Information for "Spelling Variants in German Documents"

Basic information

Display titleSpelling Variants in German Documents
Default sort keySpelling Variants in German Documents
Page length (in bytes)6,732
Page ID99937
Page content languageen - English
Page content modelwikitext
Indexing by robotsAllowed
Number of redirects to this page1
Counted as a content pageYes

Page protection

EditAllow all users (infinite)
MoveAllow all users (infinite)
View the protection log for this page.

Edit history

Page creatorBdyh (talk | contribs)
Date of page creation09:55, 7 June 2011
Latest editorBdyh (talk | contribs)
Date of latest edit14:11, 22 February 2023
Total number of edits138
Total number of distinct authors6
Recent number of edits (within past 90 days)0
Recent number of distinct authors0

SEO properties

Description

Content

Article description: (description)
This attribute controls the content of the description and og:description elements.
In this day and age of high literacy and standardization, we are used to, indeed expect, that what we see in print will be uniform. For example, we can look up words in dictionaries to find the ‘correct spelling.’ However, such has not always been the case. Centuries ago, there were no dictionaries available to dictate ‘correct spelling’ and most dictionaries that were available were designed to give definitions, not spelling. Most writers from before the 18th century would have found the idea of a single spelling for any particular word rather odd. If several possible spelling variants are available, why should one be limited to only one choice? Early writers certainly took advantage of the many possibilities available to them. After all, variety is the spice of life. In modern German, the sound represented by the English word ‘I’ can be rendered by ‘ei, ai, ey,’ and ‘ay.’ Again, writers from previous centuries could and did use any of these to render the ‘I’ sound.
Information from Extension:WikiSEO