Andorra Languages: Difference between revisions
m (Text replacement - "\}\}(={2,6}.*?={2,6})" to "}} $1") |
|||
(35 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Andorra-sidebar}}{{breadcrumb | ||
}}{{breadcrumb | |||
| link1=[[Andorra Genealogy|Andorra]] | | link1=[[Andorra Genealogy|Andorra]] | ||
| link2= | | link2= | ||
| link3= | | link3= | ||
| link4= | | link4= | ||
| link5=[[Andorra Languages|Languages]] | | link5=[[Andorra Language and Languages|Languages]] | ||
}} | }} | ||
The official language is Catalan, but French and Spanish are widely spoken. The records are written in Catalan, French, Latin, and Spanish.<ref name="profile">The Family History Department of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, “Family History Record Profile: Andorra,” Word document, private files of the FamilySearch Content Strategy Team, 1990-1999.</ref> | |||
==For Records in Spanish== | |||
*You do not have to be fluent in Spanish to read your documents. Genealogical records usually contain a limited vocabulary. Use this [[Spanish Genealogical Word List|'''Spanish Genealogical Word List''']] to translate the important points in the document. Reading handwriting skills are taught in the [https://script.byu.edu/Pages/Spanish/en/welcome.aspx '''BYU Spanish Script Tutorial''']. | |||
*Online interactive slideshow lessons are available to help you learn to read these records: | |||
* | |||
''' | :*[https://familysearch.org/learningcenter/lesson/reading-spanish-handwritten-records-lesson-1-the-spanish-alphabet/217 '''Reading Spanish Handwritten Records, Lesson 1'''] | ||
:*[https://familysearch.org/learningcenter/lesson/reading-spanish-handwritten-records-lesson-2-words-and-dates/218 '''Reading Spanish Handwritten Records, Lesson 2'''] | |||
:*[https://familysearch.org/learningcenter/lesson/reading-spanish-handwritten-records-lesson-3-reading-spanish-records/220 '''Reading Spanish Handwritten Records, Lesson 3'''] | |||
<br> | |||
Detailed instructions for reading Spanish records, examples of common documents, and practice exercises for developing skills in translating them can be found in the [[Spanish Records Extraction Manual|'''Spanish Records Extraction Manual.''']] | |||
<br> | |||
==For Records in French== | |||
Here are some resources for learning to read French records. | |||
*[[French Genealogical Word List|French Genealogical Word List]] | *[[French Genealogical Word List|French Genealogical Word List]] | ||
*[ | *[[French Handwriting|French Handwriting]]. | ||
There is a three-lesson course in reading handwriting in old French records: | |||
*[ | *[https://familysearch.org/learningcenter/lesson/reading-french-handwritten-records-lesson-1-the-french-alphabet/15 Reading French Handwritten Records Lesson 1: The French Alphabet], | ||
*[https:// | *[https://familysearch.org/learningcenter/lesson/reading-french-handwritten-records-lesson-2-key-words-and-phrases/16 Reading French Handwritten Records Lesson 2: Key Words and Phrases] | ||
*[https://familysearch.org/learningcenter/lesson/reading-french-handwritten-records-lesson-3-reading-french-records/17 Reading French Handwritten Records Lesson 3: Reading French Records] | |||
''' | These lessons focus on reading church record and civil registration records: | ||
*[[ | *[[France Church Records|France Church Records]] | ||
*[https:// | *[[France Civil Registration- Vital Records|France Civil Registration- Vital Records]] | ||
Another resource is the [https://cfhg.byu.edu/Downloads/French_Extraction_Guide/Default.htm '''French Records Extraction Manual, Full Manual''']. Much more is covered, but these first four lessons are especially useful.<br> | |||
*[https://cfhg.byu.edu/Downloads/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_1.pdf Chapter 1: OLD FRENCH RECORDS] <br> | |||
*[https://cfhg.byu.edu/Downloads/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_2.pdf Chapter 2: PARISH CHRISTENING AND CIVIL BIRTH ENTRIES] <br> | |||
*[https://cfhg.byu.edu/Downloads/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_3.pdf Chapter 3: MARRIAGE ENTRIES]<br> | |||
*[https://cfhg.byu.edu/Downloads/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_4.pdf Chapter 4: OTHER ENTRIES] <br> | |||
*[https://cfhg.byu.edu/Downloads/French_Extraction_Guide/French_Extraction_Guide-Chapter_5.pdf Chapter 5: FRENCH HANDWRITING AND SPELLING] <br> | |||
==For Records in Catalan== | |||
*[https://familysearch.org/search/catalog/966086?availability=Family%20History%20Library Genealogical word lists : Catalan, Greek, Latvian, Lithuanian, Romansh, Serbo-Croatian, Swiss German] | |||
== | == References == | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
[[Category:Andorra]] | [[Category:Andorra]] |
Revision as of 13:00, 7 July 2017
Andorra Wiki Topics | |
Beginning Research | |
Record Types | |
Andorra Background | |
Local Research Resources | |
The official language is Catalan, but French and Spanish are widely spoken. The records are written in Catalan, French, Latin, and Spanish.[1]
For Records in Spanish[edit | edit source]
- You do not have to be fluent in Spanish to read your documents. Genealogical records usually contain a limited vocabulary. Use this Spanish Genealogical Word List to translate the important points in the document. Reading handwriting skills are taught in the BYU Spanish Script Tutorial.
- Online interactive slideshow lessons are available to help you learn to read these records:
Detailed instructions for reading Spanish records, examples of common documents, and practice exercises for developing skills in translating them can be found in the Spanish Records Extraction Manual.
For Records in French[edit | edit source]
Here are some resources for learning to read French records.
There is a three-lesson course in reading handwriting in old French records:
- Reading French Handwritten Records Lesson 1: The French Alphabet,
- Reading French Handwritten Records Lesson 2: Key Words and Phrases
- Reading French Handwritten Records Lesson 3: Reading French Records
These lessons focus on reading church record and civil registration records:
Another resource is the French Records Extraction Manual, Full Manual. Much more is covered, but these first four lessons are especially useful.
- Chapter 1: OLD FRENCH RECORDS
- Chapter 2: PARISH CHRISTENING AND CIVIL BIRTH ENTRIES
- Chapter 3: MARRIAGE ENTRIES
- Chapter 4: OTHER ENTRIES
- Chapter 5: FRENCH HANDWRITING AND SPELLING
For Records in Catalan[edit | edit source]
- Genealogical word lists : Catalan, Greek, Latvian, Lithuanian, Romansh, Serbo-Croatian, Swiss German
References[edit | edit source]
- ↑ The Family History Department of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, “Family History Record Profile: Andorra,” Word document, private files of the FamilySearch Content Strategy Team, 1990-1999.