Display title | Spelling Variants in German Documents |
Default sort key | Spelling Variants in German Documents |
Page length (in bytes) | 6,732 |
Page ID | 99937 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 1 |
Counted as a content page | Yes |
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Page creator | Bdyh (talk | contribs) |
Date of page creation | 09:55, 7 June 2011 |
Latest editor | Bdyh (talk | contribs) |
Date of latest edit | 14:11, 22 February 2023 |
Total number of edits | 138 |
Total number of distinct authors | 6 |
Recent number of edits (within past 90 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Description | Content |
Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | In this day and age of high literacy and standardization, we are used to, indeed expect, that what we see in print will be uniform. For example, we can look up words in dictionaries to find the ‘correct spelling.’ However, such has not always been the case. Centuries ago, there were no dictionaries available to dictate ‘correct spelling’ and most dictionaries that were available were designed to give definitions, not spelling. Most writers from before the 18th century would have found the idea of a single spelling for any particular word rather odd. If several possible spelling variants are available, why should one be limited to only one choice? Early writers certainly took advantage of the many possibilities available to them. After all, variety is the spice of life. In modern German, the sound represented by the English word ‘I’ can be rendered by ‘ei, ai, ey,’ and ‘ay.’ Again, writers from previous centuries could and did use any of these to render the ‘I’ sound. |