominatus est <br>nomine <br>non <br>nonagenarius <br>nonagesimus <br>nonaginta <br>nongentesimus <br>nongenti <br>nonus <br>nonus decimus <br>nos <br>noster <br>nota bene <br>notarius <br>nothus <br>novem <br>novembris <br>noverca <br>nox <br>nudius <br>nudius tertius <br>nullus <br>numerus <br>nunc <br>nunquam <br>nuntius <br>nuper <br>nupserunt <br>nupta <br>nuptias <br>nuptus <br>nurus <br>nutritor <br>nutrius <br>nutrix (nutricis)
! scope="col" |English
| birth <br>natural, illegitimate <br>he was born <br>sailor <br>neither, nor <br>of necessity <br>and also <br>merchant (commerce) <br>no one <br>newlywed (female) <br>newlywed (male) <br>nephew, grandson <br>niece, granddaughter <br>and not <br>he doesn't know <br>black <br>nothing <br>if not <br>I do not know the name <br>noble <br>of nobility <br>at night <br>name <br>name not known <br>he was named <br>by/with the name (of) <br>not, no <br>a person in his nineties <br>ninetieth <br>ninety <br>nine hundredth <br>nine hundred <br>ninth <br>nineteenth <br>we, us <br>our <br>note well, notice <br>notary <br>illegitimate child <br>nine <br>of November <br>stepmother <br>night <br>earlier <br>today is the third day (e.g., the day before yesterday) <br>no, none <br>number <br>now, at this time <br>never <br>messenger <br>lately (sometimes denotes a deceased person) <br>they married <br>married woman, bride <br>wedding <br>married <br>daughter-in-law <br>foster father <br>foster child <br>foster mother
|-
|nativitas
|birth
|-
|naturalis
|natural, illegitimate
|-
|natus est, nata est
|he was born
|-
|natus hoc die
|born this day
|-
|nauta
|sailor
|-
|nec
|neither, nor
|-
|necessitatis
|of necessity
|-
|necnon
|and also
|-
|negotiator
|merchant (commerce)
|-
|nemo (neminis)
|no one
|-
|nempe
|namely
|-
|neosponsa
|newlywed (female)
|-
|neosponsus
|newlywed (male)
|-
|nepos (nepotis)
|nephew, grandson
|-
|neptis
|niece, granddaughter
|-
|neque
|and not
|-
|nescit
|he doesn't know
|-
|niger
|black
|-
|nihil
|nothing
|-
|nisi
|if not
|-
|n.n. = nomen nescio
|I do not know the name
|-
|nobilis
|noble
|-
|nobilitatis
|of nobility
|-
|nocte
|at night
|-
|nomen
|name
|-
|nomen nescio
|name not known
|-
|nominatus est
|he was named
|-
|nomine
|by/with the name (of)
|-
|non
|not, no
|-
|nonagenarius
|a person in his nineties
|-
|nonagesimus
|ninetieth
|-
|nonaginta
|ninety
|-
|nongentesimus
|nine hundredth
|-
|nongenti
|nine hundred
|-
|nonus
|ninth
|-
|nonus decimus
|nineteenth
|-
|nos
|we, us
|-
|noster
|our
|-
|nota bene
|note well, notice
|-
|notarius
|notary
|-
|nothus
|illegitimate child
|-
|novem
|nine
|-
|novembris
|of November
|-
|noverca
|stepmother
|-
|nox
|night
|-
|nudius
|earlier
|-
|nudius tertius
|today is the third day (e.g., the day before yesterday)
|-
|nullus
|no, none
|-
|numerus
|number
|-
|nunc
|now, at this time
|-
|nunquam
|never
|-
|nuntius
|messenger
|-
|nuper
|lately (sometimes denotes a deceased person)
|-
|nupserunt
|they married
|-
|nupta
|married woman, bride
|-
|nuptias
|wedding
|-
|nuptus
|married
|-
|nurus
|daughter-in-law
|-
|nutritor
|foster father
|-
|nutrius
|foster child
|-
|nutrix (nutricis)
|foster mother
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===O===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" |Latin
| ob <br>obdormitus est <br>obierunt <br>ob(i) imminens vitæ periculum <br>obiit <br>[obiit sine prole] <br>obitus <br>obstetrix (obstetricis) <br>octavus <br>octavus decimus <br>octingentesimus <br>octingenti <br>octo <br>octobris <br>octogenarius <br>octogesimus <br>octoginta <br>officialis <br>olim <br>omnis <br>operarius <br>oppidum <br>orbus <br>origo (originis) <br>oriundus, ex <br>orphanus <br>ortus <br>ovilius
! scope="col" |English
|  
|-
on account of, for, according to <br>he fell asleep, died <br>they died, have died <br>because of impending danger of death <br>he/she died, went away, departed </span><br>[died without issue] <br>death, died <br>midwife <br>eighth <br>eighteenth <br>eight hundredth <br>eight hundred <br>eight <br>of October <br>a person in his eighties <br>eightieth <br>eighty <br>official <br>formerly, once (sometimes denotes a deceased person; also used in English church records to denote a name change, such as a slave name prior to baptism; "formerly known as") <br>all, every <br>day laborer <br>city, town <br>orphan <br>origin, birth <br>originating (from), born <br>orphan <br>origin, birth <br>shepherd
|ob
 
|on account of, for, according to
|-
|obdormitus est
|he fell asleep, died
|-
|obierunt
|they died, have died
|-
|ob(i) imminens vitæ periculum
|because of impending danger of death
|-
|obiit
|he/she died, went away, departed
|-
|obiit sine prole
|died without issue
|-
|obitus
|death, died
|-
|obstetrix (obstetricis)
|midwife
|-
|octavus
|eighth
|-
|octavus decimus
|eighteenth
|-
|octingentesimus
|eight hundredth
|-
|octingenti
|eight hundred
|-
|octo
|eight
|-
|octobris
|of October
|-
|octogenarius
|a person in his eighties
|-
|octogesimus
|eightieth
|-
|octoginta
|eighty
|-
|officialis
|official
|-
|oibus
|Short for ''omnibus'', 'all'
|-
|olim
|formerly, once (sometimes denotes a deceased person; also used in English church records to denote a name change, such as a slave name prior to baptism; "formerly known as")
|-
|omnis
|all, every
|-
|operarius
|day laborer
|-
|oppidum
|city, town
|-
|orbus
|orphan
|-
|origo (originis)
|origin, birth
|-
|oriundus, ex
|originating (from), born
|-
|orphanus
|orphan
|-
|ortus
|origin, birth
|-
|ovilius
|shepherd
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===P===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|pacatio
|payment
|-
|paene
|almost, nearly
|-
|pagina
|page
|-
|pagus
|village, district
|-
|palatium
|palatinate
|-
|panifex
|baker
|-
|papa
|pope
|-
|parentes
|parents
|-
|pariochialis
|parochial, parish
|-
|pariter
|equally, also
|-
|parochia
|parish
|-
|parochus
|parish priest
|-
|pars (partis)
|area, region
|-
|partus
|birth, childbirth
|-
|parvulus
|very little, small
|-
|parvus
|little
|-
|pastor
|pastor, shepherd
|-
|pater (patris)
|father
|-
|patres
|forefathers, ancestors
|-
|patria
|fatherland, native land
|-
|patrina
|godmother
|-
|patrini
|godparents
|-
|patrinus
|godfather
|-
|patruelis
|cousin on father's side
|-
|patruus
|uncle (father's brother)
|-
|pauper
|poor
|-
|pax (pace)
|peace
|-
|pedegogus
|schoolteacher
|-
|penult
|the last but one, next to the last
|-
|per
|through, by means of
|-
|peregrinus
|foreign, strange
|-
|perendie
|day after tomorrow
|-
|perfecit
|he/she completed, did
|-
|periit
|he/she perished, died
|-
|peritus
|deceased, dead
|-
|peritus est
|he died
|-
|pestis
|plague
|-
|phthisis
|consumption, tuberculosis
|-
|pictor
|painter
|-
|pie
|piously
|-
|pigator
|dyer
|-
|piscator
|fisherman
|-
|pistor
|baker
|-
|pius
|pious
|-
|plutus
|baptized, sprinkled
|-
|pomerid
|afternoon (p.m.)
|-
|pons (pontis)
|bridge
|-
|popula
|people
|-
|-
|post
| width="140" | pacatio <br>paene <br>pagina <br>pagus <br>palatium <br>panifex <br>papa <br>parentes <br>pariochialis <br>pariter <br>parochia <br>parochus <br>pars (partis) <br>partus <br>parvulus <br>parvus <br>pastor <br>pater (patris) <br>patres <br>patria <br>patrina <br>patrini <br>patrinus <br>patruelis <br>patruus <br>pauper <br>pax (pace) <br>pedegogus <br>penult <br>per <br>peregrinus <br>perendie <br>perfecit <br>periit <br>peritus <br>peritus est <br>pestis <br>phthisis <br>pictor <br>pie <br>pigator <br>piscator <br>pistor <br>pius <br>plutus <br>pomerid <br>pons (pontis) <br>popula <br>post <br>posterus <br>posthumus <br>post partum <br>postridie <br>potuit <br>preceptor <br>predefunctus <br>predictus <br>prefatus <br>prefectus <br>pregnata <br>premissus <br>prenobilis <br>presens (presentis) <br>preter <br>pretor <br>pridie <br>primus <br>princeps <br>principatus <br>privigna <br>privignus <br>pro <br>proclamationis <br>procurator <br>progenitus <br>proles <br>promulgationis <br>prope <br>propter <br>prout <br>provisus <br>proximus <br>[anni proximi elapsi] <br>pudica <br>puella <br>puer <br>puera <br>puerperium <br>purgatus <br>puta
|after
| payment <br>almost, nearly <br>page <br>village, district <br>palatinate <br>baker <br>pope <br>parents <br>parochial, parish <br>equally, also <br>parish <br>parish priest <br>area, region <br>birth, childbirth <br>very little, small <br>little <br>pastor, shepherd <br>father <br>forefathers, ancestors <br>fatherland, native land <br>godmother <br>godparents <br>godfather <br>cousin on father's side <br>uncle (father's brother) <br>poor <br>peace <br>schoolteacher <br>the last but one, next to the last <br>through, by means of <br>foreign, strange <br>day after tomorrow <br>he/she completed, did <br>he/she perished, died <br>deceased, dead <br>he died <br>plague <br>consumption, tuberculosis <br>painter <br>piously <br>dyer <br>fisherman <br>baker <br>pious <br>baptized, sprinkled <br>afternoon (p.m.) <br>bridge <br>people <br>after <br>following <br>born after death of father <br>after birth <br>on the day after, a day later <br>could <br>teacher, instructor <br>previously deceased (such as before the birth of a child) <br>aforesaid <br>aforesaid <br>magistrate <br>pregnant <br>published previously (such as marriage banns) <br>respected, honorable, esteemed <br>present, in attendance <br>besides, also, past, beyond <br>village mayor <br>the day before <br>first <br>prince <br>principality <br>stepdaughter <br>stepson <br>for, in behalf of, as far as <br>bann, decree <br>lawyer, monastic official <br>firstborn <br>issue, child, offspring (gender not given) <br>decree, bann <br>near, close to <br>because of, near <br>as, accordingly <br>provided (with) <br>previous, preceding <br>[of the preceding year] <br>chaste, upright <br>girl <br>boy, child <br>girl <br>childbirth <br>baptized, purged, cleansed <br>reputed, supposed
|-
|posterus
|following
|-
|posthumus
|born after death of father
|-
|post partum
|after birth
|-
|postridie
|on the day after, a day later
|-
|potuit
|could
|-
|preceptor
|teacher, instructor
|-
|predefunctus
|previously deceased (such as before the birth of a child)
|-
|predictus
|aforesaid
|-
|prefatus
|aforesaid
|-
|prefectus
|magistrate
|-
|pregnata
|pregnant
|-
|premissus
|published previously (such as marriage banns)
|-
|prenobilis
|respected, honorable, esteemed
|-
|presens (presentis)
|present, in attendance
|-
|preter
|besides, also, past, beyond
|-
|pretor
|village mayor
|-
|pridie
|the day before
|-
|primus
|first
|-
|princeps
|prince
|-
|principatus
|principality
|-
|privigna
|stepdaughter
|-
|privignus
|stepson
|-
|pro
|for, in behalf of, as far as
|-
|proclamationis
|bann, decree
|-
|procurator
|lawyer, monastic official
|-
|progenitus
|firstborn
|-
|proles
|issue, child, offspring (gender not given)
|-
|promulgationis
|decree, bann
|-
|prope
|near, close to
|-
|propter
|because of, near
|-
|prout
|as, accordingly
|-
|provisus
|provided (with)
|-
|proximus
|previous, preceding
|-
|anni proximi elapsi
|of the preceding year
|-
|pudica
|chaste, upright
|-
|puella
|girl
|-
|puer
|boy, child
|-
|puera
|girl
|-
|puerperium
|childbirth
|-
|purgatus
|baptized, purged, cleansed
|-
|puta
|reputed, supposed
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===Q===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|quadragesimus
|fortieth
|-
|quadraginta
|forty
|-
|quadrigentesimus
|four hundredth
|-
|quadringenti
|four hundred
|-
|quaestor
|treasurer, paymaster
|-
|quam
|how, as much as
|-
|quando
|when
|-
|quartus
|fourth
|-
|quartus decimus
|fourteenth
|-
|quasi
|almost, as if
|-
|quattuor
|four
|-
|quattuordecim
|fourteen
|-
| -que
|and (as a suffix)
|-
|-
|qui (quae, quod)
| width="180" | quadragesimus <br>quadraginta <br>quadrigentesimus <br>quadringenti <br>quaestor <br>quam <br>quando <br>quartus <br>quartus decimus <br>quasi <br>quattuor <br>quattuordecim <br>-que <br>qui (quae, quod) <br>quidam (quaedam, quodam) <br>quindecim <br>quingentesimus <br>quingenti <br>quinquagesimus <br>quinquaginta <br>quinque <br>quintus <br>quintus decimus <br>quod <br>quondam
|who, which, what
| fortieth <br>forty <br>four hundredth <br>four hundred <br>treasurer, paymaster <br>how, as much as <br>when <br>fourth <br>fourteenth <br>almost, as if <br>four <br>fourteen <br>and (as a suffix) <br>who, which, what <br>a certain person or thing <br>fifteen <br>five hundredth <br>five hundred <br>fiftieth <br>fifty <br>five <br>fifth <br>fifteenth <br>because <br>formerly, former (refers to a deceased person)
|-
|quidam (quaedam, quodam)
|a certain person or thing
|-
|quindecim
|fifteen
|-
|quingentesimus
|five hundredth
|-
|quingenti
|five hundred
|-
|quinquagesimus
|fiftieth
|-
|quinquaginta
|fifty
|-
|quinque
|five
|-
|quintus
|fifth
|-
|quintus decimus
|fifteenth
|-
|quod
|because
|-
|quondam
|formerly, former (refers to a deceased person)
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===R===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|recognito
|examination, inquest by jury
|-
|rectus
|right, direct
|-
|regeneratus est
|he was baptized
|-
|regimine pedestre
|infantry regiment
|-
|regina
|queen
|-
|registrum
|index, list
|-
|regius
|royal
|-
|regnum
|kingdom
|-
|relicta
|widow
|-
|relictus
|widower, surviving
|-
|religio (religionis)
|religion
|-
|relinquit
|he/she left behind, abandoned
|-
|renanus
|of the Rhine
|-
|renatus est
|he was baptized
|-
|repertorium
|index, list
|-
|requiescat in pace
|(may he/she) rest in peace
|-
|restio
|rope maker
|-
|rex (regis)
|king
|-
|ritus
|rite, ceremony
|-
|rotulus
|roll
|-
|-
|rufus
| width="140" | recognito <br>rectus <br>regeneratus est <br>regimine pedestre <br>regina <br>registrum <br>regius <br>regnum <br>relicta <br>relictus <br>religio (religionis) <br>relinquit <br>renanus <br>renatus est <br>repertorium <br>requiescat in pace <br>restio <br>rex (regis) <br>ritus <br>rotulus <br>rufus <br>rusticus
|red
| examination, inquest by jury <br>right, direct <br>he was baptized <br>infantry regiment <br>queen <br>index, list <br>royal <br>kingdom <br>widow <br>widower, surviving <br>religion <br>he/she left behind, abandoned <br>of the Rhine <br>he was baptized <br>index, list <br>(may he/she) rest in peace <br>rope maker <br>king <br>rite, ceremony <br>roll <br>red <br>peasant, farmer
|-
|rusticus
|peasant, farmer
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===S===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
 
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|sabbatinus, dies
|Saturday
|-
|sabbatum
|Saturday
|-
|sacellanus
|chaplain
|-
|sacer
|sacred
|-
|sacerdos (sacerdotis)
|priest
|-
|Sacra Eucharistia
|sacred last rites
|-
|sacramentum
|sacrament, ordinance, rite
|-
|omnibus sacramentis provisis
|(he/she) was provided with all the last rites
|-
|sacramentis totiis munitiis
|(being) fortified by all the last rites
|-
|sacro fonte baptismi
|in the sacred font of baptism
|-
|saeculum
|a generation, century, age, eternity, world
|-
|saepe
|often
|-
|salarium
|salary
|-
|Saluatoris
|Savior (as in year of our Lord)
|-
|sanctus
|holy, sacred, a saint
|-
|sanus
|healthy
|-
|sartor
|tailor
|-
|satis
|enough
|-
|saturni, dies
|Saturday
|-
|scabinus
|judge, lay assessor
|-
|-
|scarlatina
| width="200" | sabbatinus, dies <br>sabbatum <br>sacellanus <br>sacer <br>sacerdos (sacerdotis) <br>sacramentum <br>[omnibus sacramentis provisis] <br>[sacramentis totiis munitiis] <br>sacro fonte baptismi <br>saeculum <br>saepe <br>salarium <br> Saluatoris <br>sanctus <br>sanus <br>sartor <br>satis <br>saturni, dies <br>scabinus <br>scarlatina <br>schola <br>scorbutus <br>scorifex (scorificis) <br>scorta <br>scotia <br>scribo <br>scripsit <br>scriptum <br>secundus <br>sed <br>sedecim <br>sellarius <br>semel <br>semi <br>semper <br>senex (senicis) <br>senilis <br>senior <br>senium <br>sepelivi <br>septagenarius <br>septem <br>septembris <br>septemdecim <br>septentrional <br>septigenti <br>septimana <br>septimus <br>septimus decimus <br>septingentesimus <br>septuagesimus <br>septuaginta <br>sepultorum, liber <br>sepultus est <br>sequens (sequentis) <br>serdo (serdonis) <br>servus <br>sescentesimus <br>sescenti <br>seu <br>sex <br>sexagesimus <br>sexaginta <br>sextus <br>sextus decimus <br>sexus <br>si <br>sic <br>sigillum <br>signum <br>signum fecit <br>silva <br>sine <br>sinister <br>sinus <br>[in sinum maternum conditus] <br>sive <br>smigator <br>socer (socris) <br>socius <br>socrinus <br>socrus <br>sol (solis) <br>solemnicationis <br>solis, dies <br>solutus <br>soror <br>sororius <br>spasmus <br>spirituales, parentes <br>sponsa <br>sponsalia <br>sponsalis <br>sponsatus <br>sponsor <br>sponsus <br>spurius <br>statim <br>status <br>stemma <br>stinarius <br>stirps <br>stuprata <br>stuprator <br>sub <br>subscripsit <br>subscriptus <br>subsequentis <br>subsignatum <br>subsignavit <br>suevia <br>sum <br>sunt <br>superior <br>superstes <br>supra <br>supradictum <br>surdus <br>susceptor <br>susceptores <br>susceptorix <br>sutor <br>suus <br>synergus
|scarlet fever
| Saturday <br>Saturday <br>chaplain <br>sacred <br>priest <br>sacrament, ordinance, rite <br>[(he/she) was provided with all the last rites] <br>[(being) fortified by all the last rites] <br>in the sacred font of baptism <br>a generation, century, age, eternity, world <br>often <br>salary <br> Savior (as in year of our Lord) <br>holy, sacred, a saint <br>healthy <br>tailor <br>enough <br>Saturday <br>judge, lay assessor <br>scarlet fever <br>school <br>scurvy <br>tanner <br>unmarried mother, whore <br>Scotland <br>I write <br>he/she wrote <br>written <br>second <br>but <br>sixteen <br>saddler <br>once, a single time <br>half <br>always <br>old man <br>weak with age <br>older, elder <br>old age <br>I buried <br>a person in his seventies <br>seven <br>of September <br>seventeen <br>north, as in America Septentrionali <br>seven hundred <br>week <br>seventh <br>seventeenth <br>seven hundredth <br>seventieth <br>seventy <br>burial register <br>he was buried <br>following <br>tanner <br>servant <br>six hundredth <br>six hundred <br>or <br>six <br>sixtieth <br>sixty <br>sixth <br>sixteenth <br>sex <br>if <br>thus, so, yes <br>seal <br>sign, mark <br>he/she made a mark, signed <br>woods, forest <br>without <br>left <br>bosom, breast <br>[given into the maternal breast (buried)] <br>or <br>soap maker <br>father-in-law <br>apprentice, comrade, associate <br>brother-in-law <br>mother-in-law <br>the sun <br>marriage <br>Sunday <br>unmarried, free from debt <br>sister <br>brother-in-law (sister's husband) <br>cramps <br>godparents <br>bride, spouse, betrothed <br>marriage banns <br>betrothed <br>married <br>godparent <br>groom, spouse, betrothed <br>illegitimate <br>immediately <br>condition, status <br>pedigree <br>plowman <br>origin, source <br>pregnant (out of wedlock) <br>father of an illegitimate child <br>under, beneath, below <br>he/she undersigned <br>undersigned <br>following, subsequent <br>marked or signed below <br>he/she marked (signed) below <br>Sweden <br>I am <br>they are <br>upper <br>surviving, still living <br>before, above, beyond <br>above written <br>deaf <br>godparent (male) <br>godparents <br>godparent (female) <br>cobbler, shoemaker <br>his/her/its own, their own <br>apprentice
|-
|schola
|school
|-
|scorbutus
|scurvy
|-
|scorifex (scorificis)
|tanner
|-
|scorta
|unmarried mother, whore
|-
|scotia
|Scotland
|-
|scribo
|I write
|-
|scriniarius
|carpenter
|-
|scripsit
|he/she wrote
|-
|scriptum
|written
|-
|secundus
|second
|-
|sed
|but
|-
|sedecim
|sixteen
|-
|sellarius
|saddler
|-
|semel
|once, a single time
|-
|semi
|half
|-
|semper
|always
|-
|senex (senicis)
|old man
|-
|senilis
|weak with age
|-
|senior
|older, elder
|-
|senium
|old age
|-
|sepelivi
|I buried
|-
|septagenarius
|a person in his seventies
|-
|septem
|seven
|-
|septembris
|of September
|-
|septemdecim
|seventeen
|-
|septentrional
|north, as in America Septentrionali
|-
|septigenti
|seven hundred
|-
|septimana
|week
|-
|septimus
|seventh
|-
|septimus decimus
|seventeenth
|-
|septingentesimus
|seven hundredth
|-
|septuagesimus
|seventieth
|-
|septuaginta
|seventy
|-
|sepultorum, liber
|burial register
|-
|sepultus est, sepulta est
|he was buried
|-
|sequens (sequentis)
|following
|-
|serdo (serdonis)
|tanner
|-
|servus
|servant
|-
|sescentesimus
|six hundredth
|-
|sescenti
|six hundred
|-
|seu
|or
|-
|sex
|six
|-
|sexagesimus
|sixtieth
|-
|sexaginta
|sixty
|-
|sextus
|sixth
|-
|sextus decimus
|sixteenth
|-
|sexus
|sex
|-
|si
|if
|-
|sic
|thus, so, yes
|-
|sigillum
|seal
|-
|signum
|sign, mark
|-
|signum fecit
|he/she made a mark, signed
|-
|silva
|woods, forest
|-
|sine
|without
|-
|sinister
|left
|-
|sinus
|bosom, breast
|-
|in sinum maternum conditus
|given into the maternal breast (buried)
|-
|sive
|or
|-
|smigator
|soap maker
|-
|socer (socris)
|father-in-law
|-
|socius
|apprentice, comrade, associate
|-
|socrinus
|brother-in-law
|-
|socrus
|mother-in-law
|-
|sol (solis)
|the sun
|-
|solemnicationis
|marriage
|-
|solis, dies
|Sunday
|-
|solutus
|unmarried, free from debt
|-
|soror
|sister
|-
|sororius
|brother-in-law (sister's husband)
|-
|spasmus
|cramps
|-
|spirituales, parentes
|godparents
|-
|sponsa
|bride, spouse, betrothed
|-
|sponsalia
|marriage banns
|-
|sponsalis
|betrothed
|-
|sponsatus
|married
|-
|sponsor
|godparent
|-
|sponsus
|groom, spouse, betrothed
|-
|spurius
|illegitimate
|-
|statim
|immediately
|-
|status
|condition, status
|-
|stemma
|pedigree
|-
|stinarius
|plowman
|-
|stirps
|origin, source
|-
|stuprata
|pregnant (out of wedlock)
|-
|stuprator
|father of an illegitimate child
|-
|sub
|under, beneath, below
|-
|subdo/subdita
|substitute, placed under = used as a.k.a. or alias
|-
|subscripsit
|he/she undersigned
|-
|subscriptus
|undersigned
|-
|subsequentis
|following, subsequent
|-
|subsignatum
|marked or signed below
|-
|subsignavit
|he/she marked (signed) below
|-
|suevia
|Sweden
|-
|sum
|I am
|-
|sunt
|they are
|-
|superior
|upper
|-
|superstes
|surviving, still living
|-
|supra
|before, above, beyond
|-
|supradictum
|above written
|-
|surdus
|deaf
|-
|susceptor
|godparent (male)
|-
|susceptores
|godparents
|-
|susceptorix
|godparent (female)
|-
|sutor
|cobbler, shoemaker
|-
|suus
|his/her/its own, their own
|-
|synergus
|ENGLISH WORD
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===T===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|taberna
|inn, tavern
|-
|tamen
|however
|-
|tandem
|at first, finally
|-
|tegularius
|brick maker
|-
|teleonarius
|tax collector
|-
|-
|tempus (temporis)
| width="140" | taberna <br>tamen <br>tandem <br>tegularius <br>teleonarius <br>tempus (temporis) <br>terra <br>tertius <br>tertius decimus <br>testes <br>testibus <br>testimentum <br>testis <br>textor <br>thorus <br>[ex illegitimo thoro] <br>tignarius <br>tinctor <br>tomus <br>tonsor <br>tornator <br>totus <br>trans <br>transitus est <br>trecentesimus <br>trecenti <br>tredecim <br>tres (tria) <br>tribus <br>tricesimus <br>tricesimus primus <br>triduum <br>trigemini <br>triginta <br>triginta unus <br>tum <br>tumulatus <br>tunc <br>tussis <br>tutela <br>tutor <br>tuus <br>typhus
|time
| inn, tavern <br>however <br>at first, finally <br>brick maker <br>tax collector <br>time <br>land, earth <br>third <br>thirteenth <br>witnesses <br>by witnesses <br>will, testament <br>witness <br>weaver <br>status of legitimacy, bed <br>[of illegitimate status] <br>carpenter <br>dyer <br>volume <br>barber <br>turner (lathe) <br>entire, all <br>across <br>he died <br>three hundredth <br>three hundred <br>thirteen <br>three <br>clan, lineage <br>thirtieth <br>thirty-first <br>space of three days, three-day period <br>triplets <br>thirty <br>thirty-one <br>then <br>buried <br>then, at that time, immediately <br>cough <br>guardianship <br>guardian <br>your <br>typhoid fever, typhus
|-
|terra
|land, earth
|-
|tertius
|third
|-
|tertius decimus
|thirteenth
|-
|testes
|witnesses
|-
|testibus
|by witnesses
|-
|testimentum
|will, testament
|-
|testis
|witness
|-
|textor
|weaver
|-
|thorus
|tatus of legitimacy, bed
|-
|ex illegitimo thoro
|of illegitimate status
|-
|tibialifex
|stocking-maker
|-
|tignarius
|carpenter
|-
|tinctor
|dyer
|-
|tomus
|volume
|-
|tonsor
|barber
|-
|tornator
|turner (lathe)
|-
|totus
|entire, all
|-
|trans
|across
|-
|transitus est
|he died
|-
|trecentesimus
|three hundredth
|-
|trecenti
|three hundred
|-
|tredecim
|thirteen
|-
|tres (tria)
|three
|-
|tribus
|clan, lineage
|-
|tricesimus
|thirtieth
|-
|tricesimus primus
|thirty-first
|-
|triduum
|space of three days, three-day period
|-
|trigemini
|triplets
|-
|triginta
|thirty
|-
|triginta unus
|thirty-one
|-
|tum
|then
|-
|tumulatus
|buried
|-
|tunc
|then, at that time, immediately
|-
|tussis
|cough
|-
|tutela
|guardianship
|-
|tutor
|guardian
|-
|tuus
|your
|-
|typhus
|typhoid fever, typhus
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===U===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|ubi
|where
|-
|uix nata
|legitimately born (born to a married couple)
|-
|ultimus
|last, final
|-
|unctio extrema
|extreme unction, the last rites, anointing
|-
|unde
|wherefore, whereupon, whence
|-
|undecim
|eleven
|-
|undecimus
|eleventh
|-
|undevicesimus
|nineteenth
|-
|undeviginti
|nineteen
|-
|ungaricus
|Hungarian
|-
|unigenus
|only (born) son, unique, only begotten
|-
|unus
|one, only, together
|-
|urbs (urbis)
|city
|-
|ut
|how, as, that, therewith, in order that
|-
|uterinus
|on mother's side of family, of the same mother
|-
|uterque
|both
|-
|-
|ut infra
| width="140" | ubi <br>uix nata <br>ultimus <br>unctio extrema <br>unde <br>undecim <br>undecimus <br>undevicesimus <br>undeviginti <br>ungaricus <br>unigenus <br>unus <br>urbs (urbis) <br>ut <br>uterinus <br>ut infra <br>ut supra <br>uxor <br>uxoratis
|as below
| where <br>legitimately born (born to a married couple)<br>last, final <br>extreme unction, the last rites, anointing <br>wherefore, whereupon, whence <br>eleven <br>eleventh <br>nineteenth <br>nineteen <br>Hungarian <br>only (born) son, unique, only begotten <br>one, only, together <br>city <br>how, as, that, therewith, in order that <br>on mother's side of family, of the same mother <br>as below <br>as above <br>wife <br>married
|-
|ut supra
|as above
|-
|uxor
|wife
|-
|uxoratis
|married
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===V===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
 
Because V can be a variant of U,<ref name="U">History of the letter U, English Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/U#History : accessed 15 April 2022).</ref> if your word is not here see also list[[Latin Genealogical Word List#U| U]].<!-- space before U is inside the link to make the link larger, so easier to click -->
 
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|vagabundus
|wanderer, vagabond
|-
|vagus
|tramp
|-
|variola
|smallpox
|-
|vassus
|servant, vassal
|-
|vel
|or
|-
|velle
|will, testament
|-
|venerabilis
|venerable, worthy
|-
|veneris dies
|Friday
|-
|venia
|permission, indulgence
|-
|vero die
|on this very day
|-
|vespere
|in the evening
|-
|vester
|your
|-
|-
|vetula
| width="140" | vagabundus <br>vagus <br>variola <br>vassus <br>vel <br>velle <br>venerabilis <br>veneris, dies <br>venia <br>vero, die <br>vespere <br>vester <br>vetula <br>vetus (veteris) <br>via <br>vicarius <br>vicecomes <br>vicesimus <br>vicinus <br>victor <br>vicus <br>vide <br>videlicet <br>vidua <br>viduus <br>vigesimus <br>vigesimus nonus <br>vigesimus octavus <br>vigesimus primus <br>vigesimus quartus <br>vigesimus quintus <br>vigesimus secundus <br>vigesimus septimus <br>vigesimus sextus <br>vigesimus tertius <br>viginti <br>viginti duo <br>viginti noven <br>viginti octo <br>viginti quattuor <br>viginti quinque <br>viginti septem <br>viginti sex <br>viginti tres <br>viginti unus <br>villicanus <br>vir <br>virgo (virginis) <br>virtuosus <br>vita <br>vitam cessit <br>vitriarius <br>vitricus <br>vivens (vivus) <br>vos <br>vulgo
|old woman
| wanderer, vagabond <br>tramp <br>smallpox <br>servant, vassal <br>or <br>will, testament <br>venerable, worthy <br>Friday <br>permission, indulgence <br>on this very day <br>in the evening <br>your <br>old woman <br>old <br>road, way <br>vicar <br>sheriff, reeve <br>twentieth <br>nearby, neighborhood <br>cooper (occupation)<br>village <br>see <br>namely <br>widow <br>widower <br>twentieth <br>twenty-ninth <br>twenty-eighth <br>twenty-first <br>twenty-fourth <br>twenty-fifth <br>twenty-second <br>twenty-seventh <br>twenty-sixth <br>twenty-third <br>twenty <br>twenty-two <br>twenty-nine <br>twenty-eight <br>twenty-four <br>twenty-five <br>twenty-seven <br>twenty-six <br>twenty-three <br>twenty-one <br>reeve, steward <br>man, male <br>virgin <br>virtuous, honorable <br>life <br>he/she departed from life (died) <br>glassmaker <br>stepfather <br>living <br>you <br>commonly, generally
|-
|vetus (veteris)
|old
|-
|via
|road, way
|-
|vicarius
|vicar
|-
|vicecomes
|sheriff, reeve
|-
|vicesimus
|twentieth
|-
|vicinus
|nearby, neighborhood
|-
|vietor
|cooper (occupation)
|-
|vicus
|village
|-
|vide
|see
|-
|videlicet
|namely
|-
|vidua
|widow
|-
|viduus
|widower
|-
|vigesimus
|twentieth
|-
|vigesimus nonus
|twenty-ninth
|-
|vigesimus octavus
|twenty-eighth
|-
|vigesimus primus
|twenty-first
|-
|vigesimus quartus
|twenty-fourth
|-
|vigesimus quintus
|twenty-fifth
|-
|vigesimus secundus
|twenty-second
|-
|vigesimus septimus
|twenty-seventh
|-
|vigesimus sextus
|twenty-sixth
|-
|vigesimus tertius
|twenty-third
|-
|viginti
|twenty
|-
|viginti duo
|twenty-two
|-
|viginti noven
|twenty-nine
|-
|viginti octo
|twenty-eight
|-
|viginti quattuor
|twenty-four
|-
|viginti quinque
|twenty-five
|-
|viginti septem
|twenty-seven
|-
|viginti sex
|twenty-six
|-
|viginti tres
|twenty-three
|-
|viginti unus
|twenty-one
|-
|villa
|village
|-
|villicanus
|reeve, steward
|-
|vinicola
|winemaker
|-
|vir
|man, male
|-
|virgo (virginis)
|virgin
|-
|virtuosus
|virtuous, honorable
|-
|vita
|life
|-
|vitam cessit
|he/she departed from life (died)
|-
|vitriarius
|glassmaker
|-
|vitricus
|stepfather
|-
|vivens (vivus)
|living
|-
|vos
|you
|-
|voto
|vow, religious undertaking and promise, marriage
|-
|vulgo
|commonly, generally (known as)
|-
|vxor
|see uxor
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
=== ===


===Z===
{| width="99%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|-
|zingarius
| width="140" | zingarius  
|gypsy
| gypsy
|}
|}


==External Links==
== External Links ==
*[https://script.byu.edu/latin-handwriting/introduction BYU Script Latin Tutorial]
 
*[http://www.genealogyintime.com/dictionaries/genealogy-latin-dictionary-pageA.html?awt_l=KMmk2&awt_m=JAA8hvjbuwk.Vy GenealogyInTime Latin Dictionary] - billed by GenealogyInTime as "the largest online resource devoted to Latin words and phrases in genealogy."
*[http://www.genealogyintime.com/dictionaries/genealogy-latin-dictionary-pageA.html?awt_l=KMmk2&awt_m=JAA8hvjbuwk.Vy GenealogyInTime Latin Dictionary] - billed by GenealogyInTime as "the largest online resource devoted to Latin words and phrases in genealogy."
*[http://sunsite.ubc.ca/LatinDictionary/HyperText/ An On-line Latin word-list (Hypertext version)] - from the University of Kansas
*[http://sunsite.ubc.ca/LatinDictionary/HyperText/ An On-line Latin word-list (Hypertext version)] - from the University of Kansas
*[http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe Words (by William Whitaker)- Latin to English] - 39,000 entry dictionary and grammar aid
*[http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe Words (by William Whitaker)- Latin to English] - 39,000 entry dictionary and grammar aid  
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~randyj2222/abbrev.html Genealogical Abbreviations]" in [http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~randyj2222/index.html Roots: The Genealogy And Family History Home Page] - about 240 English, Latin, and French abbreviations published by Randy Jones
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~randyj2222/abbrev.html Genealogical Abbreviations]" in [http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~randyj2222/index.html Roots: The Genealogy And Family History Home Page] - about 240 English, Latin, and French abbreviations published by Randy Jones
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~herz/latin/latin_a.htm Latin Terms] from Ancestry
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~herz/latin/latin_a.htm Latin Terms] from [http://home.ancestry.com/ Ancestry.com]
*[http://reed.utoronto.ca/wordbook/ Anglo-Latin Wordbook] - word list compiled from several British glossaries
*[http://reed.utoronto.ca/wordbook/ Anglo-Latin Wordbook] - word list compiled from several British glossaries  
*[https://catalog.hathitrust.org/Record/007648546 The Record Interpreter: a collection of abbreviations, Latin words and names used in English historical manuscripts and records]. Compiled by Charles Trice Martin.
*[http://comp.uark.edu/~mreynold/recint1.htm Glossary of Latin Words] from [https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t6f18w19d;view=1up;seq=4 The Record Interpreter Compiled by Charles Trice Martin]
*[http://www.antiquusmorbus.com/Latin/Latin.htm Latin/English Glossary of Causes of Death and other Archaic Medical Terms] - Latin terms for decease and causes of death
*[http://www.antiquusmorbus.com/Latin/Latin.htm Latin/English Glossary of Causes of Death and other Archaic Medical Terms] - Latin terms for decease and causes of death


==References==
== References ==


<references />  
<references />  
Line 4,254: Line 2,635:
[[Category:Word_List]] </div>
[[Category:Word_List]] </div>


[[es:Latin lista de palabras Genealógica]]
{{H-langs | en = Latin Genealogical Word List| es = Latin lista de palabras Genealógica}}

Revision as of 21:17, 5 December 2017

Latin Genealogical
Word List
Roman Empire Trajan 117AD.png
Downloadable Word List
Handwriting Help
Associated Countries
  • Latin records exist throughout the world.

Latin is the language of the Romans. Through the continuing influence of Roman civilization and the use of Latin by the Catholic Church many genealogical resources are written in Latin. This page provides information about the language, including grammar, and a Latin to English wordlist.

Template:IllumBible

Usage[edit | edit source]

Nearly all Roman Catholic church records used Latin to some extent. Latin was used in the records of most European countries and in the Roman Catholic records of the United States and Canada. Because Latin was used in so many countries, local usage varied. Certain terms were commonly used in some countries but not in others. In addition, the Latin used in British records has more abbreviations than the Latin used in European records.

Language Characteristics[edit | edit source]

Inflections[edit | edit source]

Latin is an inflected language, meaning that the endings of words vary according to how the words are used in a sentence Who—whose— whom or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. This word list gives the most commonly seen form of each Latin word. As you read Latin records, be aware that almost all words vary with usage.


The case of a word describes how it is being used in a sentence. The main three cases are:

Nominative: when the noun is the subject of the sentence, i.e. it is doing the verb
Accusative : when the noun is the object of the sentence, so something else is doing a verb on it.
Genitive: the noun possesses or belongs to something else. In English indicated by 'of' or 's

A words ending also varies by whether it is plural or singular. Latin words are divided into three main declensions. Each declension had it own basic pattern for word endings.

The main word endings genealogists need to know are:

Situation 1st declension 2nd declension 3rd declension
Nominative singular -a -us
Nominative plural -ae -i -es
Genitive Singular -ae -i -is
Genitive Plural -arum -orum -um
Accusative Singular -am -um -em
Accusative Plural -as -os -es


Most Male names are in the 2nd declension. Nearly all female names are in the 1st declension. Names from both genders can be found in the 3rd declension. 

Gender[edit | edit source]

Latin words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. For example, rex (king) is a masculine word, aetas (age) is a feminine word, and oppidum (town) is a neuter word.

Words that describe persons, places, or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings. For example, in Latin you would write magnus rex (great king), magna aetas (great age), and magnum oppidum (large town).

This word list gives only the masculine form of adjectives. For example:

  • noster, nostra, nostrum (our) is listed as noster
  • magnus, magna, magnum (great, large) is listed as magnus
  • nobilis, nobile (noble, known) is listed as nobilis

Some words can be either masculine or feminine, such as patrinus (godfather) and patrina (godmother). This word list usually gives only the male form even though a female form may occur in Latin records. Thus, given the word famulus (servant), you can conclude that famula is a female servant. Similarly, this word list gives only natus est ("he was born"). You can conclude that nata est means "she was born." The plural form nati sunt means "they were born."

Examples and Exceptions[edit | edit source]

filius son
(pater) filii (father) of the son
(baptizavi) filium (I baptized the) son
(ex) filio (from) the son
vidua widow
(filius) viduae (son) of the widow
(sepelivi) viduam (I buried the) widow
(ex) vidua (from) the widow
pater father
(filius) patris (son) of the father
(sepelivi) patrem (I buried the) father
(ex) patre (from) the father


Other noun endings change as follows to show possession:

  • -as may change to -atis
  • -ns may change to -ntis
  • -or may change to -oris
  • -tio may change to -tionis

Example: sartor (tailor) changes to sartoris (of the tailor)


Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word baptizare (to baptize) will appear with various endings:

Present Past
baptize have baptized, baptized
(I) baptizo baptizavi, baptizabam
(he) baptizat baptizavit, baptizabat
(they) baptizant baptizaverunt, baptizabant
is baptized was baptized
(he) baptizatur baptizatus est

Spelling[edit | edit source]

Spelling rules were not standardized in earlier centuries. The following spelling variations are common in Latin documents:

  • i and j used interchangeably
  • u and v used interchangeably
  • e used for ae (æ)
  • e used for oe (œ)
  • c used for qu

Examples:

  • ejusdem or eiusdem
  • civis or ciuis
  • preceptor or praeceptor
  • celebs or coelebs
  • quondam or condam

Additional Resources[edit | edit source]

This word list includes only the words most commonly found in genealogical sources. For further help, use a Latin-English dictionary. Latin-English dictionaries are available on each floor of the Family History Library. The call numbers begin with 473.21. Many resources exist that will help you read Latin genealogical records. One of these is the Reading Handwritten Records Series of free online classes available at FamilySearch.org. This series includes one interactive lesson, Key Words and Phrases in Latin Records, which includes a printable handout of key words and phrases.

Another resource is the National Archives of England, they have 12 online lessons covering latin records from 1086 to 1733, each lesson provides step by step instructions and is listed under the title of "Beginners' Latin Tutorial".

The Internet can be of great assistance in trying to translate Latin. There are some dictionaries and word lists as well as some sites that will translate for you. One good website is William Whitaker's Words for translating words. Latin Dictionary and Latin Dictionary and Grammar Aid are Latin dictionaries. It is important to remember with using any of these websites that you have to be careful about accepting the meaning. Be sure that the meaning makes sense with what you are trying to translate.


The following Latin-English dictionary is available on microfilm for use in Family History Centers:

Additional dictionaries are listed under Latin Language - Dictionaries in the Subject Search of the FamilySearch Catalog. Most bookstores carry useful, inexpensive Latin-English dictionaries.

The following sources can also be helpful for reading Latin records:

  • Grun, Paul A. Schlüssel zur alten und neuen Abkürzungen: Wörterbuch lateinischer und deutscher Abkürzungen des späten Mittlealters und der Neuzeit. Limburg/Lahn, Germany: Starke Verlag, 1966. (FHL book 943 B4gg vol. 6.) Key to ancient and modern abbreviations: Dictionary of Latin and German abbreviations of the late middle age and modern times.

Key Words[edit | edit source]

To find and use specific types of Latin records, you will need to know some key words in Latin. This section lists key genealogical terms in English and gives the Latin words that have the same or similar meanings.

For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Latin words with meanings such as marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined, and other words used in Latin records to indicate marriage.

English Latin
birth nati, natus, genitus, natales, ortus, oriundus
burial sepulti, sepultus, humatus, humatio
christening baptismi, baptizatus, renatus, plutus, lautus, purgatus, ablutus, lustratio
child infans, filius/filia, puer, proles
death mortuus, defunctus, obitus, denatus, decessus, peritus, mors, mortis, obiit, decessit
father pater
godparent patrini, levantes, susceptores, compater, commater, matrina
husband maritus, sponsus, conjux, vir
marriage matrimonium, copulatio, copulati, conjuncti, intronizati, nupti, sponsati, ligati, mariti
marriage banns banni, proclamationes, denuntiationes
mother mater
given name nomen
surname cognomen
parents parentes, genitores
wife uxor, marita, conjux, sponsa, mulier, femina, consors

Genealogical Abbreviations[edit | edit source]

Abbreviation Latin English
+ Defuncti died
&c et cætera and also
aas anno aetatis suae died in the year of his age, i.e., a.a.s. 24
ar anno regni year of reign
at ætatis age[1]
atq. atque (variant of "ac") and, and also
c circa about, approximately
c comitis count
Ch Confirmati confirmed
civit civitas city
dsp decessit sine prole died without issue (children)[2]
dspl decessit sine prole legitima died without legitimate issue (children)[2]
dspm decessit sine prole mascula died without male issue (sons)[2]
dspml decessit sine prole mascula legitima died without legitimate male issue (sons)
dspms decessit sine prole mascula superstite died without surviving male issue (living sons)[2]
dsps decessit sine prole superstite died without surviving issue (living children)[2]
dspv decessit sine prole virilli died without male issue (sons)[2]
dvm decessit vita matris died in the lifetime of the mother
dvp decessit vita patris died in the lifetime of the father
J Matrimonis Juncti joined in marriage
msp
mortuus sine prole
died without offspring (children)[3]
na
natus or nata
born[1]
ob
obiit
died, followed by the date[4]
osp or ob.s.p.
obiit (or obit) sine prole
died without issue (children)[4]
P Prima vice Communicates first communion
q.
quondam
deceased, the late
slp
sine legitima prole
died without legitimate issue (children)[5]
smp
sine mascula prole
died without male issue (sons)[5]
sp
sine prole
without issue (children)[5]
spl
sine prole legitima
died without legitimate issue (children)[5]
spm
sine prole mascula
died without male issue (sons)[5]
sps
sine prole superstite
without surviving issue (children)[5]
sp/ss
susceptores
sponsors (godparents)

Numbers[edit | edit source]

In some genealogical records, numbers—especially dates—are written out. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Ordinal numbers are adjectives and may sometimes appear with the feminine ending (-a) or the neuter ending (-um). In written dates the ordinal numbers usually end with the grammatical ending (-o). Example:

quartus = the fourth
quarto = on the fourth

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
40
50
60
70
80
90
100
101
150
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Cardinal
unus
duo, duae
tres, tres, tria
quattuor
quinque
sex
septem
octo
novem
decem
undecim
duodecim
tredecim
quattuordecim
quindecim
sedecim
septemdecim
odeviginti
undeviginti
viginti
viginti unus
viginti duo
viginti tres
viginti quattuor
viginti quinque
viginti sex
viginti septem
viginti octo
viginti novem
triginta
quadraginta
quinquaginta
sexaginta
septuaginta
octoginta
nonaginta
centum
centum unus
centum quinquaginta
ducenti
trecenti
quadringenti
quingenti
sescenti
septigenti
octingenti
nongenti
mille

1st
2nd
3rd
4th
5th
6th
7th
8th
9th
10th
11th
12th
13th
14th
15th
16th
17th
18th
19th
20st
21st
22nd
23rd
24th
25th
26th
27th
28th
29th
30th
40th
50th
60th
70th
80th
90th
100th
101th
150th
200th
300th
400th
500th
600th
700th
800th
900th
1000th
Ordinal
primus
secundus
tertius
quartus
quintus
sextus
septimus
octavus
nonus
decimus
undecimus
duodecimus
tertius decimus
quartus decimus
quintus decimus
sextus decimus
septimus decimus
duodevicesimus
undevicesimus
vicesimus or vigesimus
vicesimus primus
vicesimus secundus
vicesimus tertius
vicesimus quartus
vicesimus quintus
vicesimus sextus
vicesimus septimus
vicesimus octavus
vicesimus nonus
tricesimus
quadragesimus
quinquagesimus
sexagesimus
septuagesimus
octogesimus
nonagesimus
centesimus
centesimus primus
centesimus quinquagesimus
ducentesimus
trecentesimus
quadringentesimus
quingentesimus
sescentesimus
septingentesimus
octingentesimus
nongentesimus
millesimus

Roman Numerals[edit | edit source]

Roman numerals are written as combinations of the seven letters listed below. The letters can be written in capital (XVI) or lower-case (xvi) letters.

I = 1 V = 5 X = 10 L = 50 C = 100 D = 500 M = 1000

D is sometimes represented by the symbol Roman Numeral D.jpg.

M is sometimes represented by the symbol Roman Numeral M.jpg.

If smaller value numbers follow larger value numbers, add the values together. If a smaller value number precedes a larger value number, subtract the smaller from the larger. For example:

VII
IX
XL
MDCCII
MCMLXIV
= (5+2) = 7
= (10-1) = 9
= (50-10) = 40
= 1000+500+200+2 = 1702
= 1000+(1000-100)+50+10+(5-1) = 1964

Common Roman Numerals[edit | edit source]

1 = I
2 = II
3 = III
4 = IV
5 = V
6 = VI
7 = VII
8 = VIII
9 = IX
10 = X
11 = XI
12 = XII
13 = XIII

14 = XIV
15 = XV
16 = XVI
17 = XVII
18 = XVIII
19 = XIX
20 = XX
21 = XXI
22 = XXII
23 = XXIII
24 = XXIV
25 = XXV
26 = XXVI

27 = XXVII
28 = XXVIII
29 = XXIX
30 = XXX
31 = XXXI
40 = XL
50 = L
60 = LX
70 = LXX
80 = LXXX
90 = XC
100 = C
101 = CI
150 = CL
200 = CC
300 = CCC
400 = CD
500 = D
600 = DC
700 = DCC
800 = DCCC
900 = CM
1000 = M
1600 = MDC
1700 = MDCC
1800 = MDCCC
1900 = MCM

Dates and Times[edit | edit source]

In Latin records, dates are often written out. Numbers generally end with -o when used in a date. For example:

Anno Domini millesimo sescentesimo nonagesimo quarto et die decimo septimo mensis Maii [In the year of (our) Lord one thousand six hundred ninety-four, and on the seventeenth day of the month of May]

To understand Latin dates, use the following lists as well as the preceding "Numbers" section.

Months[edit | edit source]

English Latin
January Januarius
February Februarius
March Martius
April Aprilis
May Maius
June Junius
July Julius
August Augustus
September September, 7ber, VIIber
October October, 8ber, VIIIber
November November, 9ber, IXber
December December, 10ber, Xber

Days of the Week[edit | edit source]

English Latin
Sunday dominica, dies dominuca, dominicus, dies Solis, feria prima
Monday feria secunda, dies Lunae
Tuesday feria tertia, dies Martis
Wednesday feria quarta, dies Mercurii
Thursday feria quinta, dies Jovis
Friday feria sexta, dies Veneris
Saturday feria septima, sabbatum, dies sabbatinus, dies Saturni

Phrases Indicating Time[edit | edit source]

Latin English
anno domini in the year of the Lord
anno incarnationis in the year (since/of) the incarnation of the Lord
annus bissextus leap year
ante meridiem before noon (a.m.)
altera die on the next day
biduum space of two days, two-day period
cras tomorrow
die sequenti on the following day
die vero this very day
ejusdem die of the same day
eodem anno in the same year
eodem die on the same day
eodem mense in the same month
eo tempore at this time
hodie today
longo tempore for a long time
mane in the morning
meridie noon
nocte at night
nudius tertius three days earlier
nunc dies tertius three days earlier
nunc temporis of the present time
perendie day after tomorrow
pomerid after noon (p.m.)
post meridiem after noon (p.m.)
postridie on the day after, a day later
pridie the day before
pro tempore for (at) the time
triduum space of three days, three-day period
tunc temporis of former time
vespere in the evening

General Words[edit | edit source]

This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed both here and in separate sections that follow this list.

In this list, some grammatical variations of Latin words are given in parentheses. Some Latin phrases and their translations are listed [in brackets] under the most significant Latin word, not the first word, of the phrase. Words in parentheses in the English column clarify the definition.

Click the letter below to get to the words starting with that letter.
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

A[edit | edit source]

Latin English
a (ab) from, by
abavia great-great-grandmother
abavus great-great-grandfather, ancestor
abdormitus died
abdormivit he/she died
ab hoc mense from this month on
abiit he/she died
abinde since
abitus est he/she died, went away
abjectarius cabinetmaker, woodworker
abjuro to renounce by oath
ablutus est he was baptized
abs from, by
abscessus death
absque without, except
abstersus baptized
abuo I baptize, I wash
ac and
acatholicus non-Catholic, Protestant
accipio to take, receive, take possession of
accola local resident
acicularius needle maker
acquiescat he/she reposes, dies, is content with
acquietus est he died
acra acre
actum record
ad to, at, in, for, towards
adhuc as yet, still
adjutor assistant
adjuvenis assistant
adolescens young man, adolescent
adulterium adultery
advenit he appeared, came
advocatus lawyer
aeger sick
aegyptus gypsy
aequalis equal
aetas (aetatis) age
aetate (being) in the age of, age
affinitas relationship by marriage
affirmavit he/she affirmed, confirmed, asserted
agentis of the official
agnatus blood relative in the male line
agonia cramps
agricola farmer
ahenarius coppersmith
albus white
alemannus German
alias also, otherwise, or, at, another, called
alibi elsewhere, at another time
aliud (alius) other, another
allemania Germany
altare altar
alter the next, the other
alutarius tanner
ambo both, two together
amita aunt, father's sister
amitinus cousin, (child of father's sister)
ancilla female servant
ancillus male servant
anglia England
anima soul, spirit
animam reddidit domino suo he/she returned his/her soul to his/her Lord (died)
anno in the year (of)
anno domini in the year of (our) Lord
anno incarnationis in the year (since/of) the incarnation (of the Lord)
annus year
andedictus aforesaid
ante before, in front of, prior to
antiquus old, senior
apoplexia stroke
aprilis of April
apud at the house of, at, by, near
aqua water
archidiaconus archdeacon
archiepiscopus archbishop
archivum archive
arcularius carpenter
arma coat of arms
armentarius herdsman
armiger gentleman, squire
armorum of coats of arms
at but
atque and
augusti of August
aurifaber goldsmith
auriga driver
aut or
autem but, however, moreover
auxentium Alsace
ava grandmother
avi ancestors, grandparents
avia grandmother
aviaticus nephew
avunculus uncle (mother's brother)
avus grandfather




Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

B[edit | edit source]

Latin English
bacallarius bachelor
baillivus bailiff
bannorum, liber register of marriage banns, announcements
bannum bann, marriage proclamation
baptisatus baptized
baptisma baptism
necessitate baptismo (being) an emergency baptism
baptismatis of baptism
baptismus baptism
baptizatorum, liber register of baptisms
baptizatus est he was baptized, has been baptized
baptizavi I baptized, have baptized
baro baron
beatus blessed, deceased
bene well
bergarius shepherd
biduum space of two days, two-day period
biennium two-year period
bona possessions
bonus good
bordarius cottager, tenant, border
borussia Prussia
brasiator brewer
burgensis citizen, burgess
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

C[edit | edit source]

Latin English
cadaver dead body, cadaver
caelebs bachelor, single man
caelum heaven, sky
caementarius stonemason
calcearius shoemaker
calciator shoemaker
caledonia Scotland
caligator shoemaker
cambria Wales
cameranius chamberlain, valet, groom
capella chapel
capellanus chaplain
capitis head, chief
capt et jurat taken and sworn
caput head, chief
carbonarius collier, coal miner
carecarius carter
carnarius butcher
carpentarius carpenter
carta deed, charter, map
casale estate, village
casatus cottager
cataster land, property record
catholicus Catholic
caupo (cauponis) innkeeper
causa cause, sake, because of
ex causa on account of, for the sake of
celator turner
celebraverunt they celebrated, were married
census census
centenarius a person one hundred years of age
centesimus hundredth
centum hundred
cerdo (cerdonis) handworker
chartarius paper miller
chirotherarus glover
chirurgus surgeon
chramarius merchant
cimeterium cemetery
cingarus gypsy
circa about, around, round about
circiter about, approximately
civis citizen
civitas city
clausit he/she finished, closed
claustrarius locksmith
clausum closed, finished
clericus clergyman
clostrarius locksmith
coelebs bachelor, single man
coemeterium cemetery
cognationis blood relationship
collis hill, mount, mountain
cognomen name, family name, surname
colonus colonist, settler, resident, farmer
colorator dyer
comes count
comitas county
comitatus county
comitissa countess
commater godmother
commorantes living, residing
comparatio presence, appearance
comparuit he/she appeared, was present
compater godfather
compos in possession of
concepta est she was pregnant
concessit consented
conditione, sub conditionally
conjugatus married
conjuges married couple
conjugum of/from the married couple
conjuncti sunt they were joined (in marriage)
conjux spouse
consanguinitatis of blood relationship (such as cousins)
consobrina female cousin (usually on the mother's side)
consobrinus male cousin (usually on the mother's side)
consors (consortis) wife
contra against, opposite
contracti contracted, drawn together
contraxerunt they contracted (marriage)
convulsionis of convulsions
cooperta married (of a woman)
copulationis of marriage
copulati sunt they were married, joined
copulatus married, joined
copulavit he married (performed wedding)
coquus cook
coram in the presence of
coriarius tanner, leather worker
corpus (corporis) body
cotarius cottager
cras tomorrow
creatura dei foundling (creature of God)
cuius whose
cuiusdam of a certain
cultellarius cutler
cum with
cuprifaber coppersmith
cur why
curia court
currarius carriage builder
custos (custodis) custodian, guard


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

D[edit | edit source]

Latin English
datum date, given
de of, from, by, concerning, about
debilitas illness, weakness
decanatus deanery, section of a diocese
decanus deacon
decem ten
decembris of December
decessit he/she died
decessus died, death
decimus tenth
decretum decree
decubuit he/she died, lay down
dedit he/she gave
deflorata deflowered, no longer a virgin
defuit he/she departed, died
defunctorum of the dead (people)
defunctorum, liber register of the deceased
defunctus est he/she dies, is discharged
defungitur he died
dei of God
deinde then, thereafter, next
dilectus beloved
denarius coin, penny, money
denatus deceased, dead
denatus est he died, has died
denunciatio publication of marriage banns
factis tribus denunciationibus after the publication of three marriage banns (three marriage banns having been published)
desponsationis engagement
desponsatus engaged
deus God
dexter right
dictus said, stated, known as
didymus twin
die on the day
dies (diei) day
dignus worthy
dimidium half
diocesis diocese
discessit he/she died
disponsationis permission
diuturnus of long duration
divortium divorce
doageria dowager
dodum formerly, recently
domi at home
domicella young lady, servant, nun
domicellus young nobleman, junker, servant, servant in a monastery
domina lady
dominica Sunday
dominus lord, rule, the Lord (Jesus Christ)
domus home, house, family
donum gift
dos (dotis) dowry
duae two
ducatus duchy
ducentesimus two hundredth
ducenti two hundred
ducis See dux.
dum while, when, until, as long as
duo two
duodecim twelve
duodecimus twelfth
duodevicesimus eighteenth
duodeviginti eighteen
dux (ducis) duke, leader
dysenteria dysentery


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

E[edit | edit source]

Latin English
e out of, from
eadem the same
eam her
ebdomada week
ecclampsia convulsions
ecclesia church
in facie ecclesiae in front of the church
ego I
ejusdem the same
elapsus past, elapsed
empicus lung disease
enim for, namely, truly
eodem the same
eodem die on the same day
episcopus bishop
equalis equal
eques (equitis) knight, cavalry soldier
erant they were
ergo therefore, because of
erratum error
esse to be
est he/she is
et and, even
etiam and also, and even
eum him
ex from, out of (places of origin)
exhalavit animam he/she breathed out his/her soul (died)
extra outside of, beyond
extraneus stranger, foreign
extremum last
extremum munitus last rites provided
exulatus exile


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

F[edit | edit source]

Latin English
faber maker, smith
factus made
falso falsely, incorrectly
familia family
familiaris relative, slave, friend, follower
famulus servant
feber (febris) fever
februarii of February
fecunda pregnant
femina female, woman
fere almost, nearly
feria day, holiday
festum feast, festival, wedding
fidelis faithful
figulus potter
filia daughter
filia populae illegitimate daughter
filiaster stepson
filiastra stepdaughter
filiola little daughter
filiolus little son
filius son
filius populi illegitimate son
finis border, end
firmarius farmer
fluxus dysentery
focus hearth, fireplace, home
foderator fuller, cloth worker
fodiator digger
folium page
fons (fontis) baptismal font, spring, fountain
fossor grave digger, miner
frater brother
fuerunt they were
fui I was
fuit he/she was
furnarius baker


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

G[edit | edit source]

Latin English
garcio boy, servant
gardianus church warden
gemellae twins (female)
gemelli twins (male, or male and female)
geminus twin
genealogia genealogy
gener son-in-law
generis See genus.
generosus of noble birth, gentleman
genitor father
genitores parents
genitus est he was born, begotten
gens (gentis) male line, clan, tribe, lineage
genuit he/she was begotten
genus (generis) sex, type, kind, birth, descent, origin, class, race
germana real sister (by blood), German
germania Germany
germanus real brother (by blood), German
glos (gloris) sister-in-law (wife's sister)
gradus degree, grade
gratia grace, sake
gravida pregnant
guardianus guardian
gubernium domain


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

H[edit | edit source]

Latin English
habent they have
habet he/she has
habitans resident, inhabitant
habitatio residence
habitavit he/she resided, dwelt
habuit he/she had, held
haec (hac) this, the latter
haereticus heretic
haud not
hebdomada week
helvetia Switzerland
heres (heredis) heir
heri yesterday
hibernia Ireland
hic here
hinc from here
his this, the latter
hispania Spain
hoc this, the latter
hodie today
homo (hominis) man, human being
honestus respectable, honorable
hora hour
hortulanus gardener
hospes (hospitis) innkeeper
huius of this, of the latter
humationis burial
humatus est he was buried
humilis humble, lowly
hungaricus Hungarian
hydropsis dropsy
hypodidasculus schoolmaster, usher


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

I[edit | edit source]

Latin English
iam already
ibi there
ibidem (ib, ibid) in the same place
idem the same
ignotus unknown
iit he/she went
illegitimus illegitimate
illius of that, of the former
impedimentum hindrance, impediment (often to a marriage)
nulloque detecto impedimento matrimonio and no hindrance to the marriage having been uncovered
imperium empire
imponit he imposes, places upon
impositus imposed, placed upon, given
cui impositum est nomen to whom was given the name
imposui I placed upon
impraegnavit he impregnated
impregnata pregnant
incarnationis of the incarnation (of the Lord)
incola inhabitant, resident
index (indicis) index
inerunt they entered into (marriage)
infans (infantis) child, infant
inferior lower
infirmus weak
infra below, under
infrascriptus written below, undersigned
iniit he/she entered, began
initiatus est he was baptized
injuria injury, worry
inter between
intra within, during
intronizati sunt they were married, have been married
intronizaverunt they married, have married
inupta unmarried
invenit he/she found, discovered
ipse himself, herself, itself
ita so, thus
item also, likewise
ivit he/she went


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

J[edit | edit source]

Latin English
januarii of January
jovis, dies Thursday
judaicus Jewish
judicium court, judgment
jugum married couple (short for conjugum)
julii of July
juncti sunt they were joined (in marriage)
junii of June
junior younger, junior
juravit he/she swore, took an oath
jure legally, lawfully
juro I swear, testify
jus (juris) law
juvenis young man, young woman, young person
juxta near to, beside


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

L[edit | edit source]

Latin English
laborius worker, laborer
lanarius wool worker
lanatus clothed in wool
laniarius butcher
laniator butcher
lanifex (lanificis) weaver
laterarius brick maker
lautus est he was baptized, has been baptized
lavacrum font
lavatus est he was baptized, washed
lavo I baptize, wash
legio legion
legitimatus legitimate
levabat he was holding, raising, lifting up
levans godparent
levantes the godparents
levantibus by the godparents
levare ex fonte to raise from the baptismal font, to act as a godparent
levir husband's brother, brother-in-law
liber book, register, free
liberi children
libra pound (weight)
ligati sunt they were married, have been married
ligatus married, joined, married person
ligavi I joined (in marriage)
lignarius joiner, cabinetmaker
lignicidus woodcutter
linifex (linificis) linen weaver
locus place
ludimagister schoolmaster, teacher
ludus school
lunae, dies Monday
lustrationis of the baptism


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

M[edit | edit source]

Latin English
macellator butcher
magis more
magister master
magnus large, great
maii of May
major greater, older
majorennis of legal age
majoritatatis of legal age, majority
male badly
malus bad, evil
mane in the morning
manu propria (signed) by one's own hand
manus hand, band
marasmus weakness
maris of a male, man
marita married, wife
mariti married couple
maritus married, husband
martii of March
martis, dies Tuesday
mas male, man
mater (matris) mother
matertera aunt, mother's sister
matrica register, record book
matrimonium marriage
per subsequens matrimonium legitimatus legitimized by subsequent marriage
matrina godmother
matruelis cousin on mother's side
me me
mecum with me
medicus doctor
mendicus beggar
mense in the month (of)
mensis month
mercator merchant
mercenarius day laborer
mercurii, dies Wednesday
meretrix (meretricis) harlot, prostitute
meridies noon
meus mine
miles (militis) soldier, knight
mille thousand
millesimus thousandth
minorennis not of legal age
minoritatis of less than legal age, minority
minus less
modo lately, presently, now
modus manner, way
mola mill
molitor miller
moneta money
mons (montis) mountain
morbus disease
more novo (according to) the new style (of dating)
more vetere (according to) the old style (of dating)
moritur he/she died
mortis of death
ex hac mortali ad immortalem vitam from this mortality to immortal life (died)
ob imminens mortis periculum on account of imminent danger of death (for an emergency baptism)
mortuus est he died
mos (moris) custom, manner
mulier woman, wife
multus many
municeps a magistrate of a town
munitus fortified, provided
mutuus mutual, common


Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

N[edit | edit source]

nativitas
naturalis
natus est
nauta
nec
necessitatis
necnon
negotiator
nemo (neminis)
neosponsa
neosponsus
nepos (nepotis)
neptis
neque
nescit
niger
nihil
nisi
n.n. = nomen nescio
nobilis
nobilitatis
nocte
nomen
nomen nescio
nominatus est
nomine
non
nonagenarius
nonagesimus
nonaginta
nongentesimus
nongenti
nonus
nonus decimus
nos
noster
nota bene
notarius
nothus
novem
novembris
noverca
nox
nudius
nudius tertius
nullus
numerus
nunc
nunquam
nuntius
nuper
nupserunt
nupta
nuptias
nuptus
nurus
nutritor
nutrius
nutrix (nutricis)
birth
natural, illegitimate
he was born
sailor
neither, nor
of necessity
and also
merchant (commerce)
no one
newlywed (female)
newlywed (male)
nephew, grandson
niece, granddaughter
and not
he doesn't know
black
nothing
if not
I do not know the name
noble
of nobility
at night
name
name not known
he was named
by/with the name (of)
not, no
a person in his nineties
ninetieth
ninety
nine hundredth
nine hundred
ninth
nineteenth
we, us
our
note well, notice
notary
illegitimate child
nine
of November
stepmother
night
earlier
today is the third day (e.g., the day before yesterday)
no, none
number
now, at this time
never
messenger
lately (sometimes denotes a deceased person)
they married
married woman, bride
wedding
married
daughter-in-law
foster father
foster child
foster mother
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

O[edit | edit source]

ob
obdormitus est
obierunt
ob(i) imminens vitæ periculum
obiit
[obiit sine prole]
obitus
obstetrix (obstetricis)
octavus
octavus decimus
octingentesimus
octingenti
octo
octobris
octogenarius
octogesimus
octoginta
officialis
olim
omnis
operarius
oppidum
orbus
origo (originis)
oriundus, ex
orphanus
ortus
ovilius

on account of, for, according to
he fell asleep, died
they died, have died
because of impending danger of death
he/she died, went away, departed
[died without issue]
death, died
midwife
eighth
eighteenth
eight hundredth
eight hundred
eight
of October
a person in his eighties
eightieth
eighty
official
formerly, once (sometimes denotes a deceased person; also used in English church records to denote a name change, such as a slave name prior to baptism; "formerly known as")
all, every
day laborer
city, town
orphan
origin, birth
originating (from), born
orphan
origin, birth
shepherd

Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

P[edit | edit source]

pacatio
paene
pagina
pagus
palatium
panifex
papa
parentes
pariochialis
pariter
parochia
parochus
pars (partis)
partus
parvulus
parvus
pastor
pater (patris)
patres
patria
patrina
patrini
patrinus
patruelis
patruus
pauper
pax (pace)
pedegogus
penult
per
peregrinus
perendie
perfecit
periit
peritus
peritus est
pestis
phthisis
pictor
pie
pigator
piscator
pistor
pius
plutus
pomerid
pons (pontis)
popula
post
posterus
posthumus
post partum
postridie
potuit
preceptor
predefunctus
predictus
prefatus
prefectus
pregnata
premissus
prenobilis
presens (presentis)
preter
pretor
pridie
primus
princeps
principatus
privigna
privignus
pro
proclamationis
procurator
progenitus
proles
promulgationis
prope
propter
prout
provisus
proximus
[anni proximi elapsi]
pudica
puella
puer
puera
puerperium
purgatus
puta
payment
almost, nearly
page
village, district
palatinate
baker
pope
parents
parochial, parish
equally, also
parish
parish priest
area, region
birth, childbirth
very little, small
little
pastor, shepherd
father
forefathers, ancestors
fatherland, native land
godmother
godparents
godfather
cousin on father's side
uncle (father's brother)
poor
peace
schoolteacher
the last but one, next to the last
through, by means of
foreign, strange
day after tomorrow
he/she completed, did
he/she perished, died
deceased, dead
he died
plague
consumption, tuberculosis
painter
piously
dyer
fisherman
baker
pious
baptized, sprinkled
afternoon (p.m.)
bridge
people
after
following
born after death of father
after birth
on the day after, a day later
could
teacher, instructor
previously deceased (such as before the birth of a child)
aforesaid
aforesaid
magistrate
pregnant
published previously (such as marriage banns)
respected, honorable, esteemed
present, in attendance
besides, also, past, beyond
village mayor
the day before
first
prince
principality
stepdaughter
stepson
for, in behalf of, as far as
bann, decree
lawyer, monastic official
firstborn
issue, child, offspring (gender not given)
decree, bann
near, close to
because of, near
as, accordingly
provided (with)
previous, preceding
[of the preceding year]
chaste, upright
girl
boy, child
girl
childbirth
baptized, purged, cleansed
reputed, supposed
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

Q[edit | edit source]

quadragesimus
quadraginta
quadrigentesimus
quadringenti
quaestor
quam
quando
quartus
quartus decimus
quasi
quattuor
quattuordecim
-que
qui (quae, quod)
quidam (quaedam, quodam)
quindecim
quingentesimus
quingenti
quinquagesimus
quinquaginta
quinque
quintus
quintus decimus
quod
quondam
fortieth
forty
four hundredth
four hundred
treasurer, paymaster
how, as much as
when
fourth
fourteenth
almost, as if
four
fourteen
and (as a suffix)
who, which, what
a certain person or thing
fifteen
five hundredth
five hundred
fiftieth
fifty
five
fifth
fifteenth
because
formerly, former (refers to a deceased person)
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

R[edit | edit source]

recognito
rectus
regeneratus est
regimine pedestre
regina
registrum
regius
regnum
relicta
relictus
religio (religionis)
relinquit
renanus
renatus est
repertorium
requiescat in pace
restio
rex (regis)
ritus
rotulus
rufus
rusticus
examination, inquest by jury
right, direct
he was baptized
infantry regiment
queen
index, list
royal
kingdom
widow
widower, surviving
religion
he/she left behind, abandoned
of the Rhine
he was baptized
index, list
(may he/she) rest in peace
rope maker
king
rite, ceremony
roll
red
peasant, farmer
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

S[edit | edit source]

sabbatinus, dies
sabbatum
sacellanus
sacer
sacerdos (sacerdotis)
sacramentum
[omnibus sacramentis provisis]
[sacramentis totiis munitiis]
sacro fonte baptismi
saeculum
saepe
salarium
Saluatoris
sanctus
sanus
sartor
satis
saturni, dies
scabinus
scarlatina
schola
scorbutus
scorifex (scorificis)
scorta
scotia
scribo
scripsit
scriptum
secundus
sed
sedecim
sellarius
semel
semi
semper
senex (senicis)
senilis
senior
senium
sepelivi
septagenarius
septem
septembris
septemdecim
septentrional
septigenti
septimana
septimus
septimus decimus
septingentesimus
septuagesimus
septuaginta
sepultorum, liber
sepultus est
sequens (sequentis)
serdo (serdonis)
servus
sescentesimus
sescenti
seu
sex
sexagesimus
sexaginta
sextus
sextus decimus
sexus
si
sic
sigillum
signum
signum fecit
silva
sine
sinister
sinus
[in sinum maternum conditus]
sive
smigator
socer (socris)
socius
socrinus
socrus
sol (solis)
solemnicationis
solis, dies
solutus
soror
sororius
spasmus
spirituales, parentes
sponsa
sponsalia
sponsalis
sponsatus
sponsor
sponsus
spurius
statim
status
stemma
stinarius
stirps
stuprata
stuprator
sub
subscripsit
subscriptus
subsequentis
subsignatum
subsignavit
suevia
sum
sunt
superior
superstes
supra
supradictum
surdus
susceptor
susceptores
susceptorix
sutor
suus
synergus
Saturday
Saturday
chaplain
sacred
priest
sacrament, ordinance, rite
[(he/she) was provided with all the last rites]
[(being) fortified by all the last rites]
in the sacred font of baptism
a generation, century, age, eternity, world
often
salary
Savior (as in year of our Lord)
holy, sacred, a saint
healthy
tailor
enough
Saturday
judge, lay assessor
scarlet fever
school
scurvy
tanner
unmarried mother, whore
Scotland
I write
he/she wrote
written
second
but
sixteen
saddler
once, a single time
half
always
old man
weak with age
older, elder
old age
I buried
a person in his seventies
seven
of September
seventeen
north, as in America Septentrionali
seven hundred
week
seventh
seventeenth
seven hundredth
seventieth
seventy
burial register
he was buried
following
tanner
servant
six hundredth
six hundred
or
six
sixtieth
sixty
sixth
sixteenth
sex
if
thus, so, yes
seal
sign, mark
he/she made a mark, signed
woods, forest
without
left
bosom, breast
[given into the maternal breast (buried)]
or
soap maker
father-in-law
apprentice, comrade, associate
brother-in-law
mother-in-law
the sun
marriage
Sunday
unmarried, free from debt
sister
brother-in-law (sister's husband)
cramps
godparents
bride, spouse, betrothed
marriage banns
betrothed
married
godparent
groom, spouse, betrothed
illegitimate
immediately
condition, status
pedigree
plowman
origin, source
pregnant (out of wedlock)
father of an illegitimate child
under, beneath, below
he/she undersigned
undersigned
following, subsequent
marked or signed below
he/she marked (signed) below
Sweden
I am
they are
upper
surviving, still living
before, above, beyond
above written
deaf
godparent (male)
godparents
godparent (female)
cobbler, shoemaker
his/her/its own, their own
apprentice
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

T[edit | edit source]

taberna
tamen
tandem
tegularius
teleonarius
tempus (temporis)
terra
tertius
tertius decimus
testes
testibus
testimentum
testis
textor
thorus
[ex illegitimo thoro]
tignarius
tinctor
tomus
tonsor
tornator
totus
trans
transitus est
trecentesimus
trecenti
tredecim
tres (tria)
tribus
tricesimus
tricesimus primus
triduum
trigemini
triginta
triginta unus
tum
tumulatus
tunc
tussis
tutela
tutor
tuus
typhus
inn, tavern
however
at first, finally
brick maker
tax collector
time
land, earth
third
thirteenth
witnesses
by witnesses
will, testament
witness
weaver
status of legitimacy, bed
[of illegitimate status]
carpenter
dyer
volume
barber
turner (lathe)
entire, all
across
he died
three hundredth
three hundred
thirteen
three
clan, lineage
thirtieth
thirty-first
space of three days, three-day period
triplets
thirty
thirty-one
then
buried
then, at that time, immediately
cough
guardianship
guardian
your
typhoid fever, typhus
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

U[edit | edit source]

ubi
uix nata
ultimus
unctio extrema
unde
undecim
undecimus
undevicesimus
undeviginti
ungaricus
unigenus
unus
urbs (urbis)
ut
uterinus
ut infra
ut supra
uxor
uxoratis
where
legitimately born (born to a married couple)
last, final
extreme unction, the last rites, anointing
wherefore, whereupon, whence
eleven
eleventh
nineteenth
nineteen
Hungarian
only (born) son, unique, only begotten
one, only, together
city
how, as, that, therewith, in order that
on mother's side of family, of the same mother
as below
as above
wife
married
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

V[edit | edit source]

vagabundus
vagus
variola
vassus
vel
velle
venerabilis
veneris, dies
venia
vero, die
vespere
vester
vetula
vetus (veteris)
via
vicarius
vicecomes
vicesimus
vicinus
victor
vicus
vide
videlicet
vidua
viduus
vigesimus
vigesimus nonus
vigesimus octavus
vigesimus primus
vigesimus quartus
vigesimus quintus
vigesimus secundus
vigesimus septimus
vigesimus sextus
vigesimus tertius
viginti
viginti duo
viginti noven
viginti octo
viginti quattuor
viginti quinque
viginti septem
viginti sex
viginti tres
viginti unus
villicanus
vir
virgo (virginis)
virtuosus
vita
vitam cessit
vitriarius
vitricus
vivens (vivus)
vos
vulgo
wanderer, vagabond
tramp
smallpox
servant, vassal
or
will, testament
venerable, worthy
Friday
permission, indulgence
on this very day
in the evening
your
old woman
old
road, way
vicar
sheriff, reeve
twentieth
nearby, neighborhood
cooper (occupation)
village
see
namely
widow
widower
twentieth
twenty-ninth
twenty-eighth
twenty-first
twenty-fourth
twenty-fifth
twenty-second
twenty-seventh
twenty-sixth
twenty-third
twenty
twenty-two
twenty-nine
twenty-eight
twenty-four
twenty-five
twenty-seven
twenty-six
twenty-three
twenty-one
reeve, steward
man, male
virgin
virtuous, honorable
life
he/she departed from life (died)
glassmaker
stepfather
living
you
commonly, generally
Words starting with:
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z

Z[edit | edit source]

zingarius gypsy

External Links[edit | edit source]

References[edit | edit source]

  1. 1.0 1.1 John E. Cussans, Handbook of Heraldry : With Instructions for Tracing Pedigrees and Deciphering Ancient Mss. : Rules for the Appointment of Liveries etc. (London: Chatto and Windus, 1893), 283; digital images, Google Books (http://books.google.com/books?id=G6MrAAAAIAAJ : accessed 28 April 2009).
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Gabriel Adeleye, World dictionary of foreign expressions: a resource for readers and writers (Wauconda, Ill.: Bolchazy-Carducci Publishers, 1999), 94, 112; digital images, Google Books (http://books.google.com/books?id=tzW0IasL5EQC : accessed 28 April 2009); book preview limits pages viewed.
  3. Adeleye, World dictionary of foreign expressions, 252.
  4. 4.0 4.1 Adeleye, World dictionary of foreign expressions, 279-80, 286.
  5. 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Adeleye, World dictionary of foreign expressions, 364-6, 370.